Hôm nay,  

Triển Lãm Aûnh Việt Nam Của Lê Mỹ An Tại San Francisco

5/11/199900:00:00(View: 13812)
Tuần trước, khi cuốn phim Three Seasons (Ba mùa) của Tony Bùi ra mắt tại San Jose và San Francisco, để giới thiệu một cái nhìn khác về đề tài VN của những người VN trẻ lớn lên tại Hoa Kỳ, phòng triển lãm Scott Nichols Gallery, 49 Geary St, lầu số 4, thành phố San Francisco cũng trình bày những tấm ảnh đặc biệt chụp cảnh VN của nhiếp ảnh gia Lê Mỹ An, giảng viên môn nhiếp ảnh của đại học New York và Fordham University ở New York.
Rời VN lúc 15 tuổi cùng gia đình trên chuyến bay di tản vội vã ngày cuối tháng tư năm 75, từng ở trại Pendleton rồi theo ba về Sacramento vì ông được tiểu bang thu nhận làm việc. Hai năm sau, Lê Mỹ An vào đại học Stanford với ngành sinh vật học, để hoàn tất bằng cao học cô phải lấy một môn phụ và vì các lớp khác hết chỗ, Mỹ An ghi danh lớp nhiếp ảnh. Lúc đó cô chưa chụp ảnh bao giờ, không có máy ảnh phải mượn của bạn. Và cô bỗng yêu thích nhiếp ảnh một ngành mà trước đây cô tưởng là lạnh lùng.

Mỹ An dự tính học y khoa ở Chicago nhưng giáo sư nhiếp ảnh Laura Volkerding khuyên cô nên trở thành một nhiếp ảnh gia chuyên nghiệp. Cha mẹ cô không bằng lòng vì không muốn có ai trong nhà trở thành nghệ sĩ. Rồi cô đi Paris làm công việc chụp hình cho một tổ chức thợ thuyền trong 5 năm, sau đó về đại học Yale lấy bằng cao học nghệ thuật trang trí.
Lê Mỹ An thăm lại quê nhà năm 1994 sau 19 năm xa cách với mục đích riêng chứ không như là một nhiếp ảnh gia đi tìm đề tài. Lang thang với chiếc xe đạp, bụng và lưng mang đồ nghề thấy cái gì hay lạ, cô ghi vào máy ảnh. Tất cả gồm 14 tấm hình rửa màu nâu nhạt, những chi tiết rõ ràng pha trộn những nét mờ ảo, cảnh thiên nhiên cùng cảnh sống hỗn độn của con người trên đất nước đang khó khăn này. Một vài tấm cho người xem cảm giác lạ, như chụp cảnh rừng núi Ba Vì trong sương mờ, đèo Lao Bảo vương khói lam chiều...
Một bức hình về VN của Lê Mỹ An được hội nhiếp ảnh San Francisco mua, và tin đó làm ông Healther Snider quản lý phòng triển lãm Scott Nichols Gallery chú ý, nên ông tìm cách liên lạc cô để thực hiện buổi trưng bày này.
Phòng triển lãm mở cửa từ thứ ba đến thứ bảy, 11am đến 5pm, điện thoại liên lạc 415- 788-4641.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.