Hôm nay,  

Họa Diệt Vong

23/02/200300:00:00(Xem: 4897)
Nếu nhơn hư chớ đạo bất hư, thì sức mạnh nguyên tử tự nó cũng cũng không có tội tình gì. Loài Người sống chung hoà bình tiến bộ hay thoái hoá diệt vong, là tùy mục đích sữ dụng sức mạnh ấy, xây dựng hay phá hoại. TT Bush nói, " Kẻ thù của chúng ta tuyên bố đang tìm kiếm vũ khí giết người hàng loạt, và chứng cớ cho thấy họ đang làm điều đó với quyết tâm, Mỹ sẽ không để những ý muốn đó thành đạt." ( Geoge W. Bush, ngày 17 tháng 9, năm 2002 ( The National Security Strategy of the United States of Ammerica ).
Thời đại nguyên tử là thời đại hiện tiền chúng ta đang sống, bắt đầu tại New Mexico, trước buổi bình minh ngày 16 tháng 7 năm 1945. Chữ nghĩa của Loài Người không đủ để tỏ nỗi ngạc nhiên xen lẫn thán phục, nỗi kinh ngạc xen lẫn kinh hoàng đối với cuộc thửû nghiệm trái bom nguyên tử đầu tiên.
Emilio Serge, nhà vật lý học gốc Ý nhớ lại, "Trong khoảnh khắc, tôi tưởng sức nổ sẽ làm cháy tiêu bầu khí quyển và làm tận thế trái đất này." Robert Oppeinheimer, Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Los Almos, tự nhủ, trích dẫn lời của Kinh Hindu, Kinh Bhagavad- Gita: "Bây giờ ta thành Tử thần, người tiêu diệt thế giới." Đó là những cảm nghĩ sâu xa, những lời thú thật của những người trong cuộc.
Cảm nghĩ đó, mối lo sợ đó lại đến với người đương đại mỗi lần nghe nói đến vũ khí nguyên tử. Vì vậy cứ mỗi năm người Nhựt và nhân dân yêu chuộng hoà bình trên thế giới tưởng niệm nạn nhân của hai trái bom nguyên tử bỏ xuống Hiroshima và Nagasaki để chấm dứt Thế chiến Thứ hai đồng thời cầu nguyện Aân Trên phù hộ cho chiến tranh thứ ba, chiến tranh nguyên tử, đừøng xảy ra nữa. Và liên tục nửa thế kỷ sau đó, nhiều chánh quyền trên thế giới làm tất cả những gì có thể làm được và không từ bỏ cơ hội nào để tài giảm vũ khí nguyên tử. Vì nhân dân và chánh quyền yêu chuộng hoà bình ý thức sâu sắc rằng Nhân Loại bị đặt trước hai thử thách: hoặc thoả hiệp nhau để sống chung hoà bình hoặc giết hại nhau để cùng tự diệt vong bằng vũ khí nguyên tử. Nhờ vậy dù sống trong thời đại nguyên tử mà không một trái bom nguyên tử nào dược dùng từ khi hai trái bom nguyên tử nổ tàn phá Nagasaki ngày 9 tháng 8, năm 1945 và Hiroshima sau đó. Nhờ vậy mà suốt 57 năm Chiến tranh Lạnh, ngay trong những ngày căng thẳng và đen tối nhứt giữa Liên xô và Mỹ, khi cuộc khủng hoảng hoả tiễn mang đầu đạn nguyên tử xảy ra ở Cuba, hoạ diệt vong vì nguyên tử cũng không xảy ra.
Loài Người chúng ta đang sống trong một thời đại bất cứ một sáng tạo kỹ thuật mới nào như máy computers thần cơ diệu toán cho đến nhân giống cloning, đều vượt ra khỏi biên giới các quốc gia và lan tràn mau khắp nơi thế giới. Nhưng đồng thời Con Người vẫn bám lấy niềm tin, là chỉ có các siêu cường mới có đủ tài sức, quyền năng của Thần Shiva ngăn chận Tử Thần diệt vong Nhân Loại ấy.Niềm tin đó trở thanh huyền thoại trước tình hình Ấn độ và Pakistan dàn hoả tiễn có đầu đạn nguyên tử dọc theo biên giới hai nước. Niềm tin đó trở thành ảo tưởng trước lời tuyên bố của Bắc Hàn tái tiếp chương trình sản xuất vũ khi nguyên tử để đề phòng sắp bị Mỹ tấn công như Iraq. Người Mỹ hụt hẫng, có cảm giác như không thể nào ngăn chận Bắc Hàn, một chế độ độc tài theo kiểu Staline và Mao trạch Đông kết họp, một xã hội kín bưng và nghèo đói.

Trước thềm Năm Mới 2003, TT Bush nói, "Tôi xem Bắc Hàn như một tình hình có thể giải quyết trong hoà bình, qua ngoại giao. Cộng đồng quốc tế -- đặc biệt là các nước gần Bắc Hàn -- hiểu biết cuộc cá độ ấy." Lời nói đó phản ảnh nhận định lạc quan rằng Trung Quốc có thể gây áp lực với Bắc Hàn và cùng lắm Mỹ cũng có thể giải quyết hoà dịu bằng ngoại giao. Nhớ lại chỉ non một năm sau TT Bush liệt Bắc Hàn vào "trục quái ác", nhân dân Mỹ phải sống trong âu lo làm sao ngăn chận Bắc Hàn sử dụng và phổ biến vũ khí nguyên tử.
Mỹ biết hoả tiển gắn đầu đạn nguyên tử của Bắc Hàn nếu không bắn tới đất Mỹ thì cũng thừa sức giết hại 37 ngàn quân Mỹ và nhiều ngàn quân Mỹ khác đang gìn giữ hoà bình Nam Hàn, Nhựt và Phi. Mỹ cũng biết Bắc Hàn có bán cơ phận sản xuất vũ khí giết người hàng loạt cho Iraq và tàu chở đã bị bắt trên biển khơi. Mỹ cũng biết Bắc Hàn coi vậy chớ nguy hiểm trực tiếp cho nền an ninh Mỹ hơn Iraq trên bình diện quân sự và đia lý chánh trị. Chủ tịch Đảng kiêm Chủ tịch nước Bắc Hàn, độc tài đảng trị toàn diện, quyền thế mạnh hơn Ô. Saddam Hussein chỉ độc tài quân phiệt cá nhân. Nhưng chánh quyền Bush chỉ còn hy vọng vấn đề vũ khí nguyên tử của Bắc Hàn được khoả lấp tạm thời đến khi quân đội Mỹ vào được Bagdad.
Phụ tá Ngoại Trưởng Mỹ biết chắc chất plutonium Bắc Hàn chắt lọc được thừa sức chế 5 hay 6 trái bom nguyên tử là bằng cơ hiển nhiên xâm phạm thoả ước ngưng sản xuất vũ khí nguyên tử ký với Mỹ năm1991. Nhưng Toà Bạch Ốc hình như không dự đoán nỗi phản ứng của Bắc Hàn, tưởng việc ngưng cung cấp nhiên liệu và thực phẩm của Mỹ, sẽ làm Bắc Hàn, kinh tế èo ọt, dân chết đói, phải nhượng bộ. Nhưng thực tế Bắc Hàn phản ứng áp lực bằng áp lực, và áp lực ấy gia tăng theo thời gian: phá niêm, gỡ máy kiểm soát, vào lò sản xuất nguyên tử và tuyên bố chế tài kinh tế của Mỹ có nghĩa là hành vi chiến tranh đối với Bắc Hàn và B81c Hàn thừa sức thắng Mỹ!
Trong khi Mỹ tả xông hữu đột để ngăn chận hoạ diệt vong nằm trong vũ khí giết người hàng loạt, thì Liên Hiệp Quốc và một số quốc gia tiên tiến như Đức và Pháp tỏ ra không đồng ý. Nếu Mỹ quyết tâm không thương lượng với những người cầm quyền quái ác ở Iraq và Bắc Hàn thì Liên Hiệp Quốc hành động như Thủ Tướng Chamberlain Anh khi xưa xách dù đi tới đi lui òn ỉ Hitler để sau cùng Hitler xua quân chiếm cả Aâu châu. Kinh nghiệm lịch sử cho người Mỹ biết không thể thương lượng dưới áp lực. Hoà bình thực sự phải đấu tranh mới có, chớ không xin xỏ mà được. Chiến tranh cũng là một hình thức đấu tranh cho hoà bình. Còn đà điểu đối phó bằng cách chui đầu xuống cát chỉ từ chết tời bị thương thôi.
Giả sử không diệt ngay mầm móng vũ khí nguyên tử của những nước bất chấp luật pháp quốc tế về tài binh, cấm phổ biến võ khí nguyên tử như Iraq và Bắc Hàn, vũ khí giết người hàng loạt sẽ được chuyển nhượng cho quân khủng bố thì mối nguy sẽ tới đâu. Nội số vũ khí của các kho của Liên xô cũ truyền lại cho Nga bị tẩu tán, thất thoát vì tham nhũng và nghèo túng bị ăn cắp bán ra cho các nước và tổ chức khủng bố cần, đã đủ sức giết hại rất nhiều người rồi. Nếu lọt vào tay quân khủng bố, thiệt hại sẽ rộng khắp hơn với mạng lười đang bung ra toàn cầu của Al Qaeda. Nếu không giải giới và ngăn chận, việc sản xuất vũ khí nguyên tử của các nước bất tuân luật pháp quốc tế nữa, thì tai hại sẽ nhơn lớn lên biết chừng nào. Tránh hoạ tư diệt vong nằm trong vũ khí nguyên tử, phải diệt cái mầm của nó, diệt hoạ ấy từ trong trứng nước. Việc làm đó không lợi riêng cho Mỹ, mà cho cả thế giới và Loài Người.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.