Hôm nay,  

Xung Đột Giáo Phái

06/07/200600:00:00(Xem: 2793)

Sự tranh chấp giữa hai hệ phái Sunni và Shia ở Iraq đã trở nên rất phức tạp và gay cấn khi có bàn tay khủng bố nhúng vào. Mấy ngày trước, trong một băng thâu âm Osama bin Laden chính thức hô hào người Hồi giáo Sunni trả thù người Hồi giáo Shia. Đây là lần đầu tiên lãnh tụ khủng bố al-Qaida đã đi ra ngoài lập trường cố hữu là không gây xung đột giữa những người Hồi giáo theo hai hệ phái khác nhau. Việc này sẽ có hậu quả như thế nào"

Hồi năm ngoái quân đội Mỹ đã bắt được một lá thư mật của nhân vật số 2 của al-Qaida là Al-Zawahiri ra lệnh cho "ông Hoàng" khủng bố al-Zarqawi phải ngừng các vụ tấn công vào hệ phái Shia ở Iraq. Tháng trước ông Hoàng này đã bị bom Mỹ giết chết và ngay sau đó bin Laden cử al-Muhajer lên thay thế. Lần này bin Laden ra lệnh al-Muhajer tấn công thẳng vào hệ phái Shia và chỉ đích danh đương kim Thủ tướng Iraq là al-Maliki (người Shia) cùng những kẻ ủng hộ ông, những người cộng tác với Mỹ tạo đoàn kết giữa người Shia và người Sunni. Trong cuộc bầu cử tự do trước đây, người Shia chiếm đại đa số nên đã có quyền thành lập chính phủ với sự hợp tác của các thiểu số Sunni ở Trung bộ Iraq, nơi có thủ đô Baghdad và dân gốc Kurd ở Bắc bộ. Đại đa số dân Shia sống ở Nam bộ Iraq. Chiến lược của bin Laden nhằm chia cắt Iraq thành nhiều mảnh.

Tuy nhiên cũng phải nhìn đến một vài sự kiện khác. Tin tiết lộ mới đây cho biết sau khi "Hoàng tử" khủng bố al-Zarqawi bị giết, quân đội Mỹ bắt được một cái phôn tay cầm của hắn, trong đó có nạp sẵn những số phôn để hắn thường gọi liên lạc, đặc biệt có số phôn của một số những người thuộc các bộ chính phủ của Thủ tướng Maliki và các dân biểu Quốc hội hiện nay. Trong khi đó một phụ nữ được ghi nhận là nguời vợ đầu tiên của al-Zarqawi đã tố cáo: "Chồng của tôi đã bị bán đứng cho Mỹ". Báo La Repubbica ở Ý loan tin này, đã phỏng vấn phụ nữ nói trên ở Geneva và cho biết bà này là người gốc Jordan, khoảng 40 tuổi. Theo lời bà ta, kẻ bán đứng chồng bà cho Mỹ là lãnh tụ tối cao khủng bố tức bin Laden, qua sự trung gian của hệ phái Sunni và Mật vụ của nước Jordan. Tại Jordan quê hương của al-Zarqawi, người anh trai của Zarqawi, nói gia đình đã không biết bà em dâu này ở đâu từ hai năm nay. Người anh trai này đã đòi Mỹ đưa xác al-Zarqawi về chôn ở Jordan, nhưng Mỹ cho biết đã chôn hắn ở một nơi bí mật tại Iraq. Người anh này tố cáo Mỹ đã nói dối, và cho rằng "Bush đã đưa xác về Mỹ".

Tình hình chưa hết phức tạp vì sau vụ al-Zarqawi bị giết, các vụ khủng bố, nổi dậy vẫn tiếp tục. Sau khi hai cuốn băng thu của Osama bin Laden được phổ biến liên tiếp trên Internet, những vụ đánh bom dữ dội đã xẩy ra ở miền Nam Iraq, nơi đa số dân Shia sinh sống, khiến hận thù giữa Sunni và Shia càng gia tăng. Dân Iraq nói chung đều ham mê bóng tròn nên hai tuần qua họ đã dán mắt vào màn hình TV để xem các trận tranh tài túc cầu quốc tế tại Đức. Họ thích xem bóng hơn xem bom, có lẽ phần nào muốn tạm quên các quả bom nổ. Thế nhưng bọn khủng bố lại không thích bóng, và chúng cũng không chịu quên bom và chất nổ. Ngày 3-7 vừa qua, trong khi dân Iraq mải xem đá banh, khủng bố lén đặt chất nổ trên một chiếc xe chở rau cải vào thành phố Sadr gần Baghdad, nơi có vùng ngoại thành nghèo đói, đa số cư dân là người Shia. Bom nổ khủng khiếp chỉ vài giờ trước khi trận đấu banh Pháp-Ba Tây khai diễn ở Đức. Kết quả thật khủng khiếp, 65 người Iraq chết, hơn 200 người bị thương. Ngay sau vụ khủng bố đẫm máu, Giáo sĩ Shia Muqtada al-Sadr, trùm đám dân nhà lá ở ngoại thành và khét tiếng chống Mỹ quyết liệt, đã nắm lấy cơ hội để đổ lỗi cho Mỹ và chính phủ Maliki về vụ khủng bố vì đã bất lực không bảo vệ nổi an ninh cho người Shia. Có lẽ vụ khủng bố này cũng nhắm trả đũa al-Sadr, vì tuần trước ông này tuyên bố không hòa giải với người của đảng Baath của Saddam Hussein trước đây và những người Sunni nay liên minh với khủng bố để giết người Shia.

Mối hận thù giáo phái càng sâu đậm thêm vì ngày chủ nhật vừa qua, cố vấn an ninh quốc gia của Shia là al-Masshhadani đã mở cuộc họp báo công bố 41 nhân vật nổi tiếng của Sunni đang trốn lánh ở nước ngoài, tố cáo họ xúi dục khủng bố, và yêu cầu các nước Ả rập lân cận giúp bắt giữ và dẫn độ những người đó. Đứng đầu danh sách là Ibrahim al-Duni, một nhân vật trước đây là cánh tay mặt của Saddam Hussein, hiện cầm đầu vụ nổi dậy của Sunni. Danh sách cũng gồm cả vợ của Saddam là Sajida và con gái Raghad có cứ địa ở Jordan. Có tin nói Raghad hiện là lãnh tụ của đảng Baath đã bị Mỹ giải tán. Đa số dân Iraq vẫn coi người có trách nhiệm về nạn chém giết hệ phái tàn bạo không phải là chính quyền Iraq mà cũng không phải Mỹ. Đó là trùm khủng bố Osama bin Laden.

Trước tình trạng rối ren này Mỹ nghĩ sao" Ngày Kỷ niệm 4-7 đã qua với nhiều buổi lễ vui nhộn ở khắp nơi. Năm 1976, đúng 30 năm trước, Mỹ kỷ niệm 200 năm lập quốc. Năm nay ngày Kỷ niệm thứ 230, có đài TV nêu câu hỏi: "30 năm trước bạn ở đâu, bây giờ bạn là công dân Mỹ, bạn nghĩ sao về nước này"". Người khác nghĩ sao không biết, riêng tôi, tôi thấy thấm thía vô cùng vì câu hỏi năm 1976, anh ở đâu. Tôi muốn trả lời quá đi thôi. Ngày Độc lập năm nay thật rực rỡ, nhưng nó cũng bị hoen ố phần nào vì một sự việc xẩy ra ở Iraq. Một binh sĩ Mỹ đã can tội hãm hiếp một cô gái Iraq, sau đó đã bắn chết nạn nhân và giết luôn cả gia đình gồm cha mẹ và người em gái nhỏ tuổi của nạn nhân, rồi đốt căn nhà cho phi tang. Thủ phạm đã về Mỹ và đã bị bắt giải tòa. Vụ này xẩy ra từ ngày 12-3, nhưng nay đã được đưa ra ánh sáng, khiến dân Iraq vốn kỵ chuyện dâm ô với phụ nữ của họ, càng thấy ghét Mỹ. Bộ trưởng Tư pháp Iraq đã yêu cầu Hội đồng Bảo an LHQ can thiệp để trừng trị nặng nhóm lính Mỹ có trách nhiệm về tội mà ông ta gọi là "ghê tởm và vô nhân đạo". Thủ tướng Maliki đòi có ủy ban điều tra độc lập và xét đến quyền các Tòa án Iraq được xử tội các binh sĩ đồng minh phạm pháp. Iraq không còn là nồi canh hẹ. Nó là nồi hẩu lốn đang sôi sùng sục.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.