Hôm nay,  

Đón Gió Trở Cờ

08/06/200600:00:00(Xem: 2912)

Nước Hồi giáo Iran đã chính thức nhận được một cái gói "cây gậy và củ cà rốt". Sở dĩ có cái tên quen thuộc trong môn ngoại giao quốc tế vì đây là đề nghị tưởng thưởng cho Iran những mối lợi quan trọng về thương mại và viện trợ kỹ thuật nếu Teheran chịu ngưng chương trình thanh lọc chất uranium, nếu không sẽ bị LHQ trừng phạt nặng. Đề nghị này do Mỹ, Anh, Pháp, Trung Quốc và Nga soạn thảo và đây là 5 nước lớn có quyền phủ quyết tại Hội Đồng Bảo An. Chưa biết Iran có chịu ăn kẹo ngọt hay không, nhưng về mặt chiến thuật lần đầu tiên Mỹ đã nhuần nhuyễn chấp nhận nói chuyện tay đôi với Iran, giữa lúc đang có những khó khăn trong mặt trận chống khủng bố ở Trung Đông, lại thêm có nguy cơ mới xuất hiện khi những thành phần Hồi giáo quá khích chiếm được thủ đô Somalia ở Đông Phi.

Mặt trận chống khủng bố do Tổng Thống Bush đề xướng là mặt trận toàn cầu và tuần này cũng có một điểm đáng chú ý về chuyến đi của Bộ trưởng Quốc Phòng Donald Rumsfeld qua Đông Nam Á. Tại Indonesia, nước có đông tín đồ Hồi giáo nhất thế giới, Rumsfeld đã gặp Bộ trưởng Quốc Phòng Sudarsono, một nhân vật được coi như đồng minh thân cận với Mỹ trong cuộc chiến chống khủng bố. Hai bên đã thảo luận về nhiều vấn đề, kể cả nhân quyền, nhưng Sudarsono nói một câu dễ làm mất lòng nhau: Mỹ cần phải để cho những nước khác quyết định phương cách nào tốt nhất mà họ muốn để chống khủng bố, nên tránh ấn tượng một nước Mỹ độc đoán, chỉ muốn nước khác làm theo ý mình.

Trước đó một ngày ông Rumsfeld đã đến Hà Nội. Cộng sản Việt Nam là kẻ thù cũ của Mỹ, nhưng lần này những người cầm đầu chế độ Hà Nội có vẻ đã làm Rumsfeld thoải mái hơn nhiều so với các nước bạn của Mỹ. Báo chí Mỹ thuật lại một số chi tiết, ghi nhận cuộc viếng thăm đã làm tan băng giá giữa Mỹ và Việt Nam, 11 năm sau khi hai nước bình thường hóa bang giao. Sau các cuộc hội kiến với các quan chức Bộ Quốc Phòng và Thủ tướng Phan Văn Khải, các nhân viên bộ Quốc phòng Mỹ tháp tùng Rumsfeld đã hớn hở nói Hà Nội có vẻ rất hăng hái muốn xiết chặt thêm sự hợp tác quân sự. Theo lời một viên chức Mỹ tham dự các cuộc hội đàm, hai bên đã thỏa hiệp mở rộng thêm mối quan hệ. Tháng tới, một khu trục hạm Mỹ sẽ cập bến Việt Nam, đây là chuyến viếng thăm thứ tư của Hải quân Mỹ liên tục trong 4 năm qua. Mặt khác hai bên đã đồng ý cho 2 sỹ quan quân đội CSVN đến Texas vào cuối tháng này để học tiếng Anh.

Những điều hai bên thỏa hiệp trong cuộc viếng thăm của Rumsfeld chỉ là bước nhỏ. Nhưng Bộ trưởng Quốc Phòng Mỹ coi đó là những bước tiến quan trọng, nhất là nếu xét đến sự kiện mới đây Mỹ và Việt Nam đã ký kết thỏa ước thương mại song phương và những tiến triển để Việt Nam gia nhập WTO, Tổ chức Thương Mại Thế giới. Báo Los Angeles Times trích lời tuyên bố của ông Rumsfeld: "Tôi nghĩ không có gì đáng ngạc nhiên khi chúng ta phát huy những mối quan hệ tốt với Việt Nam, cũng như chúng ta đã làm trước đây với những nước đã từng có sự xung đột với chúng ta". Ông cũng ghi nhận là trong cuộc viếng thăm của Thủ Tướng Phan Văn Khải tại Washington hồi năm ngoái, Tổng Thống Bush đã từng ngỏ ý hy vọng mối quan hệ giữa hai nước sẽ được nâng lên một cấp cao hơn nữa. Chắc chắn, đây là điều đã xẩy ra. Mặt khác trước đây đã có tin Tổng Thống Bush sẽ đến thăm Việt Nam vào cuối năm nay khi ông đi dự Hội nghị Kinh tế các nước vùng ven biển Thái Bình Dương.

Trong cuộc viếng thăm của Rumsfeld, còn có những thỏa hiệp về việc huấn luyện cho quân đội Việt Nam với những mức cao hơn việc mở những lớp học tiếng Anh như hiện nay, bao gồm cả việc huấn luyện quân y khi tác chiến và tăng gia những chuyến viếng thăm của các sỹ quan Việt Nam đến các căn cứ quân sự Mỹ. Rumsfeld nói: "Họ đồng ý hai bên sẽ nâng cấp trao đổi ở mọi ngành quân lực". Về phía Mỹ, nhìn chung việc gia tăng quan hệ với Hà Nội nằm trong sách lược xiết chặt mối quan hệ với nhiều nước lân cận Trung Quốc như Ấn Độ, Mông Cổ. Cuối tuần trước Rumsfeld đã thảo luận với Bộ trưởng Quốc Phòng Ấn Độ Pranab Mukherjee về việc Trung Quốc gia tăng ngân sách Quốc Phòng. Cuộc hội đàm diễn ra hôm thứ bẩy tại Singapore nhân dịp cuộc họp của các Bộ trưởng Quốc phòng Đông Nam Á.

Vậy chủ đề "Trung Quốc" có được nêu ra giữa Rumsfeld và Phạm Văn Trà ở Hà Nội hay không" Ông Rumsfeld nói "Không", nhưng chúng tôi nghĩ đây là "bí mật quân sự", không ai dễ gì tiết lộ ra ngoài. Trước khi Rumsfeld đến Hà Nội các giới chức Mỹ có vẻ dè dặt vì Việt Nam đã có lúc căng thẳng trong mối quan hệ với Trung Quốc. Nhưng sau các cuộc hội đàm, các giới chức hân hoan vì Hà Nôi tỏ ra rất sốt sắng trong việc tăng cường mối quan hệ quân sự với Mỹ, bất chấp những cơn phẫn nộ của Bắc Kinh. Nhiều người ngạc nhiên về chuyện này, nhưng tôi không lấy làm lạ. Hà Nội đã thấy cơ hội để "đón gió trở cờ". Cơ hội nào vậy"

Trước hết Mỹ đang gặp khó khăn ở Trung Đông nên cần phải mở rộng mặt trận chống khủng bố khắp thế giới, như cuộc viếng thăm của Rumsfeld tại Indonesia đã cho thấy. Thứ hai, và quan trọng nhất, Mỹ đang tìm cách xiết chặt liên minh quân sự với các lân bang của Trung Quốc, để kìm giữ sự bành trướng kinh tế cũng như sức mạnh quân sự của mấy anh Cộng sản Tầu. Mục tiêu cố hữu của mấy ông lãnh đạo Hà Nội là làm thế nào giữ vững được chỗ ngồi. Trước đây Hà Nội đã phải ngậm bồ hòn làm ngọt đến độ dâng cả biển và đất chỉ vì lý do đó. Nay Hà Nội không còn sợ Bắc Kinh nữa vì tình thế đã đổi khác. Việt Nam đã "giao liên quân sự" với Mỹ, Bắc Kinh không thể động thủ bằng vũ lực như năm xưa, vì ít nhất cái gai Đài Loan do Mỹ bảo vệ còn đâm bên hông Hoa Lục. Mấy ông Hà Nội đón gió trở cờ là đúng, vì khi đã được một "ngài" đế quốc tư bản đầu sỏ đệ nhất siêu cường bảo đảm chỗ ngồi, lại hứa cho vào WTO để không sợ Bắc Kinh giở trò xiết họng bằng kinh tế thì dù có phải đào mả tổ...Mác-Lê lên cúng cô hồn Cộng sản, mấy ổng cũng làm cái rụp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.