Hôm nay,  

Úc: TNS Humphries Phản Đối CSVN Đàn Áp Các Nhà Dân Chủ

22/09/200600:00:00(Xem: 3150)

(Canberra - VNN).-  Một trong những chính khách từng hỗ trợ tích cực cho phong trào dân chủ Việt Nam, thượng nghị sỹ Gary Humphries ngày 17-09 vừa gửi thư cho thủ tướng CSVN Nguyễn Tấn Dũng để phản kháng về việc những nhà dân chủ trong nước, cụ thể là ông Đỗ Nam Hải và Phạm Hồng Sơn, bị công an sách nhiễu và đàn áp trong những ngày qua. Bản dịch lá thư có nội dung như sau:

Kính thưa Thủ Tướng,

Tôi đã rất hân hạnh được điện đàm cùng với Ông Đỗ Nam Hải và BS Phạm Hồng Sơn hôm nay và được biết là họ đã bị đối xử tồi tệ bởi chính quyền của ông, vì họ đã dám nói lên sự bất đồng chính kiến về vấn đề nhân quyền và dân chủ tại Việt Nam.

Như ông đã biết, BS Phạm Hồng Sơn đã bị cầm tù hơn 3 năm. Tôi hiểu rằng lý do là vì ông ta đã "phạm tội" dịch bài "Dân Chủ là gì"" Quyền tự do bày tỏ quan điểm là một quyền căn bản của con người trong Công Ước Quốc Tế về những Quyền Dân Sự và Chính Trị, mà Việt nam đã ký. BS Phạm Hồng Sơn đã được thả cách đây hai tuần để rồi bị quản chế đi lại.

Sau cuộc điện đàm với BS Sơn thì tôi được cho biết là ông ta đã bị hành hung cả thể xác lẫn tinh thần bởi công an và các viên chức chính quyền ông. Đây một lần nữa là sự kết án chính sách của chính quyền ông.

Tôi biết rằng đây chỉ là hai trường hợp điển hình cho nhiều trường hợp khác nữa hiện nay đang bị đàn áp tại Việt Nam, chỉ vì đòi hỏi những quyền tự do căn bản.

Việt Nam hiện đang đứng trước ngưỡng cửa đến bước vào Tổ Chức Thương Mại Thế Giới và cũng đang chuẩn bị tổ chức Hội Nghị Thượng Đỉnh APEC, vì vậy Việt Nam phải chứng tỏ cho thế giới rằng là sẽ cam kết và sẵn sàng hội nhập vào cộng đồng thế giới bằng cách duy trì được những cam kết tôn trọng nhân quyền của thế giới. Tôi rất chia sẽ quan điểm của hai nhà hoạt động dân chủ này là "dân chủ là điều tất yếu cho sự phát triển xã hội và kinh tế cho Việt Nam".

Do đó, tôi viết lá thư này kêu gọi ông nắm bắt lấy cơ hội này để cải tổ thêm về các chính sách của Việt Nam cũng như chấm dứt tất cả những đàn áp chính trị đối với những ai lên tiếng nói hòa bình của họ.

Cám ơn ông đã quan tâm đến các vấn đề này. Thế giới đang theo dõi!

Kính thư

Gary Humphries

Thượng Nghị Sĩ cho ACT

17 tháng 9 năm 2006

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Phải nhiều tháng sau, tôi mới biết cô nàng bị bệnh ung thư. Gần như là không ý thức, tôi từng nhìn những dãy chai thuốc đủ nhãn hiệu, thuốc viên, thuốc nước, thuốc bột trong ngăn tủ phòng nàng và hoàn toàn không thắc mắc hay có ý niệm gì về sự có mặt của chúng. Cũng thường thôi, có nhiều người vẫn thích
Hắn đẩy cửa, bước ra đường. Tiếng nhạc đuổi theo sau lưng, nhỏ dần và im hẳn. Biển Long Beach trước mặt, trải dài, đen thẳm trong bóng đêm, gợn lên những đợt sóng trắng ven bờ, rì rào, chầm chậm, kiên nhẫn. Hắn ngồi lên kè đá, nhìn ra xa. Những điểm sáng trên biển như các vùng sao tụ hội. Tàu bè có vẻ hơi nhiều
Tôi ngủ quên lúc nào không hay, khi tỉnh dậy trời chưa sáng hẳn. Tôi ra đón chuyến xe lam sớm để lên quân trường. Tôi bị phạt chạy suốt buổi sáng hôm đó, cũng may không có hình phạt dã chiến cho sinh viên. Mồ hôi nhễ nhại, tay ôm súng, chân chạy không thôi nhưng lòng tràn ngập niềm vui. Hình ảnh Mai vẫn hiện
DB Derek Trần: Tôi làm tất cả để bảo vệ cộng đồng mình trong vấn đề di trú

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.