Hôm nay,  

Đấu Tranh Mới Có

29/10/200100:00:00(Xem: 5427)
Mới đây, Thượng viện Mỹ phê chuẩn và TT Bush ban hành Thương Ước, CS Hà nội đem ra tòa LM Nguyễn văn Lý bị bắt vì đòi tự do tôn giáo hay là chết. Toà kêu án theo nghị quyết của Đảng trong một phiên kín. Không cho luật sư biện hộ, không cho người bị gán tội tự bào chữa, và nhân chứng cung khai, quân chúng chứng kiến. Thế mà bản án 15 năm tù ở, 5 năm quản chế nặng như một tội đại hình.

Lúc trước, tại Miền Trung, Đà nẵng, Huynh trưởng Phật tử Hạnh Minh Hồ tấn Anh tự thiêu để đấu tranh cho tự do tôn giáo và nhân quyền. Ở Miền Bắc, Hà nội, hai đảng viên CS cao cấp ly khai, Oâng Phạm quế Dương và Trần văn Khuê, nộp đơn xin lập hội tư," Hội Nhân dân Uûng hộ Đảng và Nhà Nước Chống Tham nhũng", thực chất cũng là đòi quyền tự do và nhân quyền.

Cùng một việc đòi tự do dân chủ, hai cách làm khác nhau, người đấu tranh, kẻ thỉnh nguyện. Vị Linh mục, người Phật tử trưởng thành ở Miền Nam, xã hội mở hành động với niềm tin Tự do đấu tranh mới có, không thể xin mà được. Hai đảng viên sống ở Miền Bắc, xã hội đóng, bị kềm kẹp bởi kỷ luật, pháp luật sắt của Đảng và Nhà Nước, đòi hỏi bằng thỉnh nguyện, hoà dịu, quanh co.

Đấu tranh hay thỉnh nguyện, cách nào cũng bị CS triệt, cũng bị thiệt hai. Do vậy vị linh mục chấp nhận tù tội, người Huynh trưởng Phật tử tự thiêu. Đấu tranh nào mà không đau thương, mất mát. Hạt giống có tự hủy mầm mới mọc lên được. Hai đảng viên cao cấp cũng bị xét nhà, tịch thu tài liệu, và bắt bớ, điều tra xét hỏi. Do vậy tùy hoàn cảnh và tư thế người hay nhóm đấu tranh chọn phương pháp nào nhiều kết quả nhứt. Cho đến bây giờ người ta thấy đấu tranh đem lại kết quả lớn, sâu, và rộng hơn. Tự do dân chủ không bao giờ xin mà có, đấu tranh mới được.

Nếu PGHH không đấu tranh, đứng lên đòi tự do tôn giáo, chống lại Ban Đại diện do một đảng viên cầm đầu, cắt bỏ Sấm giảng, đổi tên Thánh địa Hoà Hảo thành tên một cái ấp; nếùu PGHH không đấu tranh, không kéo về Thánh đia hàng trăm ngàn tín đồ, mặc thị phản đối lịnh của ban Đại diện yêu cầu làm Đại lễ Lễ 18/5 tại đia phương và cấm không cho làm lễ Lễ Đức Thầy Thọ Nạn và cấm xe tàu, đặt hàng trăm chốt chặn; thì hai năm rồi PGHH đã thành một tổchức ngoại vi, nha trão của CS, chớ không còn là một tôn giáo PGHH lấy tứ ân làm trọng do Đức Huỳnh Giáo chủ sáng lập nữa.

Nếu Hoà Thượng Quảng Độ, và Huyền Quang muốn an hưởng tuổi già, tụng kinh gõ mõ tu hành trong chùa, có các sư quốc doanh vừa phục vụ vừa theo dõi như CS muốn; nếu hai vị cao tăng này không vì dĩ nghiệp của PGVN thà chấp nhận lưu đày, giam lỏng, chớ không chịu ăn xôi chùa Cộng sản phải ngậm miệng Phật giáo; thì Giáo hội PGVN Thống Nhứt đã bị Giáo hội PG do CS dàn dựng đồng hoá lâu rồi. Phật tử đã bị xích hoá một phần lớn.

Nếu LM Nguyễn văn Lý không liều thân hiểm nguy, bất chấp gian lao tù tội, chưa chắc có hàng trăm chữ ký của các linh mục, hàng ngàn giáo dân ở ngoại quốc và vô số linh mục và giáo dân thầm lặng trong nước làm tiếng nói của LM Lý vang xa, lan rộng đánh động lương tân Nhà Chung VN và Toà Thánh La Mã. Chừng nào tiếng nói lương tâm ấy thành lời và biến thành hành động" Không sớm thì muộn thôi. Công lý và đạo lý mà.

Nhưng quan trọng nhứt là con đường khổ hạnh đấu tranh của các tôn giáo trong nước đã đưa các tôn giáo đi vào lòng dân tộc, kết hợp được nội lực dân tộc. Người Việt trong nước đặt trọn niềm tin vào Phong trào tôn giáo giải phóng dân tộc. Người Việt hải ngoại đoàn kết lại, đứng chung trong một Phong trào để yễm trợ nhân tài vật lực cho cuộc đấu tranh.

Kết qủa rõ nhứt là quyết nghị của Quốc hội Aâu châu đã thành hình và Luật Nhân quyền cho VN sắp được Quốc hội Mỹ chung quyết.Tất cả đưa CS vào tình thế lực thì có mà thế thì không. Càng sử dụng lực để đàn áp thì càng mất thế trong đối nội cũng như đối ngoại, thậm chí nguy cho chế độ.

Kết quả tiêu biểu làm CS Hà nội khiếp sợ nhứt là việc Hạ nghị viện Mỹ đã thông qua Dự Luật Nhân Quyền cho VN, HR 2368. 410 dân biểu ủng hộ dự luật, chỉ 1 người chống. Lời phát biểu của những dân biểu như Christopher Smith, Tom Latos, Thomas David, Zoe Lofgren, Dana Rohrabacher và Loretta Sanchez vừa có tình vừa có lý, gây xúc động sâu xa lòng dạ và lương tâm người Mỹ, súyt làm rơi lệ người trong cuộc Mỹ gốc Việt và người Việt trong nước đã quá ê chề với chế độ độc tài CS.

Trong khi đó thỉnh cầu, xin xỏ không đem lại kết quả. Có ly khai, có chống đối, nhưng con số không tăng và cũng không quần chúng hoá được. Tham nhũng cứ hoành hành thêm mạnh. Đảng một mặt, mở rộng phạm vi kiểm soát ra kinh tế cá thể, củng cố độc tài hơn trong nhân dân, sữ dụng tối đa các biện pháp an ninh hành chánh đối với người đối lập. Mặt khác, mua thời gian, họ khi dùn khi thẳng để chờ những đảng viên thỉnh nguyện, cải lương, xin sửa đổi này chết già, không cần gì bắt bỏ tù cho tốn cơm và mang tiếng không chiếu cố người có công với cách mạng xã hội chủ nghĩa.

Biết người biết ta trăm trận trăm thắng. Vô tư mà nói, ở trong nước, những đảng viên ly khai, chống đảng; ở ngoài nước, anh chị em ở Đông Aâu, Nga ở lại sau khi khối CS sụp đổ, hiểu biết và kinh nghiệm về CS Hà nội khá hơn người Việt Quốc gia. Mục tiêu đấu tranh của quí vị ấy không có gì khác với của người Việt quốc gia. Chỉ có cách làm hơi khác. Phong trào đấu tranh cho tự do, dân chủ và nhân quyền sẽ thêm kiến thức, kinh nghiệm, nhân tài vật lực nếu tiến đến được sự kết hợp hai cách làm khác nhau của hai lớp người gốc xuất phát khác nhau này. Mẫu số chung để đồng hoá hai tử số khác nhau đó là quyền lợi Quốc gia Dân Tộc và sự tôn trọng cái khác nhau trong niềm tương kính của thể chế dân chủ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.