Hôm nay,  

Máu Nhuộm Lộ Đồ

11/09/200300:00:00(Xem: 7939)
Lộ là đường, đồ là bản đồ. Đường chưa đi được nửa bước, nhưng bản đồ chỉ đường đã vấy máu. Lộ đồ do chính phủ Bush vẽ ra để hai kẻ thù muôn kiếp Israel và Palestine cùng đi, khởi điểm là ngừng bắn tạm. Nhưng chỉ vài ngày sau súng đã nổ và nguời chết la liệt. Tuần trước, sau mấy quả bom tự sát của Hamas và các vụ tấn công trả đũa của Israel, Thủ tướng Palestine Mahmoud Abbas, người được Mỹ hết lòng ủng hộ, đã phải từ chức khiến người ta thấy "lộ đồ" chẳng những chảy máu mà còn có vẻ rách nát không còn ra cái giống gì nữa. Abbas đã ở vào thế kẹt giữa hai gọng kìm. Một bên Abbas được TT Bush và Thủ tướng Sharon của Israel hoan hô tiếp đón nồng hậu để thúc ông ra tay giải giới nhóm Thánh chiến Hamas và các nhóm quá khích khác, nhưng một bên ông lại bị Yasser Arafat xiết chặt quyền kiểm soát cơ quan an ninh Palestine nên bị bó tay hành động. Abbas không dám đương đầu với Arafat vì sợ gây nội chiến Palestine.
Thứ ba tuần này, sau khi Arafat chỉ định ông Ahmed Qureia, Chủ tịch Hội đồng lập pháp Palestine lên làm Thủ tướng thay thế Abbas, Hamas đánh liên tiếp hai quả bom tự sát ở Tel Aviv và Jerusalem cách nhau vài giờ, khiến ít nhất có 13 Do thái chết và hàng chục người khác bị thương. Vụ đánh bom này diễn ra 3 ngày sau khi Israel dùng bom do laser điều khiển đánh vào tòa nhà ở Gaza, trong đó các lãnh tụ của Hamas đang họp. Không ai chết trong vụ tấn công này, nhưng nhóm Hamas thề sẽ trả thù. Hôm thứ tư, chiến đấu cơ Israel ném bom phá sập căn nhà của một lãnh tụ cao cấp Hamas là Mahmoud Zahar. Ông này bị thương, nhưng một người con và một vệ sĩ chết. Israel nói đòn oanh tạc này là để trả đũa hai quả bom tự sát hôm thứ ba. Cùng lúc đó Qureia chính thức nhận lời ra làm Thủ tướng.
Các biến cố đang dồn dập xẩy ra ở Trung Đông và cái lộ đồ vấy máu có lẽ đã che mất luôn hào quang ở cuối đường hầm vẽ ra một nước Palestine độc lập của người Ả rập sống hòa bình bên cạnh nước Israel của người Do thái. Vì sao giấc mộng không thành" Trưốc hết hãy nhìn qua vài điểm chiến lược chiến thuật trong cái lộ đồ của Mỹ. TT Bush với sự đồng ý của Thủ tướng Sharon cam kết sẽ cho Palestine độc lập vào năm 2005 và hứa viện trợ cho người Ả rập xây dựng quốc gia. Miếng bánh thật hấp dẫn, nhưng mục tiêu ngầm của Mỹ là loại trừ lãnh tụ Yasser Arafat, vì các chiến lược gia của chính phủ Bush vẫn coi Arafat như mầm mống gây rối bạo động. TT Bush đã nhiều lần miệt thị Arafat, coi như "vô tích sự" trong việc diệt trừ khủng bố, và không chịu tiếp kiến Arafat, trong khi lại mời Thủ tướng Abbas đến Bạch Cung. Đó là chuyện bỉ mặt quá rõ. Nếu chia rẽ được nội bộ Palestine để họ giết lẫn nhau thì quá hay. Tiếc thay mộng lại không thành, vì tháng trước Ngoại trưởng Mỹ Colin Powell đã phải đến gặp Arafat để năn nỉ ông này ra tay giúp vào việc giải giới nhóm Hamas. Nay Qureia thân với Arafat lên làm Thủ tướng, địa vị Arafat lại củng cố hơn. Mỹ phải chấp nhận nói chuyện với Qureira, chớ không lẽ nói chuyện với đầu gối"

Vậy cái lộ đồ nếu rửa sạch được máu cũ liệu có thể còn dùng lại được không" Có hai yếu tố cần được ghi rõ. Một là Mỹ chỉ nên đóng vai trò trung gian hòa giải trong vấn đề Palestine và không nên dính nó vào một vấn đề nào khác. Nếu Mỹ dấn thân lại nghiêng về một bên, mọi đồ hay lộ đều vô ích mà còn làm bạo động nổ lớn. Thứ hai quan trọng hơn, hào quang ở cuối đường hầm tiến đến "nước Palestine độc lập, dân chủ, hòa bình" rất hấp dẫn, chỉ khổ nỗi còn nhiều trở ngại trên đường đi trong hầm tối om, không thấy bản đồ vạch ra cho rõ. Những người dân Ả rập gốc gác sống ở trên phần đất của Israel hiện nay, nhưng đã bị di tản xua đuổi sau khi Do thái lập quốc Israel, nếu có hòa bình họ có được trở về sinh sống ở quê hương cũ của họ không" Sau cuộc chiến 1967, Israel chiếm đóng Gaza và Tây ngạn, dân Do thái đã tràn qua phần đất này để lập các khu định cư, vậy khi Gaza và Tây ngạn thành quốc gia Palestine, liệu có đuổi được những di dân đó về Israel hay không". Và mấu chốt nhất, tư thế thành Jerusalem sẽ như thế nào, thuộc về ai" Vẽ ra mục tiêu Palestine độc lập năm 2005 mà không giải quyết dứt khoát những vấn đề đó khác nào đặt cái cày trước con bò.
Hòa bình Palestine chỉ là giấc mộng nhỏ, nhưng dù nhỏ dù lớn khi quá đẹp đều xa rời thực tế để trở thành mộng ảo. Vấn đề Palestine vô hình chung lại dính vào cuộc chiến Iraq đang gây khó khăn cho Mỹ. Trước khi đánh Iraq, TT Bush đã nói đến ước mơ của ông là lật đổ Saddam Hussein, xây dựng Iraq thành một nước hòa bình tự do dân chủ để rồi từ cái nôi đó, dân chủ sẽ lan dần ra khắp các nước Ả rập Trung Đông, biến toàn bộ vùng dầu lửa này thành một tấm gương hòa bình và hợp tác quốc tế. Nếu vào năm 2005 Iraq thành một nước dân chủ hòa bình, thời điểm đó cũng là lúc theo lộ đồ, Palestine thành một quốc gia độc lập thì quá đẹp. Đa số dân Mỹ vẫn coi việc đánh Iraq là đúng, mặc dù cho đến nay chính phủ Bush không trưng ra được bằng chứng rõ rệt về vũ khí giết người hàng loạt hay sự liên hệ giữa Saddam và bin Laden. Nhưng sự ủng hộ của người dân đã giảm bớt, bởi vì những diễn biến mới trong tình hình Iraq cho thấy các chiến lược gia của TT Bush đã không đánh giá được đầy đủ và xác đáng những khó khăn trong tình hình hậu chiến. Vậy bây giờ Mỹ có một "lộ đồ" nào cho Iraq không"
Có lẽ không, vì TT Bush còn đang theo một sách lược đổi mới có thể tóm gọn trong mấy chữ: "đối ngoại cầu viện, đối nội cầu chi". Bush đang kêu gọi LHQ đem hàng chục ngàn quân đến giúp Mỹ gỡ thế kẹt ở Iraq, đồng thời ông kêu gọi Quốc hội chi cho ông 87 tỷ đô la trong tài khóa tới, cộng thêm với 79 tỷ đô la đã được chấp thuận trong tài khóa này để xây dựng lại Iraq và Afghanistan. Nhân lúc Mỹ gặp khó khăn, các phe Thánh chiến Palestine sẵn sàng thảo lại lộ đồ để dẫn tới địa ngục.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.