Hôm nay,  

Chiến Lược Trung Đông

07/12/200600:00:00(Xem: 5990)

Chiến Lược Trung Đông

Ông Robert Gates, tân Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ, khi ra điều trần tại Ủy ban Quân lực Thượng Viện trước đó đã nói nước Mỹ "hiện không thắng" cuộc chiến tranh ở Iraq và trong một hay hai năm tới nếu tình hình không ổn định, nó có thể đưa đến đến một đám cháy lớn lan ra toàn vùng Trung Đông. Không thắng không nhất thiết có nghĩa là bại, nhưng cũng đủ cho thấy Mỹ đã sa lầy vào cảnh nửa chừng xuân đáng buồn là nửa bại, nửa thắng. Mặt khác Ủy ban Lưỡng đảng Nghiên cứu Chiến lược Iraq đã công bố bản tường trình cho thấy chiến lược cho đến nay đã không thành công, khuyên TT Bush nên mở chiến dịch ngoại giao để ổn định nước này, và cho phép rút phần lớn quân chiến đấu Mỹ vào đầu năm 2008. Ngoại giao là chính trị chớ không phải quân sự. Chúng tôi thiết nghĩ Mỹ nên có một chiến lược chung cho cả Trung Đông chớ không phải chỉ riêng cho Iraq.

Nếu Trung Đông là trận bão, Iraq chính là mắt bão. Tổng Thống đã Bush đưa nước Mỹ vào thẳng trung tâm điểm của cơn bão, trái ngược với chiến lược thông thường là đánh mặt ngoại vi trước, để có đủ uy thế đánh vào giữa điểm. Bây giờ Mỹ đã lâm vào chính mắt bão, tạo cho cơn bão thêm thế mạnh để hoành hành nên Mỹ phải đi ngược, đứng ở điểm mà nhìn ra mặt ngoài để tìm lối thoát. Chưa biết sách lược mới của Mỹ như thế nào, nhưng sau khi quyết định cho Bộ trưởng Quốc phòng Rumsfeld từ chức, ông Bush đã gián tiếp thăm dò những thế lực bạn cũng như thù ở vòng ngoài. Ông đã đến thủ đô nước Jordan sát bên Iraq để hội kiến với Thủ tướng al-Maliki của Iraq. Ông này thuộc hệ phái Shi-a là hệ phái có đa số dân ở Iraq. Nhưng trước ngày ông Bush đến Jordan, những thế lực thù nghịch đã chuẩn bị đối phó. Tổng Thống Ahmadinejad của Iran, một nước đa số là Shi-a thù nghịch với Mỹ, đã triệu tập một cuộc họp thượng đỉnh tay ba Iraq, Syria và Iran. Nhưng chỉ có Tổng Thống Iraq Talabani, gốc người Kurd theo hệ phái Sun-ni đến họp. Tổng Thống Syria là al-Assad, hệ phái Sun-ni, đã không đến. Ahmadinejad nói Iran sẵn sàng giúp ổn định tình hình ở Iraq một khi quân Mỹ rút.

Sự kiện Assad không đến họp hẳn phải có một ý nghĩa đặc biệt để các chiến lược gia Mỹ lưu ý. Mặt khác, tuần này TT Bush đã mời một nhân vật cầm đầu nhóm lớn nhất trong hệ phái Shi-a ở Iraq là al-Hakim đến Mỹ họp. Hakim là lãnh tụ Shi-a ở Iraq có quan hệ mật thiết với Iran. Việc này xẩy ra sau khi các giới chính quyền Mỹ bắn tin nhận xét Thủ tướng al-Maliki hiện nay ở Iraq có vẻ đã thiếu ý chí hay không có khả năng xúc tiến việc dùng quân đội và cảnh sát Iraq bảo vệ an ninh cho dân Iraq thay thế quân đội Mỹ. Việc này cũng có một ý nghĩa đặc biệt, nhất là giữa lúc này tình trạng hận thù chém giết lẫn nhau giữa hai hệ phái Shi-a và Sun-ni ở Iraq đã gia tăng đến độ thảm khốc chưa từng thấy. Hiển nhiên Mỹ cũng muốn làm áp lực với al-Maliki để chính quyền Iraq tự lo lấy vấn đề an ninh và chưa biết chừng al-Hakim sẽ thay thế al-Maliki làm Thủ tướng. Bởi vì nếu Iraq không ổn định, làm sao Mỹ có thể rút ra khỏi mắt bão"

Hãy trở lại vai trò của ông Robert Gates. Về việc rút quân, Mỹ đã chọn con đường giữa hai chủ trương cực đoan là không rút quân theo kiểu bỏ chạy mà cũng không đóng quân ở Iraq không định ngày về. Đó là sách lược rút quân từng phần. Sự lựa chọn cũng dễ hiểu. Mỹ không thể đem con bỏ chợ mà cũng không thể đóng quân ở Iraq dài dài vì đa số dân Mỹ đều muốn xa lánh lò lửa Iraq càng sớm càng tốt. Gates đã cho biết ông tán thành việc rút quân, nhưng không chấp nhận việc định từng kỳ hạn rõ rệt để rút. Việc đặt ra hạn kỳ có mục đích dễ thấy là dùng làm đòn bẩy để ép buộc chính quyền dân cử của Iraq phải mau mau lo lấy việc dập tắt nội chiến, nếu không Mỹ rút là chết cả đám. Thế nhưng về mặt chiến lược, việc này lại phạm phải một nguyên tắc sơ đẳng trong chiến tranh. Vì không ai đi đánh nhau mà lại bảo cho kẻ thù biết đến ngày đó, thời đó... chúng tôi sẽ rút quân. Dù hư dù thực, chưa biết có thi hành hay không, nhưng kẻ thù sẽ nhân cơ hội mà ra tay chém giết và khủng bố nhiều hơn nữa để Mỹ phải nản lòng mà rút quân thực sự.

Vậy trong sách lược mới của Mỹ về Iraq, câu hỏi cũ vẫn đặt ra: Bao giờ Mỹ rút quân" Trước đây TT Bush không muốn nghe thấy ai nói đến rút quân, vì ông nói chúng ta sẽ thắng "trừ phi chúng ta bỏ cuộc mà rút". Nhưng gần dây sau khi nghe những lời góp ý của của dư luận trong chính giới, ông Bush có vẻ đã đồng ý với kế hoạch rút quân từng phần, không theo hạn kỳ định trước mà tùy theo hoàn cảnh hiện trường. Nói cách khác đó là tùy theo lúc nào và ở khu vực nào chính quyền Iraq có khả năng tự đảm nhiệm được an ninh nội bộ. Đầu tuần này, trong cuộc hội kiến với lãnh tụ Shi-a al-Hakim, TT Bush đã hối thúc ông này "từ bỏ bọn cực đoan đang tìm cách ngăn chặn sự tiến bộ của nền dân chủ còn trẻ trung ở nước ông". Ở Iraq, al-Hakim là người thù nghịch với Giáo sĩ Hồi giáo al-Sadr, lãnh tụ đám dân quân Shi-a ở gần Baghdad chống Mỹ và cũng là phần tử quan trọng trong cuộc chém giết người của hệ phái Sun-ni. Ông Bush đã biết đi thẳng vào khu rừng rậm đầy rắn độc của chính trị nội bộ vô cùng phức tạp tại Iraq hiện nay.

Tuy nhiên câu hỏi bao giờ Mỹ rút quân vẫn còn đó. Nếu nói sẽ rút khi nào chính quyền Iraq có đủ khả năng, thì câu hỏi sẽ đổi lại là bao giờ chính quyền đó có đủ khả năng" Câu hỏi này cũng được đặt ra khá gay gắt trong cuộc điều trần của ông Robert Gates trước Ủy ban Quân lực Thượng viện. Bởi vì vào đầu tuần này số lính Mỹ tử trận ở Iraq đã lên đến gần 2,900 người trong khi nổi dậy và bạo lực leo thang khiến các Thượng nghị sĩ đặt câu hỏi phải chăng đã đến mức coi là nội chiến. Ông Gates nói ông tin là cần phải có một giải pháp chính trị để chấm dứt bạo động. Và đặc biệt ông nói: "Khoảng năm tới hay hai năm tới sẽ quyết định liệu người dân Mỹ và dân Iraq và vị Tổng Thống kế tiếp của Mỹ có được thấy tình hình cải tiến ở Iraq hay không, hay sẽ phải đương đầu với một hiểm họa thực tế và rất có thể là sự thật về một sự bùng cháy lan rộng ở Trung Đông." Chúng tôi cầu mong sẽ có cải tiến vì nếu không, thế hệ sắp tới sẽ lãnh đủ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.