Hôm nay,  

Thư Thiếu Nhi

18/01/200900:00:00(Xem: 3359)

Thư Thiếu Nhi
Ngân Hà

Các bạn thân mến,
Chủ nhật hôm nay, khi số báo Thiếu Nhi tới tay các bạn thì mọi gia đình Việt Nam thắp nhang, đốt vàng và cá chép để ông Táo cưỡi lên Trời trình mọi việc từng nhà dưới trần gian.
Ngoài các phẩm vật trái cây, chè xôi, phải có kẹo thèo lèo, cứt chuột. Chắc tại ông Táo thích ăn đồ ngọt, hay là cần kẹo ngọt để dỗ hai bà Táo ở nhà để một mình ông bay lên trời trình sớ.


Mỗi năm, cứ tới ngày này Ngân Hà đến nhà bà nội. Bà Nội cúng đưa ông Táo kỹ lắm, bánh mứt, kẹo, rồi còn rất nhiều chè, xôi, hoa quả và một con cá chép vẽ trên giấy rất to, rất đẹp.  Và Ngân Hà cũng nhận một bài sớ của bạn Quốc Nam gửi cho Trang Thiếu Nhi, nhờ Ngân Hà chuyển ông Táo. Quốc Nam Viết:
“Chị Ngân Hà ơi! Nhân dịp cuối năm, chúng em có vài điều để trình với Ông Trời, nhờ chị Ngân Hà chuyển cho ông Táo  đem đi dùm chúng em. Và em có bịch kẹo thèo lèo  cứt chuột để “hối lộ” ông Táo, chị khéo léo nói sao cho êm tai để ông táo nhận nghe chị.”
Quốc Nam ơi!
Ông Táo nhận lời mà không nhận bịch kẹo nên gửi lại tặng Quốc Nam đó.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Các bạn thân mến, Mọi lễ lớn, Giáng Sinh và Tết Tây đang chờ đợi, chúng ta sẽ nao nức ăn gà Tây, rồi đón chào năm mới dương lịch, cũng quà cáp, đốt pháo bông đầy trời.
Tập đặt câu với những chữ: Bạn. Mùa Thu. Thơm. Thức ăn. Ông Bà. Xe đạp. Quần áo. Cây xanh. Trò chơi. Màu trắng. Loài chim. Mẹ. Bầu trời. Con voi.
Các em thân mến, Ngày trước, khi cô cũng học trò như các em, cô đã say mê cuốn Tâm Hồn Cao Thượng do ông Hà Mai Anh dịch ra tiếng Việt từ cuốn Grand coeurs của Edmond de Amicis, triết học gia người Ý, và nhà văn Piazzi chuyển sang tiếng Pháp.
Ngày xưa có một ông vua có ba hoàng tử. Hai người con đầu thì rất thông minh, lanh lợi và khôn ngoan. Chỉ có người con thứ ba không được nhanh nhẹn, đầu óc hơi đần độn, nên mọi người gọi là hoàng tử Ngốc.
Sinh hoạt của Thiếu Nhi Câu Lac Bộ TNS trong mùa lễ Halloween.
Chị BN ơi, Hè vừa rồi em được cùng mẹ về Việt Nam. Ở quê, em được ngồi thuyền trên những giòng sông rất đẹp nên em rất muốn biết về những con sông ở VN.
Hằng năm, gia đình em có một ngày Halloween rất vui vẻ. Riêng năm nay, chị của em đi học ở xa về, đã tự mua sắm cho chúng em những bộ quần áo rất lạ, rất là “ma quỷ”
Em ước mãi tuổi mười ba Thích hoa Thích bướm Biết buồn những ngày mưa được nghỉ học Để ngồi nhớ ai...
Tóm tắt: Ngày xưa, trong gia đình nọ có bảy cô con gái. Sáu cô chị rất tinh khôn, nhưng cô Út thì thật thà như đếm, vì vậy cô thường bị cá nhà bỏ quên và gọi cô là nàng Lãng Quên.
Thiếu Nhi Câu Lạc Bộ TNS trình diễn tại Little Sài Gòn TV trong ngày lễ Halloween.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.