Hôm nay,  

Thư Thiếu Nhi

17/10/201000:00:00(Xem: 2661)

Thư Thiếu Nhi: Hãy Nói Tiếng Việt

Thầy Văn Tường.


Thư của một thầy giáo dạy tiếng Việt:
Hàng năm cứ vào đầu thu, hầu hết các bậc phụ huynh đưa con đến trường học Việt Ngữ vào ngày cuối tuần, và các vị trao đổi với nhau rất nhiều thắc mắc: học tiếng Việt khó tiến bộ, hay tại mình ép con cái, hay thầy cô chưa có kinh nghiệm"
Lời nào cũng đúng, lý lẽ nào cũng hay. Tuy nhiên hôm nay tôi xin kể câu chuyện thật về trường hợp của tôi dể chúng ta cùng suy ngẫm.
Cách đây 15 năm, trong hãng ASM của tôi có rất nhiều nhân viên người Việt Nam nên chúng tôi nói chuyện với nhau bằng tiếng Việt. Bà Manager người Mỹ yêu cầu: Tại hãng phải English only...


Vào một ngày cuối tuần, tôi dẫn đứa con út đến trường Việt Ngữ ghi danh học tiếng Việt. Tôi cũng muốn luyện sinh ngữ nói chuyện với con tôi bằng tiếng Anh vì con tôi sanh tại Mỹ, học trường Mỹ. Sau một năm, tôi thấy việc cho con đi học tiếng Việt chẳng có kết quả gì. Kiểm điểm lại, trong một tuần lễ, con tôi chỉ nói chuyện chừng vài tiếng đồng hồ ở trường còn lại là nghe và nói bằng tiếng Anh, thất bại là chuyện đương nhiên rồi!
Chúng tôi bàn thảo với nhau và bắt buộc nói với nhau bằng tiếng Việt, dẹp bỏ việc luyện thêm tiếng Anh vì phải chọn lựa” hy sinh đời bố, cũng cố đời con”. Chỉ một thời gian ngắn, tiếng Việt của con tôi có kết quả thấy rõ.
Câu nói của một bậc thức giả nào đó: “Chỉ sợ các cháu quên Việt Ngữ, đừng lo các cháu dốt tiếng Anh”, thấy thật đúng. Vì các cháu ngày này qua ngày nọ, giờ này qua giờ nọ, sinh hoạt với bạn bè, với trường học Mỹ, thì còn sợ gì tiếng Mỹ không giỏi"
Xin quý vị hãy giúp các cháu và giúp các Thầy Cô dạy Việt Ngữ cuối tuần bằng cách: Hãy nói tiếng Việt với con cháu của mình.
Dena Vũ

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Lời mở đầu: Con tên là Nguyễn Khoa Alan. Con là học sinh lớp 5A của trường Việt Ngữ Hồng Bàng. Nhân dịp lễ Mother’s Day, con muốn viết về bà ngoại của con.
Các em thân mến, Mới nhập học đó, các em tưng bừng, hớn hở với cặp, sách vở mới tinh đến trường, nhất là ngôi trường dạy tiếng Việt, tuy mỗi tuần chỉ có một buổi cuối tuần, nhưng thân mật, ấm cúng biết bao, khi trong lớp học, tất cả cùng nói một ngôn ngữ: tiếng Mẹ.
Tóm tắt: Ngày xưa có hai anh em mồ côi mẹ, chịu không nổi với sự hành hạ, tàn ác của dì ghẻ nên trốn nhà ra đi. Dì ghẻ vốn là một mụ phù thủy nên đuổi theo, biến người anh thành một con Mang.
Bé Randall với ca khúc Quê Hương, thơ Đỗ Trung Quân trong đêm nhạc “ Khúc Hát Mẹ Yêu” của lớp thanh nhạc Lê Hồng Quang tổ chức tại hội trường nhật báo Người Việt. (Hình Việt Phạm).
Chị Bảo Ngọc thân mến, Em tên là Tina Nguyễn. Năm nay em học lớp 8 cả trường Mỹ lẫn trường dạy tiếng Việt. Hôm nay, em muốn tâm sự với chị chuyện của em.
Em biết Ngoài vườn sau nhà em Có một hang thỏ Có thỏ mẹ và ba thỏ con Là bốn con thỏ
Tóm tắt: Ngày xưa có hai anh em mẹ mất sớm, sống với dì ghẻ quá ác độc nên người anh dẫn em gái trốn khỏi nhà. Dì ghẻ là một bà phù thủy, đã dùng phép thuật biến người anh thành một con Mang. Cô em gái tìm được một túp lều nhỏ trong rừng, hằng ngày hái trái về nuôi anh. Cuộc sống rất an lành thì bỗng một hôm nhà vua cùng tùy tùng đến khu rừng săn bắn. Cuộc săn kéo dài nhiều ngày và người anh xin em cho mình ra khỏi lều dự cuộc săn. Đến ngày thứ ba, Mang bị thương, nên có người biết chỗ ở của Mang , về báo cho vua hay. Hôm sau, chân Mang lành hẳn, lại xin em cho tham dự cuộc săn. Nhà vua đi tới túp lều, đã sửng sờ trước vẻ đẹp của cô gái và xin cưới cô về làm vợ. Cô bằng lòng và đem Mang về hoàng cung. Bà dì ghẻ tưởng hai anh em đã bị thú dữ xé xác ăn thịt, nghe tin cô em đã thành hoàng hậu thì tức giận, ghen tức. Cô con gái của mụ, xấu như ma lem, lại chột một mắt, cũng hờn dỗi khóc lóc muốn soán ngôi hoàng hậu. Mụ phù thủy hứa sẽ dùng kế...
Thầy Vũ Hoàng, Chủ Tịch Ban Đại Diện Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California, sau khi gửi Thông Báo về Khóa Tu Nghiệp Sư Phạm Kỳ 31-2019, đã gửi thêm Phiếu Ghi Danh để thầy cô tiện dụng ghi danh sớm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.