Hôm nay,  

Mỹ Lan & Các Bạn

05/10/200300:00:00(Xem: 2995)
. Chị Mỹ Lan ơi,
Đọc số báo Chủ Nhật vừa rồi, em buồn quá hà. Đây là lần thứ 2 em bị nhầm hình, lần trước thì đăng hình em của em là Tường Vi vào bài em viết, lần này đăng hình của Julie Quỳnh vào mục Bé Viết Văn Việt. Em đâu thấy ai bị để hình khác vào bài vậy đâu, riêng em thì bị hoài à. Có phải Mỹ Lan ít thương em hơn các bạn khác không vậy" Hay chị Mỹ Lan chê hình em xấu " Em buồn lắm đó.
(Ngân Hà Phạm).
. Ngân Hà thương,
Đừng giận Mỹ Lan mà tội nghiệp Mỹ Lan lắm. Khi đưa bài, Mỹ Lan đã cẩn thận ghi rõ ràng đăng ở bài viết nào. Vì trong số vừa rồi, có bài thơ của Julie Quỳnh, nên người layout đặt hình sai chỗ đó thôi. Đừng giận Mỹ Lan nữa nghe, vì Mỹ Lan còn để sức năn nỉ Julie Quỳnh, vì chắc chắn Julie Quỳnh cũng sẽ có thư cằn nhằn Mỹ Lan nữa đó. Thấy Mỹ Lan đã rách tả tơi chưa! Mỹ Lan xin lỗi, xin lỗi.

.Chị Mỹ Lan thương mến,
Em mới được đọc trang Thiếu Nhi của Việt Báo mới đây thôi. Lâu nay em đâu có biết. Bữa, bà ngoại em lấy trang TN ra, đọc cho em của em nghe khi ngoại em dạy em của em học tiếng Việt, lúc đó em mới biết đó. Vậy là em đi tìm xấp báo cũ của ba em, lấy ra đọc, nhưng tiếc quá chỉ được vài số thôi. Nhưng em thích lắm. Em thích bài của bạn Ngân Hà Phạm, bài của Tạ Cát Cát, của Linh Nguyễn, của Tường Vi, của Đậu Phọng. Ước gì em viết được như các bạn vậy. (Trịnh Doanh Doanh, Garden Grove).
. Doanh Doanh thương,
Bây giờ Doanh Doanh mới đọc trang Thiếu Nhi cũng đâu có muộn, vì gia đình TN của mình đông lắm, có nhiều bạn viết lắm, nên Doanh Doanh tha hồ mà đọc. Doanh Doanh cứ mạnh bạo viết tiếng Việt, tập viết vài ba lần sẽ suông sẻ thôi mà. Mong bài của Doanh Doanh đó.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bảo Ngọc mới biết được tin, năm nay lễ trao giải thưởng Viết Về Nước Mỹ sẽ rơi vào ngày 11 tháng 8.
Để kỷ niệm 25 năm khóa Huấn Luyện & Tu Nghiệp Sư Phạm, Ban Đại Diện đã soạn một chương trình thật công phu và rất hữu ích cho tất cả các thầy cô,
Janessa Nguyễn 12 tuổi, được cô giáo Đỗ Hải Oanh của Trung Tâm Giáo Lý và Việt Ngữ trường Thánh Giuse ở Sacramento tuyển chọn bài và gửi cho Trang Thiếu Nhi.
“ Em không thể giữ nổi viên đá nữa rồi cô ơi! Em không thể thở được! Em không muốn chết!”
Hôm nay tôi bị cảm, nhưng vẫn cố gắng đến trường vì hôm nay tôi phải ôn tập để các em thi cuối khóa. Các em lớp tôi học rất khá và tôi đã chọn 5 em đi thi Giải Khuyến Học năm nay.
Rất lâu trước đây, đại thiền sư Bồ Đề Đạt Ma là người đầu tiên chuyển thiền học từ Ấn Độ đến Trung Hoa. Mọi người kể rằng khi còn trẻ, ngài là một hoàng tử. Nhưng một ngày kia, ngài bỏ nhà để đi tìm chân lý. Ngài khuất dạng và không ai biết tìm ngài nơi đâu.
Mẹ em là người Việt Nam. Năm nay mẹ ngoài bốn mươi tuổi nhưng mẹ còn trẻ và xinh đẹp lắm. Mẹ có mái tóc dài, khuôn mặt trái xoan, nước da mẹ trắng hồng, dáng người mẹ nhỏ nhắn.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.