Hôm nay,  

Thơ Bé

22/06/200300:00:00(Xem: 6146)
Các bạn thương mến,
Lần này bạn bé Đậu Phọng đã dịch bài thơ của Tammy Nguyễn. Bạn nói rằng, bài thơ viết khó quá, bạn dịch "vất vả" lắm mới được vậy, vì bạn Tammy Nguyễn làm thơ "bí hiểm" quá chừng. Các bạn đọc coi bài thơ hay của Tammy Nguyễn có "bí hiểm" không nhé.

CHIÊM NGƯỠNG

Cảm hứng từ Nikki Giovanni
Thơ Tammy Nguyen
do Bé Đậu Phọng dịch ra Việt Ngữ

Chúng ta được bảo rằng con mắt
là một cửa sổ
chỉ để nhìn thấy niềm tin, tình yêu, sự hiểu biết
và nỗi đau.

Đôi khi chúng ta


không nhìn thấy những điều tốt đẹp
giống như một ngày ảm đạm.
Nhưng ở bên ngoài
thế giới vẫn tạo ra đời sống.

Trái tim ta là tấm màn
Đôi khi chúng ta làm tối đi
trái tim ta giữ nhiều thứ khác
ngoài sự sống của chúng ta
để không nhìn thấy
sự buồn phiền ta đã gây ra
trong chúng ta.

Nhưng mỗi lần mở
khuôn cửa sổ, bên trong của ta
ta vẫn thấy
một tạo phẩm xinh đẹp
một thế giới hạnh phúc
nơi chúng ta có thể
đón nhận yêu thương và tôn kính.

Nguyên tác: TAMMY NGUYEN
Bé Đậu Phọng dịch

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Các bạn thân mến, Tuần lễ này nghỉ hè, các bạn làm gì"
Chủ Nhật tuần rồi, hội Phát Triển Nghệ Thuật truyền thống Việt Nam đã tổ chức một buổi trình diễn văn nghệ 
Ngày Thứ Năm giữa tháng 6, Math Club, lớp học  dạy kèm của cô Kim Dung bế mạc
Hôm nay Ngân Hà giới thiệu tới các bạn về “Ngày Chiếc Thuyền”
Thư của bà ngoại Quỳnh Chi
Thư của Thức Nguyễn gửi chị Ngân Hà
Ngân Hà muốn giới thiệu với các bạn, bạn Nam Phạm, vừa đoạt huy chương vàng môn Measurement and Geometry
Trong bài dự thi Chùm Ảnh của Quốc Nam đăng ngày Chủ Nhật 24 tháng 4 năm 2007, Ngân Hà đã sơ ý đăng nhầm 2 tấm hình số 3 và hình số 5
Chủ Nhật cuối tháng Tư vừa qua, Ngân Hà được dự buổi lễ tưởng niệm năm thứ 10 ngày mất của vị  tổ sư của Võ Đường Tenshinkai Aikikai
Cuối tuần đọc mấy giòng cô bé viết cho Ngoại như một lời thăm hỏi làm Ngoại vui
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.