Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7333)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sáng hôm nay mẹ bảo Mặc mấy cái áo dày
Tuần này, bé Andy Nguyễn viết được một bài tiếng Việt
Vào cuối năm, những ngày lễ dồn dập, vừa mới qua Thanksgiving, còn “ớn” gà Tây”
Trong mùa Lễ Tạ Ơn năm nay, thiếu nhi Việt Nam có một tin mừng vui và hãnh diện
Cuốn “Inside out and Back Again” của nhà văn Mỹ gốc Việt Thanhha Lai vừa đoạt giải National Book Award
Em thươn (thương) Ba em, ba thườn (thường) cỏn (cõng) em trên vai khi ba về nhà
Vậy là ngày lễ Thanksgiving vào ngày Thứ Năm tuần này đã trôi qua
Người xưa nói: Có tật có tài”
Con chim này tuyệt đẹp
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.