Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7090)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khoảng chừng 30 học sinh từ 8 tuổi tới 12 tuổi, tại trường tiểu học Kama
Ngày sinh nhật của các bạn đã qua, sắp tới"
Rồng bay trên trời thì có thể còn trong huyền thoại vì chưa ai thấy
Giờ học của chúng em quan trọng lắm
Chúng mình học tiếng Việt có câu: Một miếng khi đói bằng một gói khi no
Năm nào cũng vậy, cứ đến đầu mùa Xuân là các em thiếu sinh của 12 đoàn Hướng Đạo
Nhiếp ảnh gia Alex Mustard, 39 tuổi, người Anh đã đi khắp năm châu bốn
Việt bốn tuổi đang học preschool và mê kẹo lắm
Em viết lá thư này để cám ơn trang Thiếu Nhi Việt Báo
Thiếu Nhi Và Mùa Xuân
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.