Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 8859)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Đó là những chữ mừng năm mới cắt bằng giấy đủ màu dán lên một tấm bìa cứng giăng ngang trong phòng khách căn nhà của chúng em.
Thầy Vũ Hoàng của Ban Đại Diện Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California vừa gửi tới một thông báo về CD Học Tiếng Việt Qua Bài Hát ( CD Sing and Learn Vietnamese with Ease),
Ngày xửa ngày xưa, ở nhà nọ có hai chị em nhưng cùng cha, khác mẹ. Người chị tên là Tấm, còn người em tên là Cám. Hai cô lớn xấp xỉ tuổi, vì Tấm là con của vợ cả,
Năm nay mùa đông tới với các ngày lễ cứ liên tiếp nhau. Các em của tôi vui lắm, gọi là những ngày lễ dính nhau và các em được nghỉ học liên tiếp.
Năm nay, tuần lễ trước đón mừng Giáng Sinh, niềm vui ngày lễ còn chưa dứt thì tuần tiếp lại đón chào năm mới dương lịch.
Trong lễ Giáng Sinh các bạn có nhiều quà không? Và cây thông trong nhà bạn chắc vẫn đèn hoa giăng rực rỡ để cùng đón chào năm mới!
Tóm Tắt: Ngày xưa có một cô bé luôn luôn choàng chiếc khăn đỏ của bà nội cho nên người ta đặt tên cho cô là “Bé Khăn Đỏ”. Một hôm mẹ sai cô bé mang bánh và sữa cho bà nội,
Năm nay, lễ Giáng Sinh rơi vào ngày Chủ Nhật, các em được nghỉ một buổi học tiếng Việt. Trước đó một tuần, tôi đã vô cùng bận rộn với các em.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.