Hôm nay,  

Lớp: Bát Nhã Ba La Mật Đa: Phật giáo Đại thừa thời sơ khai

21/12/202018:09:00(Xem: 4660)
Cơ hội cho những ai muốn trở lại trường
để học ngành Phật Học,
hay muốn tăng cường kiến thức
trong việc nghiên cứu Phật Giáo.
 
Trường Đại Học West (University of the West) dạy:
        Học qua Online (Zoom)
  
Giáo Sư nổi tiếng:    
blank
Dr. Lewis Lancaster, 60 năm nghiên cứu Phật Học,
36 năm dạy Phật Học UC Berkeley, California
 
Có phụ giảng tiếng Việt hướng dẫn
        Khóa tới: Bắt đầu tháng 1/2021

 
Lớp:

Bát Nhã Ba La Mật Đa: Phật giáo Đại thừa thời sơ khai

     (Prajnaparamita: Early Mahayana Buddhism)

    

This course will focus on the developments in India just before the turn of the common era.  At that time, the first or second century before the Common Era, there was the appearance of written Buddhist texts.  Prior to this event, Buddhist teachings were only preserved as oral memory of the teachings of the Buddha.  The technology of writing was just beginning to be used in Indian cultural and social spheres and the Buddhists were early adopters of it.  Inscription on palm leaves and systems of copying and preserving these written words was presented by a group who possessed teachings which they called Prajnaparamita ----“Perfection of Wisdom”.
 

Khóa học này sẽ tập trung vào những phát triển ở Ấn Độ ngay trước khi bước sang công nguyên. Vào thời điểm đó, thế kỷ thứ nhất hoặc thứ hai trước Công nguyên, các văn bản về giáo lý Phật giáo bắt đầu xuất hiện. Trước khi xảy ra sự kiện này, truyền khẩu là phương tiện duy nhất để lưu giữ những lời dạy của Đức Phật. Kỷ thuật viết văn bản bắt đầu được sử dụng trong các lĩnh vực văn hóa và xã hội của Ấn Độ và các Phật tử đã sớm chấp nhận nó. Khắc chữ trên lá dừa (cọ) cùng hệ thống sao chép và bảo quản những văn bản này được đưa ra bởi một nhóm người sở hữu những lời Phật dạy mà họ gọi là “Bát Nhã Ba La Mật Đa” (Prajnaparamita)—“Trí Tuệ Bát Nhã”.
 

In class, we will explore this new form of literature and the impact it had on Buddhism.  In the texts, we find the first identification of “Mahayana” literally, the “Great Vehicle”.  Questions of how this teaching compared to the oral memory tradition found in Pali language will reveal both adherence to the received material as well as innovations appearing for the first time in the Prajnaparamita family of texts. We will look at the use of the “Wisdom” literature in its Sanskrit, Chinese, and Tibetan versions.  Students will be asked to take a topic from a Prajnaparamita text and document references to the topic found in any of the language versions of sutra.  Topics can range from doctrinal terms such as Emptiness, Thusness, Full Perfect Enlightenment to social references such as good teachers, gentle sons and daughters, Indra, Sakra, military terms, and medical.
 

Trong lớp này, chúng ta sẽ khảo sát hình thức văn học mới này và tác động của nó đối với Phật giáo. Trong các văn bản, chúng ta tìm thấy sự xuất hiện đầu tiên của tư tưởng “Đại thừa” theo nghĩa đen, “Cổ xe lớn”. Những câu hỏi về cách lưu truyền này so với truyền thống ghi nhớ bằng miệng, bằng ngôn ngữ Pali sẽ cho thấy cả mức độ tuân thủ theo tài liệu đã nhận được cũng như những sáng kiến mới xuất hiện đầu tiên trong dòng văn bản Trí Tuệ Bát Nhã. Chúng ta sẽ xem xét việc sử dụng tài liệu “Trí tuệ” trong các phiên bản tiếng Phạn, Trung Hoa và Tây Tạng. Học viên sẽ được yêu cầu nghiên cứu một chủ đề từ một văn bản Bát nhã và đưa ra những tài liệu tham khảo liên quan đến chủ đề từ bất kỳ phiên bản ngôn ngữ nào của kinh này.  Chủ đề có thể về các thuật ngữ giáo lý như Tánh không, Như Thật, Giác Ngộ Viên Mãn hoặc các liên quan xã hội như những thầy giáo giỏi, con trai và con gái hiền lành, Indra, Sakra, thuật ngữ quân sự, và y tế.
 

Ghi danh: https://form.jotform.com/202265127181145

Nếu cần hỏi thêm chi tiết:
xin gọi/text 714-425-9834 or email [email protected]

  

 

 



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Alain Delon, nam diễn viên người Pháp được ca ngợi trên toàn thế giới, người đã vào vai cả kẻ xấu và cảnh sát, khiến trái tim mọi người trên thế giới phải thổn thức, đã qua đời ở tuổi 88, theo gia đình ông chia sẻ với truyền thông Pháp.
18/10/2014 bài viết 10 năm trước, nay đăng lại nhân dịp Jimmy Carter sinh nhật 1/10/2024. - Viện bảo tàng thuyền nhân và VNCH chuẩn bị chương trình đi Atlanta tham dự ngày Carter.
Dân nhà giàu Trung Quốc rủ nhau sang Nhật Bản định cư. Theo dữ liệu từ Cơ quan Dịch vụ Di trú Nhật Bản, vào cuối năm ngoái, có 821.838 công dân Trung Quốc đang sinh sống tại Nhật Bản, tăng 13% so với năm 2022. Xu hướng nhập cư của người Trung Quốc diễn ra sau sự gia tăng rộng rãi về số lượng người nước ngoài chuyển đến Nhật Bản, đạt mức cao kỷ lục là 3.410.992 người hồi năm 2023.
Biden cho biết hôm thứ Năm rằng họ đã đạt được thỏa thuận với các nhà sản xuất thuốc để giảm giá 10 loại thuốc theo toa đắt nhất dùng trong Medicare. Đây là một phần trong các cuộc đàm phán về giá thuốc đầu tiên của chính phủ liên bang, một đợt giảm chi phí mà họ tuyên bố có thể giúp giảm bớt gánh nặng tài chính cho khoảng 1/7 người lớn tuổi ở Hoa Kỳ
"Vu Lan – nhớ Tứ Trọng Ân" - âm thanh ấm cúng ấy đã trở về, báo hiệu mùa tri ân và báo ân của năm 2024 đang trở về cho tất cả người con Phật khắp năm châu.
Công Hạnh của Sư Trưởng Hải Triều Âm
Hôm thứ Ba, Đài quan sát quốc gia Hy Lạp (Greece's National Observatory) đã báo cáo rằng các vụ cháy rừng, đã bùng cháy trong hai ngày, đã phá hủy ít nhất 10.000 ha (24.700 mẫu Anh) đất. Ít nhất một người đã tử vong
Thượng Tọa Thích Chân Quang (Vương Tấn Việt) chưa có bằng cấp 3, nhưng đã có bằng Tiến Sĩ. Báo Chính Phủ loan tin rằng Sở GD&ĐT TPHCM xác minh: Thượng tọa Thích Chân Quang không có bằng tốt nghiệp cấp ba. Báo Chính Phủ viết: "Sở GD&ĐT TPHCM xác nhận kết quả rà soát hồ sơ thi tốt nghiệp THPT của ông Vương Tấn Việt, sinh năm 1959, như sau: Ông Việt không có tên trong danh sách dự thi và bảng ghi tên ghi điểm trong kỳ thi tốt nghiệp bổ túc văn hóa cấp ba
Tổ chức các nước xuất khẩu dầu mỏ (OPEC: Organization of Petroleum Exporting Countries) đã tuyên bố trong báo cáo hàng tháng mới nhất được công bố hôm thứ Hai rằng nền kinh tế toàn cầu dự kiến ​​sẽ duy trì tốc độ tăng trưởng ổn định là 2,9% vào năm 2024 và 2025.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.