Hôm nay,  

Vladimir Poutine, Ông Là Ai?

25/02/200000:00:00(Xem: 6183)
Vũ Ký chuyển ngữ (theo nhật báo Le Soir 1-2000)

LTS. Từ thủ đô của Vương Quốc Bỉ, Giáo Sư Học Giả Vũ Ký đã chuyển ngữ một bài đã được đăng trên báo Le Soir tháng 1-2000 của tác giả Nina KrKrouchtcheva. Người viết là cháu nội của Cố Tổng Bí Thư Đảng Cộng Sản Liên Xô, ông Nikita Krouchtchev. Bà Nina hiện là Giám Đốc của chương trình của Viện Đông Tây Học. Bài như sau.

Ở Mạc Tư Khoa bây giờ, cái khó khăn trước hết liên quan đến quyền lực là không biết lúc nào là lúc thuận lợi nhất để trao trả quyền lại cho dân chúng. Rồi đến điều nan giải nữa là ở trong một nước như Nga Sô từ trước đến nay hơn một nghìn năm chỉ biết có chế độ độc tài thì còn một điều khó nữa là không biết nên giao quyền lại cho ai sau nầy, nếu mình muốn.

Vậy thì khi tuyên bố từ nhiệm ngày 31 tháng 12 vừa rồi, Boris Eltsine đã giải quyết ổn thỏa hai vấn đề hóc búa ấy. Ông vừa chắc chắn tự đảm bảo an lành cho chính mình trong tương lai lại vừa tạo được cho mình một vị thế đặc biệt danh dự trong lịch sử và trong nền dân chủ rất phôi thai ở Nga hiện tại nữa. Eltsine lần nầy còn nổi tiếng hơn lần trước đối với dân Nga, đáng lưu danh hậu thế hơn nhân vật Eltsine đã cứu nước Nga vào năm 1991, khi mà cuộc đảo chánh khởi xướng bất ngờ bởi phe diều hâu Cọng Sản muốn hủy diệt chính sách cởi mở, quang minh chưa trưởng thành do Michael Gorbatchev chủ trương trước đó. Thế rồi, trong 9 năm âm u kế tiếp, Eltsine đã khai sáng một tân quốc Nga, theo hình ảnh giống như chính mình là tuỳ hứng, bất thường, không ai đoán trước được điều gì sẽ xảy ra, bốc đồng mà còn hứa hẹn bừa bãi với quốc dân. Bây giờ đây, tự ý từ chức bất ngờ, Eltsine tạo cho người kế vị mà chính mình đã lựa chọn - Quyền Tổng Thống Vladimir Pontine - một cơ hội bằng vàng để chắc chắn ông ta trúng cử vào tháng 3 sắp đến.

Rồi Eltsine định sẽ làm một bóng mờ trong hậu trường chính trị như thời Nga Hoàng ở điện Kremlin thuở trước" Hay đó chỉ là một lối vận dụng chính trị khôn khéo, mưu mô như các nhân vật dưới các chế độ Cọng sản vừa qua"

Thực ra không ai chắc được điều gì. Trước cuộc tuyển cử Tổng Thống theo luật định sắp đến nội trong năm nay, ở thủ đô Mạc Tư Khoa, thực là tràn ngập những tin đồn. Một làn sóng dư luận rộng lớn rong truyền rằng Eltsine cố bám chặt vào quyền lực, không muốn nhả ra thì sự từ nhiệm vừa rồi của ông ta quả đã cải chính và làm cho quần chúng hết lời ca ngợi ông ta vậy.
Theo một cơ cấu hiến pháp minh bạch để rồi tuần tự tiến đến một sự kế vị hợp hiến, Eltsine quả đã dập tắt thành công một sự tương tranh quyền bính khá rối loạn có thể xảy ra ở Kremlin và do đó đành chịu hy sinh luôn các nguyên tắc dân chủ nữa. Bây giờ Nga Sô thế là có thể tự nhiên tiếp tục tiến hành một giai đoạn quá độ đặc biệt là từ Cọng Sản chủ nghĩa, bình thường chuyển sang tư bản chủ nghĩa.

Phía Tây Phương bồn chồn xúc động trước chuyển biến chính tình ở Nga Sô"
Tây Phương biết gì rõ thêm về con người kế vị chắc chắn sắp đến nầy là nhân vật Vladimir Pontine"

Khi nhìn lại cả một dĩ vãng khá bí mật và chìm lặng của ông ở KGB thì quả ta không biết được gì nhiều về ông ta cả. Poutine được 46 tuổi, có vợ, tốt nghiệp trường Luật Khoa ở Đại Học Saint Petersbourg, đã giữ chức vụ nhân viên KGB trong 10 năm, được bổ nhiệm ở Đông Đức (CS) trước kia. Ông ta thông suốt các chính sách thương mại và biến chuyển dân chủ phía Tây Phương. Chế độ CS sụp đổ, ông ta là người cọng sự với phía Anatoly Tchonbaix, chính quyền tự do ở Saint Petersbourg từ đầu thập niên 90. Rồi thuyên chuyển sang Mạc Tư Khoa, ông điều khiển cơ quan FBG (tức Sở KGB) canh tân và cải tiến) đến khi Eltsine rút ông về, thình lình bổ nhiệm ông ta vào chức vụ Thủ Tướng chính phủ vào tháng 8 vừa rồi.

Mặc dù không được ai biết rõ nhưng Poutine nổi tiếng là con người ưa sử dụng quyền lực một cách cứng rắn và nghiêm khắc. Trong các chiến trận đẫm máu diễn ra ở trên đồi núi và các đô thị hoang tàn ở Tchetchémie bây giờ, Poutine tỏ ra là người rất quyết liệt mà đối với dân Nga và chính giới Nga hiện tại thì đó chính là mẫu người thích hợp mà Nga Sô rất cần đến trong hiện tại để phục hồi trật tự, kỷ cương và còn chận đứng được sự tan vỡ trong nội bộ Nga Sô nữa. Nhờ vào một sự phục hưng quyết liệt quyền lực mà Pontine sẽ chủ trương để nắm chính quyền.

Điếu đáng nói là Tây Phương càng ngày càng tỏ ra bồn chồn, lo ngại, kích động đối với sự lên nắm quyền bất ngờ của Poutine ở Nga bao nhiêu thì càng làm tăng thêm uy thế của ông ta đối với dân Nga mà thôi. Những sự kiện như các chính sách kinh tế của Tây Phương áp dụng vào Nga đếu thất bại, như lực lượng OTAN hiện đang mở rộng đến sát nách Nga Sô, các đồng minh cũ như Serbie bị Tây Phương oanh kích, nào Mỹ còn muốn làm yếu thế Nga hơn nữa bằng cách tìm mọi phương thức kín đáo cắt xẻ nước Nga và kiểm soát vùng bể Caspienne rất giàu có về dầu lửa, tất cả các sự kiện ấy chỉ làm cho dân Nga càng thêm thù nghịch với Tây Phương hơn nữa mà thôi. Sự nhạy bén chính trị rất đặc biệt ở Poutine làm cho ông nắm vững được hiện tình thế giới và cả Nga nữa để rồi ông vận dụng đem lợi thế về cho mình.

Chỉ cái sự việc Tây Phương nhìn đương quyền Tổng Thống Poutine với cặp mắt ngờ vực, thiếu thiện cảm càng làm tăng thêm sự kính phục và tín nhiệm dối với ông ta trong thâm tâm dân Nga vốn có tâm lý bảo thủ và ưa hồi cố những truyền thống dân tộc của mình. Về phần Vladimir Poutine thì ngược lại, ông luôn luôn thích gây cho mọi người cái cảm tưởng và hình ảnh rằng mình là một lĩnh tụ rất tân tiến và sáng suốt. Thông điệp đầu năm của ông (hồi còn là Thủ Tướng) nhan đề “Nước Nga trên khúc quanh Thiên Niên Kỷ” được đưa lên hệ thống Tin Học để quảng bá khắp thế giới rầm rộ trước khi được in trên các nhật báo ở trong nước. Ông ta vạch rõ những đại cương của một chương trình Tổng Thống. Nào xoa dịu, vuốt ve dân Nga khi tuyên bố rằng chớ có ai xem thường sức mạnh của Nga Sô. Nước Nga không phải alà một món đồ chơi mà Tây Phương muốn vứt ở đâu là tuỳ ý muốn của họ. Nhưng lời mị dân rồi cũng ngừng lại ở đó.

Nước Nga sẽ có thái độ hòa dịu - ông nói tiếp - và hòa hợp với thế giới. Và ông nhấn mạnh: quốc gia ta phải tỏ ra có tinh thần sẵn sàng hợp tác và thân thiện với toàn thể thế giới trong khi toàn thể thế giới muốn hợp tác và thân thiện với dân Nga chúng ta.

Công cuộc tái thiết. Đất nước vô cùng khó khăn phải do dân Nga thực hiện tức khắc, không một phút nào trễ nãi, đừng nên để mất một thời gian nào. Trên đất Nga chúng ta, các bản năng văn hóa, các truyền thống dân tộc trong đó, các tư tưởng cộng đồng là chủ yếu, lúc nào cũng quí giá và phải được tôn trọng hơn các nguyên lý cá nhân chủ nghĩa và sẽ hổ trợ chúng ta nhiều để quyết định sự thành công hay thất bại các chính sách quốc gia của ta đó nữa. Các chiến lược mà Pontine dự định thi hành, ông tin chắc sẽ huy động được toàn thể các lực lượng quốc gia xung kích có tính chất xã hội nói trên. Ông không muốn nhắc đến các chính sách tư bản Tchoubais và Gaidar trước kia mà ông âm thầm tiếp tục. Poutine thực sự muốn trở thành một nhà ái quốc lớn. Và còn thấu hiểu rằng mô hình quốc gia mà nước Nga muốn tạo dựng cho mình phải gạt bỏ ra ngoài sự ngạo mạn và những tham vọng đế quốc sẵn có của dân tộc Nga.
Đã nhiều lần, ông minh định rằng quan niệm quốc gia mà ông phát họa cho đất nước, hình ảnh quốc gia mà ông muốn tạo dựng cho xứ sở là một đất nước phải trộn lộn, hòa hợp thành công các ý niệm cổ truyền dân tộc cọng với một nội dung đầy canh tân hiện đại. Nước Nga, ông quan niệm một cách khác nữa, phải là một đại cướng quốc, nhưng mà cường quốc theo ý nghĩa bây giờ tức là một xã hội thực sự hiện đại: tôn trọng những giao ước dân chủ, có một nền kinh tế khả dĩ thích hợp với quốc gia, có một sự ổn định lâu dài trong nội bộ.

Thái độ thuận tình, đồng ý của dân Nga đối với sự lên nắm quyền của Poutine bây giờ là nhìn thấy ở Poutine một nhân vật không có tài ba gì lỗi lạc nhưng cũng không có khuyết điểm gì to lớn.

Đối với người dân Nga trung bình thì Poutine là mẫu “người nguyên tắc”, khiêm tốn và ngay thẳng, chân thật. Thực là một sự trái ngược to lớn vô cùng đối với các chính trị gia thối nát, xấu tệ dưới thời Eltsine. Poutine chính là mẫu người điều giải, hòa hợp hoàn chỉnh nhất cho hiện tình nước Nga, một nước Nga quá ê chề mệt mõi ới những “mẫu người hùng” đã qua của nó, với những gì tự xưng là cách mạng đầy mưu mô, với những kẻ đao thủ sát nhân và ngay cả những kẻ được xem là cứu tinh đất nước trong quá khứ... tất cả những hạng người ấy đã làm cho chính tình Nga xáo trộn rối bời, ít khi được ổn định, dù hay hay dở.

Một cuộc điều tra gần đây cho thấy trong hiện tình, dân Nga bây giờ mong muốn có được một tân Brejnev lên trị vì mà 20 năm cầm quyền (1964-1982) của ông ta được xem như là một thời kỳ ứ trệ, ngưng đọng nhưng đối với nhiều người Nga nuối tiếc dĩ vãng thì đó lại là một “thời kỳ ứ trệ vàng son” nhất của thời cận đại. Người dân Nga chỉ mong có thế. Poutine thuộc đúng vào loại người mà dân Nga hiện đang đòi hỏi, ưa thích, mẫu người cương nghị và bảo đảm vững chắc sự ổn định cho một quốc gia hùng cường trong hoàn cảnh Đất Nước đang chủ trương những canh tân triệt để dưới một quyền lực quốc gia trong sạch và khả tín.

Tuy thế, phân tích kỹ, người dân Nga một số nào đó vẫn luôn luôn e ngại; trong tâm trí họ có một sợ hãi ngấm ngầm đối với Poutine. Sự e ngại, ngờ vực ấy nguyên do là con người của Poutine trong quá khứ, một cá nhân bình tĩnh, im lìm “đi nhẹ nhàng không gây một tiếng động nào trên những hành lang của Điện Kremlin”, con người bình lặng đảm trách nhiều phần vụ mà không ai nghe ông than vãn một tiếng nào để rồi cuối cùng hoàn tất thành công bao công việc khó khăn mà chẳng ai muốn gánh vác. Do đó ông ta vươn lên được những chức vụ chóp bu không ai ngờ đến. Dân Nga biết rõ rằng những mẫu người như Poutine nai lưng ra làm việc trong âm thầm để rồi bỗng nhiên một ngày nào đó thành công hơn mọi người, sẽ lấn át cả thiên hạ như trường hợp Staline vào đầu thập niên 20.

Dân tộc Nga với một lịch sử đất nước đặc biệt như thế trong quá khứ và ngay cả thế giới nữa, rồi sẽ có nhiều phán đoán ngạc nhiên to lớn bất ngờ về nhà lãnh đạo hiện nay là quyền Tổng Thống Vladimir Poutine đó vậy.

Nina Krouchtcheva, cháu nội của cố Tổng Bí Thư Liên Xô Nikita Krouchtchev, Giám Đốc Chương Trình ở Viện Đông Tây Học.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Khi ngày kỷ niệm 250 năm Tuyên Dương Độc Lập đang đến gần, Hoa Kỳ đứng trước một câu hỏi quan trọng: Liệu một trong những giá trị cốt lõi nhất của bản Tuyên Dương – rằng chính phủ phải hoạt động minh bạch, có trách nhiệm trước nhân dân và tuân thủ pháp luật – có còn được giữ vững? Trước khi bản Tuyên Dương Độc Lập ra đời, các nhà lập quốc đã lên án việc chính quyền Vua George III chà đạp nhân quyền của các thuộc địa. Không chỉ vậy, họ còn đưa nguyên tắc bảo vệ vào Hiến pháp sau này, thông qua khái niệm gọi là “quyền được xét xử công bằng” (due process).
Trong nhiệm kỳ tổng thống đầu tiên, Donald Trump đã khiến nhiều người sửng sốt vì tốc độ thay đổi chóng mặt trong hàng ngũ các viên chức nội các và cố vấn thân cận. Nhưng khi bước vào nhiệm kỳ hai, hiện tượng ấy gần như biến mất; chỉ còn một vài người rút lui. Nhưng theo các chuyên gia, điều đó không đồng nghĩa với sự hòa hợp. Thay vào đó, sự “ổn định” ấy đến từ việc Trump chỉ chọn những người không dám làm trái ý mình. Những người sẵn sàng nghe và vâng lời ông, bất kể đúng sai.
Ở Hoa Kỳ, khi nghe đến cụm từ “giáo dục tổng quát,” người ta thường hình dung về những khóa học nhập môn trong các lĩnh vực nghệ thuật, nhân văn, khoa học xã hội, khoa học tự nhiên và toán học. Tùy vào mỗi trường, chương trình này có thể mang những cái tên khác nhau như “chương trình căn bản” (core curriculum) hay “các môn học bắt buộc” (distribution requirements). Ngoài ra, chương trình này đôi khi còn có một tên gọi khác là “giáo dục khai phóng” (liberal education). Hội các trường Cao đẳng và Đại học Hoa Kỳ (American Association of Colleges and Universities, AACU) mô tả đây là chương trình giúp bồi dưỡng “tinh thần trách nhiệm xã hội, cùng với các kỹ năng trí tuệ và thực tiễn vững vàng có thể vận dụng linh hoạt.”
Trong nhiều năm kể từ khi Jeffrey Epstein được phát hiện chết trong phòng giam tại Metropolitan Correctional Center (MCC), New York, giới chức liên bang luôn khẳng định rằng cái chết này là một vụ tự sát. Tuy nhiên, một cuộc điều tra độc lập do CBS News thực hiện đã phơi bày hàng loạt mâu thuẫn giữa các tuyên bố của chính phủ và những gì thực sự hiện ra trong đoạn phim giám sát vừa được công bố.
Cuối mùa Hè năm 1955, Till-Mobley tiễn con trai của bà, Emmett Till 14 tuổi lên một chuyến tàu từ Chicago đến thăm chú và các anh em họ của Emmett ở quê hương Mississippi của bà. Giống như những phụ nữ và đàn ông da đen nói với con cái họ về việc chú ý các điểm dừng giao thông và các cuộc chạm trán khác với cảnh sát, Till-Mobley đã căn dặn Emmett rất kỹ. Bà cho cậu biết cậu đang đi đến một nơi mà an toàn phụ thuộc vào khả năng kiềm chế sự bốc đồng, tính cách không khuất phục của cậu với người da trắng. Linh cảm của người mẹ mang đến trong lòng bà nỗi bất an không giải thích được. Bà đưa cho Emmett chiếc nhẫn bạc của ông Louis Till, cha của cậu. Chiếc nhẫn khắc chữ L.T.
“Đi về Miền Nam, miền hương thơm bông lúa tràn ngập đầy đồng; Đi về Miền Nam, miền xinh tươi đất rộng cùng chung nguồn sống” Và cứ như thế, với tiếng hát trong tâm tưởng, từng đoàn người gồng gánh ra đi. Họ đi về hướng Nam giống như cha ông của mình từ bao nhiêu thế kỷ trước. Bây giờ lại còn một động lực mới và mãnh liệt khác, đó là đi tìm tự do: ‘chúng tôi muốn sống!’, như tên gọi một cuốn phim nổi tiếng của đồng bào di cư sau này. Cuối tháng 6, dù hiệp định đình chiến chưa ký kết nhưng quân đội Pháp và Quốc gia đã rút lui khỏi nhiều địa điểm ở đồng bằng Bắc Việt nên nhiều người bắt đầu di tản về các đô thị, đặc biệt là Hải phòng.
Cõi này ngày càng bất an! Tình trạng hâm nóng toàn cầu đã dẫn tới nhiều thảm họa như bão lụt, hạn hán, mực nước biển dâng cao, dịch bệnh, mất mùa, đói khát lầm than. Chiến tranh thù hận ngày càng hung bạo đã làm cho hàng triệu người thương vong, nhà cửa ruộng vườn bị phá hoại. Các chế độ độc tài, quân phiệt, và nạn kỳ thị sắc tộc đã thẳng tay đàn áp dân lành. Tất cả những điều trên đã dẫn đến thảm trạng bỏ nước đi của hàng triệu người trên thế giới! Theo Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA), năm 2024 có tới 304 triệu di dân trên toàn cầu, là một con số tăng gần gấp đôi kể từ năm 1990, khi lúc đó có 154 triệu di dân trên thế giới. Đó là 3.7% tổng dân số địa cầu. Theo Cơ Quan Tị Nạn Liên Hiệp Quốc, tính tới cuối năm 2024, có 43.7 triệu người tị nạn, gồm 6 triệu người tị nạn từ Palestine và 8 triệu người xin được nhận vào quy chế tị nạn trên toàn cầu.
Trong số người Việt, thế hệ thứ nhất có 29% học xong cử nhân hay cao hơn. Thế hệ sinh ra lớn lên tại Hoa Kỳ con số này là 59%. Như thế có thể lý giải là phụ huynh không có cơ hội học cao nhưng khuyến khích con theo đuổi đường học vấn cho tương lai.
Khi các chuyên gia quan ngại về mối quan hệ của giới trẻ với thông tin trực tuyến, họ thường cho rằng giới trẻ tuổi không hiểu biết về phương tiện truyền thông như những người lớn tuổi hơn. Nhưng công trình nghiên cứu dân tộc học do Jigsaw – cơ sở công nghệ của Google - thực hiện lại tiết lộ một thực tế phức tạp và tinh tế hơn: Thế hệ Z, thường được hiểu là những người sinh sau năm 1997 và trước năm 2012, đã phát triển các chiến lược khác biệt rõ rệt để đánh giá thông tin trực tuyến, những chiến lược sẽ khiến bất kỳ ai trên 30 tuổi trở nên bối rối. Họ không tiếp thu thông tin như những người lớn tuổi hơn bằng cách đầu tiên đọc tiêu đề và sau đó là nội dung.
Người Việt Nam không ai xa lạ với từ ‘Gulag’ - trại tù lao động khổ sai khét tiếng của Liên Bang Xô Viết. Ước tính trong khoảng hai thập niên từ 1930-1953, nơi đây giam giữ khoảng 4 triệu tù nhân; 1.5 triệu đã chết trong tù hay sau khi được thả một thời gian ngắn. Gulag từng được xem là địa ngục trần gian, là biểu tượng cho sự tàn bạo của nhà tù cộng sản. Trong những ngày cuối tháng 6, khi mà người dân Mỹ chuẩn bị pháo hoa đón mừng Lễ Độc Lập, cái tên Gulag được sử dụng khi nói đến một nhà tù mới được hình thành ở Florida. Nhà tù này có tên gọi là Alligator Alcatraz. Trong một bài viết được đăng trên trang mạng Amrican Community Media ngày 30/06/2025, nhà báo Laszlo Bartus đã cảnh báo rằng nó sẽ là nhà tù vô nhân đạo nhất thế giới.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.