Hôm nay,  

Mực Thắm Chỉ Xanh

23/06/200000:00:00(Xem: 5916)
Ông Trương Tấn Hải (Melbourne): Nếu quả thực hoàn cảnh gia đình của ông liên tục như vậy suốt năm chục năm, thì tại sao ông không tiếp tục “chịu đựng” tiếp mấy chục năm nữa" Vả lại, nếu quả thực mối quan hệ giữa ông và bà nhà trong tình trạng như ông đã viết, “If I talk, she wants me to listen, if I listen, she wants me to talk”, thiết nghĩ cũng chưa đến nỗi bi đát tới độ hai người phải “đường ai nấy đi”... Đàn ông đến tuổi chín mùi yêu đương như ông, lại từng sống với bà nhà suốt thời gian gần nửa thế kỷ, chẳng lẽ ông không thông cảm đi tiếp con đường “định mệnh” mà “Chúa đã an bài hay sao”" Mong ông hãy hiểu, đàn bà con gái là một kỳ quan đầy oái ăm, đầy mâu thuẫn mà Thượng Đế đã tạo cho người đàn ông. Chả vậy mà có người đã viết về đàn bà con gái như sau:

So simple, yet so complex
So weak, yet so powerful
So confusing, yet so desirable
So damning, yet so wonderful....WOMEN!

Chị Vương Thị Nhàn (Perth): Hai câu hỏi đầu của chị quá khó, Bội Dziệp không thể nào trả lời được, mong chị thông cảm. Nếu chị cho phép Bội Dziệp phổ biến trên báo, biết đâu có người “xưa mà hóa nay” giúp được chị thì sao" Còn câu hỏi ba, “Bí quyết nào thật đơn giản để sống cuộc sống hạnh phúc"”, theo Bội Dziệp, chị hãy sống trong tâm trạng, mỗi sáng khi mở mắt đón bình minh, chị hãy luôn luôn tự nhủ lòng, hôm nay là ngày cuối cùng chị sống trên thế gian. Nếu chị nghĩ được như vậy, chị sẽ thấy tha thiết muốn làm đẹp lòng tất cả những người chung quanh, chị sẽ quan tâm đến những giá trị thiêng liêng trong cuộc sống như tình yêu, tình bè bạn, sự thủy chung, tình mẫu tử, vợ chồng... Chị sẽ quên hết tất cả những phiền hà, thiếu thốn, những khao khát về vật chất... Tiện đây, Bội Dziệp xin tặng chị mấy câu nguyên văn bằng tiếng Anh vì dịch ra tiếng Việt sẽ không thoát lối chơi chữ rất hay của từ “present”.

Yesterday is History,
Tomorrow is Mystery,
Today is a gift,
That why called present.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trong tinh thần "Uống Nước Nhớ Nguồn", để tưởng nhớ công ơn của các vị tiền nhân đã có công dựng nước và giữ nước
Ông Sơn Nguyễn (Liverpool): Chân thành cảm ơn ông đã gửi bài góp ý với NDC & Ngọc Hải về "Danh xưng nguyên thuỷ của TTVH & SHCĐ /NSW"
Trong tác phẩm Việt Nam và Cội Nguồn Trăm Họ
Triển vọng thất cử của chính phủ Lao động tiểu bang tại Tasmania
Sau cuộc tuyển chọn danh hiệu “nam nữ nghệ sĩ có phong cách thời trang gợi cảm nhất xứ Hàn”
QLD: BÃO LỐC TẠO NHIỀU THIỆT HẠI
Hỏi (Bà Nguyễn T.T.H.): Tôi kết hôn vào năm 1996, chúng tôi có 2 cháu, trai 9 tuổi và gái 7 tuổi
Ngày xưa ơi hỡi ngày xưa Còn đâu nữa, nét dại khờ trong veo
Tuần qua, trên một chương trình truyền hình, tôi có dịp được phỏng vấn một thanh niên người Việt đã thành công trên đất Mỹ, tên em là Nguyễn Hữu Nhân


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.