Hôm nay,  

Sinh Viên Berkeley: Chuyện Cũ, Mới

03/11/200700:00:00(Xem: 6648)

Tối thứ Bẩy 20.10.2007 vừa qua tại nhà hàng Thành Được, ở Milpitas, đã có buổi hội ngộ của những cựu sinh viên tốt nghiệp Đaị Học Berkeley từ năm 1980 đến 1985. Số người tham dự khoảng 160, gồm cựu sinh viên, gia đình và thân hữu.

Những ngày trước đó trong chương trình Truyền Hình Dân Sinh (www.vietsanjosemuseum.com) của cơ quan IRCC, anh Phạm Phú Nam - con rể U.C. Berkeley - có phỏng vấn một số cựu sinh viên gồm Quản Trọng Thắng, Nguyễn Chiến, Thiên Kim, Hồ Tường Thụy, Phạm Văn Hùng và tác giả bài này về những kỉ niệm thời sinh viên. Các bạn nêu tên ở trên đã đứng ra tổ chức buổi hội ngộ, còn tôi chỉ đóng góp những hình ảnh sinh hoạt xưa cũ của sinh viên Việt Nam trong những năm đầu tiên ở đại học danh tiếng này.

Ở VN ngày nay có ca sĩ Mỹ Tâm, sinh ra vào năm chúng tôi tốt nghiệp đại học, nổi tiếng với những lời hát: “DDời sinh viên với cây đàn ghi ta/chu'ng ta cùng hoà ca/co' anh bạn xa nhà/co' cô bạn nhớ cha/thu+o+ng mến tình đồng hương …”. Ca từ đó là tâm trạng của chúng tôi hơn phần tư thế kỉ trước.

Như nhiều người đến Hoa Kỳ trong thời gian đầu sau tháng 4.1975, không mấy ai không có nỗi buồn xa quê hương, không mấy ai không cảm thấy xa lạ trên vùng đất mới. Trong tình cảnh đó, những sinh viên Việt Nam đã đến với nhau và thành lập ra Hội Sinh Viên Việt Nam vào tháng 1.1979.

Gần 30 năm sau gặp lại, tối hôm đó có Dư Minh Trọng là chủ tịch đầu tiên của hội, niên khoá 1979-1980, có Đỗ Anh Thư, chủ tịch hội niên khoá 1983-1984, là lúc tôi ra trường. Tôi cũng gặp lại hai cựu chủ tịch là Nguyễn Khánh và Bùi Huy Thiện Trí.

Vì là người cùng các bạn tiên phong vận động thành lập hội và ở lại trường khá lâu, tất cả 6 năm, lại hay thích tổ chức cũng như tham gia sinh hoạt, đặc biệt là chụp ảnh và làm báo, nên các bạn cũ cho tôi danh hiệu không chính thức là “historian” của hội. Tôi cũng phải nhận là mình rất thích chụp hình thời ấy, cũng như bây giờ. Ngày đó, nhiều khi thiếu tiền rửa hình, tráng phim dương bản, phải chạy lên phòng Financial Aid mượn khẩn cấp 100 đô-la để lấy hình. Nhờ vậy bây giờ tôi còn giữ nhiều hình ảnh thời ở Berkeley, cả phim 8 li.

Liên hoan tốt nghiệp, tháng 5.1983 (Ảnh Bùi Văn Phú)

Trong buổi phỏng vấn với Truyền Hình Dân Sinh, anh Phạm Văn Hùng, tốt nghiệp năm 1981, có nói: “học mà không chơi là chôn vùi tuổi trẻ, chơi mà không học là phá vỡ tương lai”. Nhiều người trong đám sinh viên chúng tôi thời đó đã làm cả hai, vừa học và vừa chơi, nhiều khi chơi nhiều hơn học.

Tôi nhớ hôm ra mắt ban chấp hành đầu tiên của hội vào đầu năm 1979 tại phòng số 10 Evans Hall, ban nhạc BMBG - một cái tên tôi vẫn chưa rõ, chỉ nghe nói là Bí Mật Bên Giường, không biết có đúng không" - của gia đình Hùng góp vui, chơi toàn nhạc Beatles: “I want to hold your hand.” Một bác đến dự nêu câu hỏi rằng sinh viên Việt ở đây sao không hát được bài nhạc tiếng Việt nào sao" Thực tình mà nói ban chấp hành lúc đó tổ chức vội vàng ra mắt và muốn dịp này tìm kiếm nhiều sinh viên mới để mời gọi các bạn góp phần cho sinh hoạt hội.

Từ đó chúng tôi có môi trường gặp nhau, tạo ra nhiều cơ hội vui chơi, đàn hát, hò hét, cười đùa bên nhau trong những ngày sống bên cạnh giảng đường. Sinh viên Việt ở Berkeley học giỏi mà còn có rất nhiều tài với những ca sĩ, diễn viên kịch, nhà soạn kịch, thi sĩ, văn sĩ, nhạc sĩ, vũ công mà không ai học qua ngành nghệ thuật nào.

Những giọng ca nam sinh viên như Thăng Nguyễn, Hùng Ngô, Hùng Phạm vui tươi với: “Ngựa phi ngựa phi đường xa / tiến lên đường nắng chói, chói lóa / trên đồng luá ta hát vang trời xanh …” hay “Ô mê ly”, “Ghen”; lãng mạn như giọng Hùng Hawaii: “Rồi mai đây, tôi xin đưa em đến cuối cuộc đời …” và “Em như một nụ hồng”; hay trầm hùng như giọng Đặng Hoài Điệp, hòa trong tiếng dương cầm của Trần Đình Bá: “Những đồi sim, những đồi sim, đồi tím hoa sim, tím cả chiều hoang biền biệt …”

Berkeley đã có những giọng ca nữ ngọt ngào: Bảo Khanh, Bảo Kim, Diệu Thúy, Mộng Trinh, Thuý Dung, Nguyễn Thị Huệ, Túy Vân, Thiên Nga, Đoan Tâm với dân ca: “Yêu nhau cửi áo cho nhau/ve^` nhà dối rằng cha dối me  qua cầu gió bay …”, với tình ca: “Phố núi đầy sương/ phố núi cây xanh trời thấp thật buồn/anh khách lạ đi lên đi xuống …”, với ngục ca: “Bao giờ tôi gặp lại anh/se~ kể nghe chuyện khoai sắn/ chuyện thương tâm vì là chuyện cùm chuyện bắn …” Hay giọng của Mai, Thúy, Khánh, Hoà, Trinh qua những câu hò ba miền tỏ tình, đối đáp của những thanh niên thiếu nữ miền quê.

Chúng tôi cũng đã bao lần cất tiếng đồng ca: “Anh em ta về / gặp nhau mừng như bão cát / quay cuồng trời rộng / bàn tay ta nắm nối tròn một vòng Việt Nam …” và “Ta khuyên cháu con ta còn tiếp tục làm người / làm người muôn đời phải chọn làm người dân Nam …”

Đời sinh viên căng thẳng nhất là những kì thi. Nhưng đối với thành viên ban chấp hành và các sinh viên chung sức tổ chức sinh hoạt, ngoài việc học còn thêm cái căng thẳng của những lần tổ chức văn nghệ “DDêm Việt Nam”. Bù lại, những màn văn nghệ với kịch vui, đón tết với Sớ Táo Quân, những trang báo “Nối Vòng Tay” đã đem đến cho chúng tôi những trận cười giòn, những kỉ niệm, đưa chúng tôi nhớ về cội nguồn và tạm quên đi những căng thẳng của việc đèn sách.

Tinh thần hăng say, ban chấp hành bầy việc và đã có nhiều sinh viên mua việc, như anh Phạm Văn Hùng là một trường hợp điển hình mà sinh viên thời đó không thể nào quên. Sinh viên Hùng Phạm - như chúng tôi thường gọi anh thời bấy giờ để phân biệt với Hùng Râu (Ngô), Hùng Hawaii, Hùng Thi Sĩ (Đinh), Hùng (Sún), Hùng Tiều Phu - tối hôm hội ngộ không còn diễu, tếu nhiều như xưa, nay anh là mục sư đi rao giảng phúc âm của Chúa đến cho tín đồ.

Chúng tôi nay đã ổn định cuộc sống, thành tựu “American dream” như nhiều người dân bản xứ trung lưu hay hơn nữa vì có bạn đã giầu đủ để nghỉ hưu vào tuổi mới trên dưới 50. Nhiều người thành công trong ngành nghề, có chức vị.

Những cựu sinh viên UC Berkeley: Nguyễn Chiến (trái), Phạm Hiền Diệu Thuý, Quản Trọng Thắng và Nguyễn Câu (ảnh Bùi Văn Phú)

Về họp mặt có hơn 50 cựu sinh viên như vợ chồng BS Trịnh Ngọc Huy - Mai, BS nhãn khoa Đào Kiều Liên; các nha sĩ Trần Ngọc Châu, Nguyễn Song Xuân, Nguyễn Thị Thu Tâm; kỹ sư chiếm đa số như vợ chồng Nguyễn Chiến - Trần Thị Ngôn, Bùi Thị Hiền, Bùi Thị Hoà, Lê Văn Nhân, Lê Đình Đệ, vợ chồng Tùng Nguyễn - Diễm, Nguyễn Trung Phong, Nguyễn Trọng Vũ, vợ chồng Võ Thắng - Thiên Kim, vợ chồng Bùi Văn Đảm - Đỗ Anh Thư; Thăng Nguyễn, Bảo Nguyễn, Nguyễn Quang Minh (du mục); có nhà văn Andrew Lâm tức Lâm Quang Dũng, nhà báo Nguyễn Khoa Thái Anh; có ba giọng hát nữ sinh viên là Hà Thuý Dung, Phan Mộng Trinh và Phạm Hiền Diệu Thuý. Thuý nay trông vẫn như Á Hậu Áo Dài Hội Tết Bắc California năm xưa, trong khi nhiều bạn tóc đã ngả mầu muối tiêu hay vơi đi nhiều.

Khi giới thiệu tập thể sinh viên theo từng năm tốt nghiệp từ 1980 đến 1985, không có ai tốt nghiệp năm 1982, trong khi đó năm 1983 đông nhất. Con số như trùng hợp với số sinh viên tốt nghiệp có mặt trong liên hoan ra trường do hội tổ chức vào cuối tháng 5.1983 tại Haas Club House.

Năm đó là cái mốc thời gian của những học sinh Việt Nam đến Mỹ năm 1975, sau bốn năm trung học, lên đại học năm 1979 và tốt nghiệp năm 1983. Đúng là thế hệ sinh viên Việt Nam đầu tiên tại những đại học Hoa Kỳ.

Những sinh viên Việt đầu tiên ở Đại Học Berkeley ngày xưa nói tiếng Việt nhiều hơn tiếng Anh, bây giờ thì ngược lại. Nhìn thế hệ sinh viên đàn em qua những chương trình văn nghệ VN  tổ chức mỗi năm thì tiếng Anh là chính và tiếng Việt chỉ còn phớt phơ, không còn những giọng hát sinh viên ngọt ngào như ngày trước.

Nhìn lại bạn bè thuở xưa, trong số các bạn sinh viên tôi biết, nhiều gia đình có đến ba anh chị em, hay nhiều hơn, đã theo học Berkeley, như ba chị em Bùi Thị Hiền, Bùi Thị Hoà, Bùi Huy Thiện Trí; anh em Nguyễn Khánh, Nguyễn Khang, Nguyễn Khoa; ba chị em Nguyễn Thị Thu Tâm, Nguyễn Thị Kim Oanh, Nguyễn Tấn; ba anh em Hương Phạm, Hoà Phạm, Hùng Phạm và đặc biệt năm anh em Trần Sĩ Chương, Trần Sĩ Dương, Trần Hồng Liên, Trần Hồng Phúc và Trần Hồng Diệp là con của ông bà Trần Sĩ Huân, trước ở thành phố El Cerrito, miền Bắc Cali. Không biết ngày nay có gia đình nào đạt được thành quả tốt như vậy không"

Bây giờ chúng tôi liên lạc với nhau bằng e-mail, nói chuyện qua những “group” trên mạng thông tin toàn cầu. Nhìn danh sách điạ chỉ, có những tên Mỹ: Julie, Paul, Sophie, Daniel, Rosanna, Diane, Eric, Christina, Dave, Linda, Derrick, Thomas, Frank mà khó nhận ra bạn cũ nếu không tự giới thiệu lại tên Việt.

Bẩy năm sinh hoạt trong hội, tôi vẫn nhớ tên nhiều người: Anh, Dũng, Anh, Hùng, Hào, Hùng, Tuấn, Tú, An, Bình, Hiền, Hoà, Trí, Tâm, Tài, Đức, Nhân, Hiếu, Nghĩa, Trực, Ngôn, Dung, Phúc, Lộc, Xuân, Thu, Phượng, Mai, Cúc, Lan, Tùng, Huệ, Yến, Loan, Bích, Ngọc

Những cái tên mà vài năm trước đây, trong một lần trở lại trường nói chuyện với sinh viên thế hệ đi sau, tôi đã trình bày ý nghĩa vì nó phản ánh con người, đất nước nơi chúng tôi sinh ra và lớn lên.

Bây giờ chúng tôi vẫn gọi nhau bằng những tên đó, những người của thế hệ còn hiểu biết về văn hoá cội nguồn, những con người Việt Nam “ddã tách bước rời khỏi quê hương, nhưng không ai có thể tách rời quê hương ra khỏi họ”. Xin mượn lời đó để hoạ thêm rằng: “Chúng tôi có thể đã cất bước rời khỏi Berkeley, nhưng không ai có thể tách rời Berkeley ra khỏi chúng tôi được.”

Chúng tôi hẹn nhau sang năm sẽ về trường cũ hội ngộ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Muốn đồng hóa một dân tộc, trước tiên là phải tước đoạt căn cước riêng của dân tộc đó, và biến kho tàng văn hóa của dân tộc đó trở thành tài sản riêng của mình. Đó là chuyện Nga đã và đang làm ở Ukraine. Chúng ta nên hỏi rằng tại sao các triều đình Trung Hoa trong hơn một ngàn năm đô hộ Việt Nam vẫn không thể đồng hóa dân Việt Nam? Nếu tiếng Việt bị xóa sổ sau khi Mã Viện tận diệt quân Hai Bà Trưng và dựng cột đồng, có thể bây giờ chúng ta đang sinh ra, lớn lên và giao tiếp trong bầu không khí của ngôn ngữ Quan Thoại, hay Quảng Đông. Trong bài này, chúng ta sẽ xem cách người Nga tước đoạt căn cước văn hóa Ukraine, đặc biệt là các tài sản mỹ thuật, trong khi truy diệt các tài năng nghệ thuật nơi họ xâm chiếm. Bài này sẽ tổng hợp nhiều tài liệu UNESCO, PEN Ukraine và các báo như United 24 Media, Intent Press..
Irvine (California), ngày 17 tháng 12 năm 2025 – Đại học California tại Irvine hôm nay loan báo một tin đáng chú ý trong giới học thuật: ông Hoàng Nhu, kỹ sư điện tử, Giám đốc điều hành hãng NousLogic Telehealth, cùng chị là bác sĩ Thức Trinh Thị Nhu, tốt nghiệp Y khoa tại UCI năm 1993, vừa hiến tặng một khoản tài trợ trọng đại cho Trường Kỹ sư Samueli. Khoản hiến tặng này được dùng để thành lập Quỹ Tài Trợ Họ Nhu, với mục đích hỗ trợ lâu dài cho Khoa Điện – Điện tử và Khoa học Máy tính. Để ghi nhận tấm lòng ấy, nhà trường quyết định đặt tên Hoàng Nhu cho khoa, như một biểu tượng của mối giao kết giữa khoa học, giáo dục và lý tưởng nhân văn.
Tôi có một người bạn viết lách văn nghệ. Chị cho rằng mình có chút tài nghệ, đủ để khi cần móc túi lấy ra xài. Chị không viết đều. Chỉ viết khi thích – đôi khi chị viết gửi vài tạp chí mạng, có khi chỉ viết để đó, không gửi ai. Chị sống trên căn gác nhỏ, gọi đó là "giang sơn sáng tác" của riêng mình. Mỗi ngày chị dậy lúc gần trưa, pha ly cà phê nguội, rồi mở máy tính. Có bài chị viết ngay sau ngụm cà-phê đầu tiên – vài chục phút là xong – gửi đi ngay rồi gập máy, đi ngủ tiếp. Có bài để ba năm hôm, không sửa gì cả, gửi đi như vậy. Tôi hỏi: “Sao không đọc lại?” Chị nhún vai: Lúc viết là thật nhất. Sửa nhiều, mất hồn. Tôi hỏi tiếp: Không sợ thiếu sót? Chị cười, lấy ngón tay chỉ lên bức thư pháp trên tường:“Tri túc giả phú” (Biết đủ là đủ).
Chiều Chủ Nhật 8 tháng Sáu, 2025 vừa qua, giữa lòng thành phố Fountain Valley, Nam California, trong một không gian âm nhạc nhỏ bé, ấm cúng nhưng trang trọng và thân mật, khoảng trên dưới 30 khán giả mộ điệu đã được thưởng thức một chương trình nhạc thính phòng tuyệt vời với ban tam tấu TrioniCity...
Thầy Chân Pháp Từ, người xuất thân từ Làng Mai của thiền sư Nhất Hạnh, đang trụ trì đạo tràng Tâm Kim Cương, Hawaii, trao đổi với Nguyễn Hòa, tại chùa Phổ Giác, Novato, California. Ngày 25/5/2025.
Trong 50 năm vừa qua, cộng đồng Việt Nam đã có những thành tựu nào về chính trị và văn hóa? Thực tế là đã có rất nhiều chuyển biến. Thời gian đầu là những cộng đồng tỵ nạn ở Hoa Kỳ, lan rộng thành những cộng đồng đông người Việt hơn ở rất nhiều nước trên thế giới; và rồi hình ảnh những người thất trận và tỵ nạn mờ nhạt đi. Nhiều thế hệ trẻ ra đời, trưởng thành, trở thành và gánh vác một căn cước mới. Từ đó, có nhiều cộng đồng mang thêm sức mạnh chính trị, văn hóa.
Chúa Giêsu chịu đóng đinh trên Thập Giá vào thứ Sáu và ngày Chủ Nhật, ngài sống lại trong vinh quang. Đây là những ngày rất đặc biệt của các tín hữu Thiên Chúa Giáo đang đón mừng Chúa Phục sinh trên toàn thế giới...
Cuối năm là lúc con người nhìn lại về giá trị cuộc sống. Một bài viết trên trang mạng The Conversation nêu vấn đề về những vực thẳm chính trị, các cuộc chiến tranh, áp bức… và con người vì thế cảm thấy vô vọng và bất lực khi chứng kiến những thế lực đen tối diễn ra khắp nơi trên thế giới. Liệu chúng ta có thể làm được điều gì đem lại thay đổi trước những bi hoại này hay không?
Nhóm Vietnamese American Art Club (VAAC) triển lãm hội họa với chủ đề Hương Sắc Quê Nhà...
Chúng ta đang sống trong một thế giới đầy hận thù, xung đột, phân hóa và cực đoan. Mạng sống vốn bình đẳng và quý giá của con người đã chẳng còn chút giá trị thiêng liêng và cao quý nào cả trong cái nhìn lạnh lùng và trái tim sắt đá của những nhà lãnh đạo và chính trị gia cuồng vọng, hay của những đảng phái và chủ nghĩa cực đoan, độc tài và tàn bạo! Nhân loại đang rơi vào thảm họa của một thời kỳ nhuốm màu sắc văn hóa cục bộ, phiến diện và bất bao dung. Đó là sắc thái văn hóa, mà trong đó hoặc là anh đúng, hoặc là tôi đúng; hoặc là anh chết, hoặc là tôi sống; không có thỏa hiệp, không có cộng sinh. Và dĩ nhiên, không ai chấp nhận mình sai, cũng không ai muốn mình chết. Cho nên, chúng ta phải quyết đấu nhau, một còn một mất.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.