Hôm nay,  

Nhiều TNS, DB Phản Đối Hiệp Định TPP

6/4/201500:00:00(View: 4157)

blankSẽ sớm có Hiệp định Thương mại xuyên Thái bình dương TPP cho Việt Nam? Cũng còn gian nan: nhiều dân biểu Quốc hội phản đối vì lo sợ hàng giá rẻ vào Mỹ sẽ làm công nhân Mỹ thất nghiệp. Dân biểu Rosa DeLauro (Dân Chủ-CT) (trái) nói chuyện trong khi ứng cử viên Tổng thống Dân Chủ và là Thượng nghị sĩ Bernie Sanders (Độc lập-VT) (thứ 2 từ trái) và Dân biểu David Cicilline (Dân Chủ-RI) (phải) trong buổi họp báo hôm 3-6-2015 ở Quốc hội Mỹ. (Photo AFP/Getty Images)

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sở Thuế Nhật Bản đưa đề nghị rằng chỉ có rượu sake làm tại Nhật Bản sử dụng đúng loại gạo trồng ở Nhật Bản mới được quyền bán dưới nhãn hiệu ghi chữ “rượu sake Nhật Bản.”
Một khu nhà dân cư ở đoạn phố 12900 đường Palm St., Garden Grove, Quận Cam, đã gặp hỏa hoạn lúc 11 giờ sáng ngày 19-6-2015. Xe cứu hỏa tới kịp,
Trong khi quý ni sư đi khất thực buôi sáng, những người ủng hộ lãnh tụ dân chủ Aung San Suu Kyi cúng dường thức ăn trước trụ sở Liên Minh Dân Chủ Quốc Gia NLD ở Yangon hôm 19-6-2015.
Thủ Tướng Úc Tony Abbott nói trên một đài phát thanh Sydney rằng các trại điện gió “ngó kinh dị quá, trong khi âm thanh ồn ào làm phiên cư dân gần đó”...
Rất nhiều đàn ông Nhật vẫn lãng mạn, bất kê khi đã có vợ con.Theo một cuộc thăm dò 2008 do Bộ Y Tế - Lao động - Phúc Lợi Nhật Bản thực hiện,
Apex International Co., một công ty điện tử bản doanh ở Thái Lan, đã nộp đơn xin lên sàn Thị Trường Chứng Khoán Đài Loan (Taiwan Stock Exchange).
Trong khi Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế IMF kêu gọi các quôc gia hãy tăng thêm thuế đôi với các loại nước ngọt, và tăng thuế xăng dầu,
Một người thuộc phe đấu tranh dân chủ đứng chụp hình hôm 18-6-2015 sau khi Nghị viện Hông Kông bỏ phiếu bác bỏ dự luật cải tổ chính trị do chính phủ Bắc Kinh đưa ra và đòn áp đặt.
Dân Mã Lai đa sô lên tiếng phản đoôi kế hoạch tăng tiền lệ phí đi xa lộ North-South Expressway, nói rằng đời sông đã quá đắt đỏ rồi vì giá thực phẩm đã tăng cùng vơ1ới thuế.
Các xưởng chế biến thịt Canada đang vận động, xin chính phủ đổi chính sách di trú để các xưởng thịt dê tìm công nhân và giữ chân họ lại.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.