Hôm nay,  

Trịnh Y Thư Ra Mắt Tác Phẩm: Tập Sách Cái Cười & Sự Lãng Quên

10/07/202122:32:00(Xem: 7413)

Trịnh Y Thư Ra Mắt Tác Phẩm:

Tập sách Cái cười & Sự lãng quên

  

Phan Tấn Hải ghi nhận
 

Dịch giả Trịnh Y Thư trước giờ vẫn nổi tiếng về kiểu anh ưa thích sự lặng lẽ. Không phải để lãng quên hay để bị lãng quên như trong nhan đề dịch phẩm "Tập sách Cái cười & Sự lãng quên" họ Trịnh vừa ấn hành, nhưng bởi vì cá tính anh như thế. Nhiều người có thể gặp Trịnh Y Thư trong một buổi hòa nhạc, anh thường ngồi một góc phòng, lặng lẽ cười, chẳng nói năng gì, thế rồi tới một lúc bạn nghe người MC nói rằng trong buổi hòa nhạc có 2 ca khúc của Trịnh Y Thư; bấy giờ nhiều người mới khám phá ra Trịnh Y Thư cũng là một nhạc sĩ sáng tác. Trịnh Y Thư lặng lẽ, khiêm tốn, ưa ẩn mình, nhưng những gì anh viết đều có sức mạnh. Từ những năm giữ chức Chủ Bút Tạp Chí Văn Học, cho tới bây giờ phụ trách nhà xuất bản Văn Học Press, Trịnh Y Thư đã là một người sáng tác đa diện, là nhà văn, nhà thơ, dịch giả.

.

Buổi gặp gỡ tại quán Café & Té ở thị trấn Fountain Valley sáng Thứ Bảy 10/7/2021 cũng là cơ duyên để giới văn nghệ gặp nhau lại sau hơn một năm đại dịch. Trịnh Y Thư gửi email tới nhiều bạn văn từ hai tuần trước: "Các bạn thân mến: Đã lâu bạn bè không gặp nhau. Nay tôi có cuốn sách mới in và muốn có dịp ký tặng các bạn để làm quà. Nếu duoc, chúng ta có thể gặp nhau bên tách cà phê và nói chuyện vãn. Ngày thứ Bẩy 10 tháng Bẩy DL tại Café & Té, góc đường Bushard và Warner, lúc 9 - 10 giờ sáng."

.

Buổi gặp gỡ sáng Thứ Bảy có mặt một số bạn văn từ xa tới: nhà thơ Nguyễn Đức Tùng và phu nhân từ Canada tới, họa sĩ Đào Nguyên Dạ Thảo (người thiết kế bìa "Tập sách Cái cười & Sự lãng quên") từ Texas sang, luật gia Cù Huy Hà Vũ và phu nhân từ Miền Đông Hoa Kỳ tới. Và tại Quận Cam là các bạn văn: Bùi Vĩnh Phúc, Nguyễn Thị Khánh Minh, ca sĩ Thu Vàng, Đinh Quang Anh Thái, Lê Lạc Giao, Tô Đăng Khoa, Vũ Hoàng Thư (và phu nhân), Cung Tích Biền (và phu nhân), Nguyễn Đức Tường (và phu nhân), Phan Tấn Hải... Dĩ nhiên, cũng có mặt Trịnh Y Thư.

.

Trịnh Y Thư ưa lặng lẽ tới mức chẳng buồn báo trước là sách gì, thơ hay truyện, dịch hay sáng tác. Kiểu chàng là như thế. Thậm chí, cả buổi sáng Thứ Bảy 10/7/2021, Trịnh Y Thư cũng chỉ ngồi ký tên tặng sách, cười lặng lẽ, và rồi khi được tôi thúc giục rằng bạn phải nói gì đi chứ thì nói rất nhỏ: "Chắc chỉ nói là rất vui được gặp lại anh chị em văn nghệ sau hơn năm trời bị cấm túc vì Covid-19."

.

Tác phẩm mới anh dịch của Milan Kundera không bình thường tí nào. Đây là một tác phẩm lớn, tác phẩm nổi tiếng của Milan Kundera. Nguyên tác là "The Book of Laughter and Forgetting" và bản dịch của Trịnh Y Thư là "Tập sách cái cười & sự lãng quên."

.

blank

Từ trái: Ca sĩ Thu Vàng, Lê Lạc Giao, Nguyễn Thị Khánh Minh, Tô Đăng Khoa; Từ phải sang: Vũ Hoàng Thư, Trịnh Y Thư.

 

blank

Từ trái: Nguyễn Đức Tùng, Trịnh Y Thư (ngồi), Vũ Hoàng Thư; từ phải: Đinh Quang Anh Thái.

.

blank

Cầm sách mới trong tay. Từ trái: Trịnh Y Thư, Nguyễn Thị Khánh Minh, Tô Đăng Khoa, Lê Lạc Giao, ca sĩ Thu Vàng.

  

.

Trong phần "Dẫn Nhập: Lời Người Dịch" Trịnh Y Thư giải thích về tác phẩm của Kundera, về lý do tại sao anh chọn dịch, kể những cảm xúc khi đọc Kundera, viết dẫn nhập tới 17 trang. Thế đấy, những người ngoài đời ưa ngồi lặng lẽ như Trịnh Y Thư, khi ngồi gõ chữ thì như dường bất tận, nhất là khi nói về những cảm xúc khi đọc sách.

.

Nơi đây, chúng ta trích một phần nơi trang 16 của tác phẩm, lời Trịnh Y Thư nói về sách này của Milan Kundera, trích:

"Cuốn tiểu thuyết đã đưa Kundera lên đài danh vọng quốc tế vào cuối thập kỷ 70. Nó là cuốn sách chẳng những phong phú ở mặt xây dựng nhân vật và câu chuyện, mà còn lạ lùng, sâu sắc ở phần tưởng tượng. Nơi đây thực tại và huyễn tưởng đan xen nhau dễ dàng và tự nhiên đến nỗi người đọc khó phân biệt đâu là đời sống thật, đâu là giấc mơ. Kỳ thực, điều đó không cần thiết khi đọc tiểu thuyết Kundera. Tuyệt đối không cần thiết, bởi chính ông cũng hay nhắc nhở người đọc rằng đừng xem những gì ông viết là sự thật ngoài đời, mặc dù trong đó có rất nhiều phần thuộc dạng hồi ức tự truyện, âm nhạc, triết học hay lịch sử. Ông thường cố ý cho người đọc nhận ra các nhân vật tiểu thuyết của ông chẳng qua chỉ là  những  hình ảnh ông lấy ra từ trí tưởng tượng của mình. Ông cho chủ thể ở ngôi thứ nhất trong lúc miêu thuật một câu chuyện ở ngôi thứ ba. Trong lúc viết, ông quan tâm đến các từ định đoạt tính cách và số phận của nhân vật hơn là ngoại hình. Chẳng bao giờ nghe ông miêu tả nhân dáng các nhân vật của ông ra sao, như thể trí tưởng tượng của người đọc tự động tiếp nối và hoàn tất cái nhìn của người viết. Làm như thế, người viết sẽ chú trọng nhiều hơn ở phần cốt lõi của tác phẩm. Thậm chí, thế giới nội tâm (hoặc tâm lý) của nhân vật đối với ông cũng chẳng quan thiết. Tuy nhiên, đôi lúc, tính cách đặc trưng nào đó được nhấn mạnh hầu làm sáng tỏ thêm bản chất của nhân vật."

.

Bạn có thể mua sách này tại nhiều nơi ở Hoa Kỳ. Dịch phẩm "Tập sách Cái cười & Sự lãng quên" đang bán ở các nhà sách Barnes & Noble (barnesandnoble.com), có thể đặt mua trực tuyến.

.

Được phóng viên hỏi ý kiến, nhà văn Lê Lạc Giao sau buổi gặp gỡ bạn văn đã nhận định: "Trịnh Y Thư một lần nữa dịch hay nói nôm na đem những xúc cảm Kundera đến với độc giả VN sau “Đời Nhẹ Khôn Kham”. Anh đã làm điều cần thiết đáng trân trọng là phổ biến cho độc giả người Việt trong và ngoài nước biết đến ý nghĩa góc cạnh của một thời “nụ cười” liên hệ đến “sự lãng quên” như thế nào!"

.

Nhà phê bình văn học Tô Đăng Khoa cũng nhận định:

Đã lâu lắm rồi Nam Cali mới có một buổi họp mặt các văn thi sĩ đầy đủ và thân tình và ấm áp đến vậy. Cám ơn anh Trịnh Y Thư đã tạo cơ hội cho Anh Em gặp gỡ và được giới thiệu tác phẩm dịch thuật mới nhất của Trịnh Y Thư “Tập sách Cái Cười và Sự Lãng Quên”, một tác phẩm mà họ Trịnh tâm đắc nhất khi dịch các tác phẩm của Milan Kundera, hơn cả “Đời Nhẹ Khôn Kham” được đọc giả quý chuộng trước đây. Tôi chắc chắn sẽ đọc thật chậm và rất cảm ơn nhà văn TYT đã giới thiệu Milan Kundera với đọc giả VN trong và ngoài nước."

.

 blank

Đứng, từ trái: Nguyễn Đức Tùng, Bùi Vĩnh Phúc, Trịnh Y Thư; Ngồi: Cù Huy Hà Vũ và phu nhân.

.

blank

Từ trái: Bùi Vĩnh Phúc, Nguyễn Đức Tùng, Đào Nguyên Dạ Thảo, Đinh Quang Anh Thái.

.

blank

Từ trái: Bùi Vĩnh Phúc, Phan Tấn Hải, Nguyễn Đức Tùng, Cung Tích Biền.

.

 

Trong khi đó, nhà thơ Nguyễn Thị Khánh Minh ghi lại cảm xúc rất nồng nhiệt, như sau:

"Vậy là chúng ta lại được gặp nhau. Vào tháng 4.2020, tôi có viết mấy câu trong bài thơ Thời Quỷ Mộng như vầy:
.
… Nơi quán xá công viên
Lại tay bắt mặt mừng
Lại hôn nhau đắm đuối
.
Lại thấy môi son đỏ
Lại nghe nhịp giày cao
Reo vui trên hè phố

Sáng nay, điều đó không phải là niềm mơ ước mà là một hạnh phúc thực sự mà chúng tôi được hưởng cùng nhau, chúng tôi lại được nhìn thấy môi son đỏ, lại nghe nhịp giày cao dễ thương và quyến rũ, lại được nhìn trọn mặt nhau với tất cả nét biểu cảm chứ không chỉ là một đôi mắt, lại được bắt tay nhau để cảm thấy sự nồng ấm của tình bạn sau một năm rưỡi kể từ ngày CA có lệnh stay home, khoảng 16,17 tháng ba năm ngoái. Đó là buổi ký tặng tập sách mới xuất bản của nhà văn nhà thơ dich giả Trịnh Y Thư, dịch phẩm Tập Sách Cái Cười & Sự Lãng Quên của Milan Kundera, có khoảng ba bốn chục thân hữu tới chung vui và được tặng sách. Phải nói là một niềm vui vỡ òa sau bấy nhiêu tháng câm nín hội họp sẻ chia trong một bầu không khí ấm tình văn chương như vậy, tôi nhìn các bạn các anh chị mà thấy lòng rộn ràng, cái hạnh phúc sau một thời điêu linh đại dịch -hẳn là một trang giấy đang được lật qua-, cái hạnh phúc của sống sót đang ngậm ngùi thương những kẻ đã ra đi… Buổi Ra Mắt Sách không huy hoàng nghi lễ mà được gói trong vòng tay ấm áp của tình bạn để nhận ra giá trị thực sự quí giá của từng giây phút này, còn được thấy nhau. Xin cảm ơn nhà văn Trịnh Y Thư đã mang đến cơ hội của niềm vui này.

Mặt trời bừng chân phố
Dấu chấm hết thật to
Sau đêm dài ác mộng

Viết vội sau khi dự buổi ký tặng sách của Trịnh Y Thư tại quán Café &Té lúc 9 giờ sáng ngày 7/10/2021
Nguyễn Thị Khánh Minh"

.

Tác phẩm "Tập sách Cái cười & Sự lãng quên" dày 336 trang. Đang bán ở các nhà sách Barnes & Noble (barnesandnoble.com), có thể đặt mua trực tuyến. Độc giả quan tâm có thể liên lạc trực tiếp Trịnh Y Thư:

[email protected]

Facebook: Van Hoc Press

.

Tuyệt vời là Trịnh Y Thư. Chúc mừng sách mới.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cư dân làm điều đúng đắn là ở nhà vào lúc này có thể sử dụng nhiều điện và gas tự nhiên hơn; chương trình trên toàn tiểu bang hướng dẫn những cách tiết kiệm năng lượng và các chương trình có sẵn của Ủy Ban Tiện Ích Công Cộng California
L.G.T.- Bất ngờ đọc được bài Tâm Tình Về Người Lính Năm Xưa, do ông Phạm Phú Nam – Giám Đốc Dân Sinh Media – phỏng vấn Điệp Mỹ Linh, Người Tưởng Đã Nhảy Xuống Biển Tự Tử từ Dương Vận Hạm Thị-Nại, HQ502, năm 1975, liên lạc với Điệp Mỹ Linh. Nhận thấy trường hợp di tản của cựu quân nhân này cũng rất hy hữu, Điệp Mỹ Linh thực hiện cuộc phỏng vấn ngắn để người Việt trốn thoát chế độ Cộng Sản Việt-Nam – cũng như hơn năm ngàn người Việt trên HQ502 đã chứng kiến cảnh Người Nhái Nguyễn Văn Kiệt tiếp cứu quân nhân Không Quân này trên biển – được hiểu rõ thêm nhiều chi tiết(1)
Thay vì ghi lại những gì đang xảy ra, hôm nay xin được nói chuyện về một đại hội âm nhạc được trực tiếp phát ra trên 3 hệ thống truyền hình lớn ở Mỹ (ABC, CBS, và NBC) vào tối ngày thứ bảy 18 tháng 4 năm 2020, lúc 5 giờ chiều giờ California, 7:00PM ở Texas, và 8 giờ tối ở New York.
Trong cuộc chiến chống lại hậu quả kinh tế của cuộc khủng hoảng Corona, Pháp tăng gói biện pháp lên khoảng 100 tỷ euro. Cho đến nay, 45 tỷ euro đã được lên kế hoạch, trong số những thứ khác để tài trợ cho công việc thời gian ngắn, như bộ trưởng ngân sách Gérald Darmanin tuyên bố hôm thứ Năm.
Tên giữa của COVID-19 nên là “tàng hình.” Con người có thể bị nhiễm vi khuẩn từ một tới ba ngày trước khi thấy các triệu chứng - gồm không ho, nhảy mũi hay sốt – trong điều gọi là “truyền nhiễm không có triệu chứng.” Một nghiên cứu của Singapore cho thấy rằng 10% truyền nhiễm là lây lan không có triệu chứng. Nghiên cứu 3,711 hành khách và nhân viên du thuyền Diamond Princess cho thấy rằng 1/5 những người mang bệnh COVID-19 đều không phát triển các triệu chứng. Một số trong những người này lây lan vi khuẩn qua “truyền nhiễm không có triệu chứng.” Tỉ lệ những người bị lây bệnh mà không bao giờ phát triển các triệu chứng có thể nhiều tới 1/3 đối với tổng dân số người trẻ tuổi và mạnh khỏe hơn những người phục vụ trên thuyền. Khả năng lây lan của vi khuẩn rất dễ từ người sang người là lý do tại sao người được yêu cầu giữ khoảng cách vật lý nơi nơi công cộng. Nhưng con ngưiờ vẫn phải đi ra ngoài để mua những nhu yếu phẩm tại những nơi thường có nhiều người đến.
Vài năm trước, bên bàn nhậu, tui có nghe một cha bợm rượu kể lại chuyện sau: Khi còn tại chức, bà Phan Thúy Thanh – phát ngôn viên Bộ Ngoại Giao của nước CHXHCNVN – có nuôi một con két nói năng rất sõi. Một hôm, chả may, nó sổ lồng bay mất. Bà Thanh nhờ báo đăng để tìm lại con thú cưng nhưng báo chưa ra mà đã có người đến gõ cửa. Hỏi: Sao anh biết là con vẹt này của tôi? Đáp: Nó chối leo lẻo nên nhà cháu biết ngay là của bà chứ còn ai vào đây nữa.
Từ ngày đại dịch cúm Corona Virus lan tràn ra khắp thế giới, lan tới tận nước Mỹ hiền lành, nhiều giới kinh doanh bị ảnh hưởng nặng nề. Ảnh hưởng nhứt vẫn là bà con trong ngành thẩm mỹ, do nghề nghiệp phải tiếp xúc quá gần với khách hàng, nên bắt buộc phải đóng cửa để tránh sự lây lan. Nhìn qua xứ Phật Ấn Độ, Tổng Thống nước họ lên đài truyền hình vừa ban lịnh nội bất xuất ngoại bất nhập 21 ngày trên toàn quốc, vừa ve vuốt năn nỉ người dân “Ở yên trong nhà 21 ngày hay la cà ngoài đường chơi để vi khuẩn corona tấn công lây bịnh chết chóc khiến đất nước phải lùi lại 21 năm, bà con chọn đi”. Ai mà muốn đất nước mình thụt lùi lại mấy chục năm trong khi thế giới tiến bộ từng ngày, vậy là lịnh ban ra, và Cảnh Sát tuôn ra đường với cây roi mây lăm lăm trên tay, để trừng trị những người bất tuân luật pháp tạm thời.Cô Tư coi cảnh quí ngài cảnh sát xứ Ấn quất cây roi mây vô những người dám chạy rong ngoài đường, hay tụ năm tụ ba ngồi tỉnh bơ trước cửa nhà hút thuốc, a lê hấp, vô nhà mà ngồi,
Do tình hình đại dịch Corona virus, để tránh lây lan theo những hướng dẫn, đề nghị của cơ quan Y Tế địa phương và tiểu bang California, văn phòng chính của Hội Đồng Thẩm Mỹ (HĐTM) sẽ đóng cửa không tiếp xúc với công chúng cho tới khi có thông báo mới. Tuy nhiên, văn phòng vẫn mở cửa cho các nhân viên làm việc. Nếu bạn cần gia hạn bằng cấp hành nghề, xin giấy phép môn bài, hoặc thay đổi chi tiết cá nhân xin vui lòng ghi danh với : www.breeze.ca.gov
Thời gian rảnh rổi phải ở nhà tránh lây lan dịch Corona virus, chị em bạn gái không còn có dịp trang điểm hay diện đẹp đi làm đi chơi…, thì chúng ta ở trong nhà cùng gia đình, dọn dẹp nhà cửa cho gọn gàng sạch sẽ, chăm sóc vườn hoa cây trái, những chuyện mà khi bận rộn làm việc, không có nhiều thờì gian, nhất là gần gũi, chăm sóc, chơi đùa với các con. Hơn thế nữa, với đôi bàn tay khéo léo, phụ nữ có thể tự may lấy những tấm khẩu trang che mũi, che miệng, cho người thân trong nhà dùng khi cần ra ngoài đường, đi chợ, đi ngân hàng, đi đổ xăng, đi theo hẹn với bác sĩ nếu có máy may. Nếu may nhiều, dư ra, hãy cho bạn bè không biết may, gởi tặng cho nhà thương nào cần. Khi may khẩu trang, bạn nhớ nên có túi để có thể nhét vào miếng “Filter” có thể lấy ra thải bỏ sau khi dùng thì bác sĩ, y tá, hay nhân viên làm việc trong nhà thương mới dùng được. May rất dễ chỉ cần vải 100% cotton, sợi giây thun, xếp 2, hay 3 li là vừa vặn. Các bạn có thể tìm trên mạng “YouTube” hướng dẫn cách may.
Họng được cấu tạo như thế nào? Cuống họng là một ống cơ bắp lót bằng một màng nhờn, chiều dài khoảng 2.7 phân và kéo dài từ phía sau của mũi tới thực quản.Nó cấu tạo một phần của hai bộ phận khác nhau là hô hấp và tiêu hóa.Không khí và thực phẩm đi qua đó và chúng ta rất ngạc nhiên là sự cộng sinh này xẩy ra êm ả. Họng chia ra làm ba vùng. Phần trên cùng là mũi hầu, bắt đầu từ xoang mũi. Từ đây không khí và các chất tiết từ mũi và các xoang bắt đầu chẩy ra. Phần giữa là họng miệng, rộng nhất của họng. Chính nơi đây, ngay ở dưới vòm miệng, là đường dẫn không khí hợp với hệ thống chuyên trở thực phẩm. Ở phần thấp nhất của họng là hầu thanh quản với các đường hô hấp và tiêu hóa. Vì chúng gặp nhau, có người cho rằng thực phẩm và nước thường thường đi nhầm đường nhiều hơn. Các ống dẫn không khí, bắt dầu từ phiá sau của họng,uốn cong về đằng trước. Ở đó nó trở thành thanh quản với các dây thanh âm.Thanh quản mở vào khí quản rồi lên phổi.
Thị Trưởng Tạ Đức Trí đã tuyên bố về kết quả cuộc bỏ phiếu nói trên như sau: “Một lần nữa, cư dân của thành phố Westminster đã lên tiếng thật rõ ràng và dứt khoát. Chân thành cảm tạ sự ủng hộ vững vàng của quý vị đối với khối đa số trên hội đồng thành phố và tiếp tục đồng hành cùng chúng tôi trong nỗ lực duy trì hình ảnh “All-America City” của thành phố Westminster. Chúng tôi trân quý niềm tin của cử tri dành cho chúng tôi trong việc cải thiện thành phố ngày một tốt đẹp hơn cho mọi gia đình sinh sống và làm việc. Qua lá phiếu của mình, quý cử tri đã trao cho chúng tôi một sứ mạng rõ ràng là tiếp tục trọng trách đại diện cho quyền lợi chính đáng của mọi cư dân trong thành phố. Dù cuộc bầu cử dai dẳng đã có lúc trở nên căng thẳng, quý cư dân vẫn vững tin vào chúng tôi bằng những lá phiếu. Chúng tôi xin chân thành tri ân sự ủng hộ mạnh mẽ này và chúng tôi tâm nguyện sẽ tiếp tục cống hiến, phục vụ cư dân bằng việc cải thiện cung cách làm việc của Tòa Thị Chánh.
Tháng 5, 2017, tại Hội nghị Y tế Toàn cầu WHA (World Health Assembly) ở Geneva, Thụy Sĩ, lần đầu tiên đại diện 194 nước thành viên của Tổ chức Y tế Quốc tế WHO (World Health Organization) đã được quyền bầu trực tiếp người chủ tịch. Sau nhiều tháng tranh cử gay go, ông “Tedros” Adhanom Ghebreyes người Ethiopian đã chiến thắng với 133 phiếu thuận. Người về nhì, Bác sĩ David Nabarro của Anh, được 50 phiếu. Ông Tedros kế nhiệm Bác sĩ Margaret Chan — một công dân Gia Nã Đại gốc Hồng Kông, để trở thành người thứ 8 và người Phi Châu đầu tiên giữ chức vụ quan trọng này.
Thượng Nghị Sĩ Lindsey Graham (CH-South Carolina) và TNS Chris Coons (DC-Delaware) và một nhóm các thượng nghị sĩ lưỡng đảng hôm Thứ Năm đã “khẩn cấp” yêu cầu rằng TQ “lập tức” đóng cửa tất cả cáca hoạt động chợ ướt [chợ bán động vật hoang dã] mà đã bị liên kết với đại dịch vi khuẩn corona, theo bản tin Newsmax cho biết hôm Thứ Năm. Trong một lá thư mà Fox News có được, TNS Graham và TNS Coons thúc giục Đại Sứ TQ Cui Tiankai đóng cửa các chợ để “bảo vệ” thế giới khỏi bị “nguy hiểm sức khỏe thêm nữa.”
New York, trung tâm đại dịch vi khuẩn corona tại Mỹ, đã có mức tăng hàng ngày thấp nhất số người vào bệnh viện kể từ cuộc khủng hoảng bắt đầu, nhưng Thống Đốc Andrew Cuomo cảnh báo rằng tiểu bang mới chỉ ở “đợt sóng đầu,” theo CNN cho biết hôm Thứ Năm, 9 tháng 4. “Bạn vẫn chưa ra khỏi rừng,” ông Cuomo cho biết như vậy trong cuộc họp báo hôm Thứ Năm. “Chúng ta đã làm xong vài điều vĩ đại và chúng ta đã cứu mạng bởi vì chúng ta tuân thủ các chính sách này (như ở trong nhà).”
Phi Luật Tân hôm Thứ Tư bày tỏ tình đoàn kết với Việt Nam sau khi Hà Nội phản đối đều mà họ gọi là tài duyên phòng của Trung Cộng đã đâm chìm tàu cá Việt Nam trong vùng Biển Đông tranh chấp, theo AP cho biết hôm Thứ Năm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.