Hôm nay,  

Nhà văn Trịnh Y Thư ra mắt tác phẩm "Theo dấu thư hương"

18/03/202220:14:00(Xem: 7396)

blankTrịnh Y Thư và tác phẩm mới
 

Nhà văn Trịnh Y Thư ra mắt
tác phẩm "Theo dấu thư hương"
  

GARDEN GROVE (VB/PTH) -- Nhà văn Trịnh Y Thư vừa thực hiện buổi ra mắt sách với thân hữu tại tòa soạn Việt Báo hôm Thứ Sáu 18/3/2022.
.
Người tham dự không nhiều, nhưng đều là những người đã có nhiều thập niên sống trong ngành báo chí, xuất bản, sáng tác văn học.
.
Nhà văn Trịnh Y Thư định danh tác phẩm "Theo Dấu Thư Hương" là tạp luận, mở đầu Lời Ngỏ là một câu đơn giản: "Cuốn sách này là tập hợp những cảm nhận rời rạc của một người đọc sách."
.
Lời khiêm tốn như thế, nhưng tác phẩm mang sức nặng của những suy nghĩ sắc bén: bên cạnh cảm nhận của Trịnh Y Thư về các nhà văn viết bằng tiếng Anh như Charlotte Brontë, Virginia Woolf, Milan Kundera, Jim Harrison, Lại Thanhhà, Nguyễn Thành Việt, Lưu Diệu Vân, Nhã Thuyên, Lưu Mêlan, Albert Camus cũng là các nhận định, hay phỏng vấn với các nhà văn viết bằng tiếng Việt như Nguyễn Xuân Khánh, Ngô Thế Vinh, Cung Tích Biền, Trần Vũ, Thận Nhiên, Nguyễn Thị Hoàng Bắc, Nguyễn Thị Khánh Minh, Phan Thị Trọng Tuyến, Đặng Mai Lan, Nguyễn Lương Vỵ, Nguyễn Viện, Hoàng Vũ Thuật, Khế Iêm.

Cần lưu ý rằng bài của Trịnh Y Thư nhận định về tập thơ tiếng Anh của ba tác giả Lưu Diệu Vân, Nhã Thuyên, Lưu Mêlan là viết bằng tiếng Anh, và may mắn có một người ký tên Thái Hà đã dịch bài nhận định của Trịnh Y Thư ra tiếng Việt.


.
Trong tác phẩm có một bài Trịnh Y Thư viết trong cương vị một người trong Ban Xét Giải Thơ Văn Việt 2020. Đây lại là một chuyện khác, nhưng cũng là một sự kiện đáng chú ý trong các chuyển biến của sinh hoạt thơ trong và ngoài Việt Nam.
.
Trong khi tác phẩm hầu hết là Trịnh Y Thư đọc văn, thơ, hay phỏng vấn người khác, phần Phụ Lục lại là ngược lại: "Phụ lục: Đối thoại với Trịnh Y Thư (Đinh Từ Bích Thúy & Đặng Thơ Thơ thực hiện)."
.
Trịnh Y Thư giải thích trong "Lời ngỏ" với độc giả, như một tâm sự về một người bắc cầu:
.
"Với cuốn sách, tôi chỉ mong làm công việc của kẻ bắc cầu, để giữa tôi và bạn, người đọc, có sự thông hiểu nhau tốt hơn. Mọi sai trái, kém cỏi, là do tôi đã không đủ trí lự và tâm tư để làm cho hoàn hảo hơn, và tôi rất mong được nghe bạn phê phán, bình phẩm.
.
Cuốn sách được chia làm ba phần: Phần đầu là những tác phẩm nước ngoài mà do cơ duyên nào đó, một số tôi đã dịch sang tiếng Việt (dịch là một cách đọc.) Phần hai là văn xuôi và sau cùng là thơ. Văn bản thường ở dạng bài viết, nhưng đôi khi là một cuộc nói chuyện trao đổi hay phỏng vấn."
.
Sách trình bày trang nhã. Tranh bìa: Đinh Cường. Phụ bản: Đinh Cường – Nguyên Khai. Thiết kế bìa: Nina Hòa Bình Lê.
.
Sách đã có bán trên BARNES & NOBLE. Dày 382 trang, bìa mềm, ấn phí: US$20.00.
Xin vào: www.barnesandnoble.com
Gõ chữ: theo dau thu huong
.



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
BOSTON – Rất lâu trước khi gây chiến với Ukraine, Tổng thống Vladimir Putin đã nỗ lực biến mạng Internet của Nga trở thành một công cụ giám sát và kiểm soát chặt chẽ, tương tự như chương trình lọc mạng tin học của chính quyền Bắc Kinh Great Firewall, theo APnews đưa tin ngày Chủ Nhật, 13 tháng 3 năm 2022.
WASHINGTON – Hoa Kỳ và Trung Quốc sẽ cử các quan chức hàng đầu đến cuộc hội đàm tại Rome trong bối cảnh căng thẳng giữa Nga-Ukraine gia tăng, và Nga đã yêu cầu Trung Quốc cung cấp thiết bị quân sự cho cuộc chiến ở Ukraine, theo APnews đưa tin ngày Chủ Nhật, 13 tháng 3 năm 2022.
Việt Nam vẫn luôn khẳng định hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa có lịch sử lâu đời của Việt Nam, là lãnh thổ thiêng liêng của Việt Nam. Nhưng Việt Nam hoàn toàn câm lặng chấp nhận quân đội Tàu cộng xâm lược làm chủ quần đảo Hoàng Sa, và một phần quần đảo Trường Sa.
...Trong chương trình « Face the Nation » của hãng thông tấn CBS, Thượng nghị sĩ John McCain đã giải thích tại sao nước Mỹ cần nghĩ đến sự đe dọa của Nga vì «Vladimir Putin là một tên côn đồ, một kẻ giết người và một điệp viên KGB»....
Bình luận của tác giả Đào Như về khả năng một cuộc Thế Chiến III.
UKRAINE Phóng viên Mỹ Brent Renaud đã bị quân đội Nga nổ súng giết chết trong lúc đang lái xe với các đồng nghiệp, theo tin SVT Thụy điển. Cảnh sát trưởng Kiev cho biết thêm có hai nhà báo cũng đã bị thương trong vụ tấn công. Một trong những nhà báo bị thương xác nhận vụ tấn công trong đoạn video được lan truyền trên mạng xã hội.
Khi quyết định xâm lăng Ukraine, Vladimir Putin đã tính sai nước cờ chiến lược. Ông ta đã tính sai xu hướng chính trị ngay trong quốc gia Nga, đã tính sai phản ứng của Hoa Kỳ, Liên hiệp Châu Âu và một số các quốc gia khác như Úc, Nhật, Canada, Nam Hàn, những nước có khả năng hợp tác cùng nhau đánh sập kinh tế Nga. Và, Putin đã tính sai công luận thế giới. -- Vậy thì Putin thắng hay bại? Xin mời theo dõi bài phân tích và bình luận sau của tác giả Trịnh Khải Nguyên-Chương. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Số người tị nạn chiến tranh từ Ukraine đến Đức đã vượt qua mức 100.000 (một trăm ngàn) người. Một phát ngôn viên của Bộ Nội vụ Liên bang thông báo rằng có 109.183 người tị nạn đã được ghi nhận vào sáng thứ Sáu 11.3.2022. Nhiều hơn 13.270 người so với hôm thứ Năm. Chính phủ Cộng Hòa liên bang (CHLB) Đức đảm bảo với các tiểu bang về sự hỗ trợ và cố gắng phân phối những người tị nạn tốt hơn.
Nỗi buồn càng thấm thía khi tôi lại vừa biết thêm rằng cái viễn ảnh được tiếp cận với loài chim này (xem ra) mỗi lúc một xa, nếu chưa muốn nói là đã trở thành bất khả...
Bài viết này để ghi ơn Thầy Thích Minh Châu. Những gì Thầy dịch nhiều hơn những gì tôi có thể đọc, những gì Thầy viết phức tạp hơn những gì tôi có thể hiểu, và công trình hoằng pháp của Thầy vĩ đại hơn những gì tôi có thể đo lường. Bài viết, do vậy, chỉ là một phần những gì có thể nhìn về Thầy Thích Minh Châu, từ một người, tuy chưa bao giờ gặp Thầy trực tiếp, nhưng luôn luôn tự xem như học trò của Thầy. Và nơi đây sẽ tập trung về cách Thầy Thích Minh Châu lý giải về cửa pháp Bất Lập Văn Tự (không dựng lập chữ nghĩa, ngôn ngữ, biểu tượng, ký hiệu…). Sai sót tất nhiên sẽ có, người viết xin được thành tâm sám hối.
Việt Nam giành độc lập dân tộc vào ngày 11/3/1945 hay 2/9/1945? Tác giả Đỗ Kim Thêm cho chúng ta câu trả lời trong bài viết dưới đây. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Chị Thủy Trần, người vừa đậu kỳ thi trong quốc tịch trong tháng 2/2022 đã đến để chia sẻ kinh nghiệm mới mẻ của mình. Chị Thủy trước đây đã thi hai lần không được. Chị tiếp tục học thêm, đi thực tập phỏng vấn thử với văn phòng Jay Chen ba lần thì thành công.
Sự đóng góp của các tôn giáo vào nền văn hóa hòa bình là một chủ đề phức tạp, đòi hỏi sự nghiên cứu bằng óc phân tích. Sự phức tạp của các cuộc xung đột đã biến thành lĩnh vực bạo lực lớn hơn, đỉnh điểm là chiến tranh, một hiện tượng phổ biến. Giáo điều tôn giáo và cách tiếp cận theo chủ nghĩa chính thống đã gây ra những kết quả xấu xí nhất cho trái đất. Bất chấp tất cả những phát triển khoa học và công nghệ, sự chuyên chế của chiến tranh và chủ nghĩa tôn giáo chính thống vẫn không suy giảm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.