Hôm nay,  

Song ngữ: Bãi chiến trường / The Battlefield

24/05/202308:18:00(Xem: 3313)

 

Song ngữ: Bãi chiến trường / The Battlefield

 

Thích Nữ Huệ Trân

 

 blank

 

Tựa bài viết có vẻ bạo động quá, nhưng xin thưa ngay, đây chỉ là bãi chiến trường của tâm, không có gươm đao chém giết gì cả.

 

Nhưng ai bảo bãi chiến trường này không khốc liệt bằng bãi chiến trường của những đối tượng thù nghịch, quyết tiêu diệt nhau bằng khí giới thế gian?

 

Trong kinh Phạm Võng hình như có dạy đại khái thế này: “Niết-bàn tùy thuộc nơi khả năng buông bỏ của mình. Dù ta có gạn lọc phiền não, an trú được trong hiện tại nhưng nếu tâm ta vẫn phải cẩn thận theo dõi xem phiền não đã đi chưa? an lạc đã tới chưa? Và nếu an lạc đã tới thì phải vội vã nắm bắt ngay, thì đấy chưa thực là Niết-bàn”

 

Chúng ta thường dễ dàng chấp nhận cái tương đối bằng khái niệm “không có gì tuyệt đối”. Nhưng thực tế, định lực, trí lực của ta thường nhiều hơn ta tưởng. Như người đang đau chân, đi khập khiễng, chậm chạp nhưng nếu bất ngờ bị kẻ gian rượt đuổi thì người ấy sẽ chạy rất nhanh, rất khỏe, quên hẳn cái chân đau, vì khi ấy là chạy để sống còn! Chỉ khi đã thoát hiểm, dừng lại mới cảm nhận sự ê ẩm của toàn thân và … đau chân tiếp.

 

Quán tâm để tìm ra những vi tế của cảm thọ cũng thế. Nương vào lẽ Vô Thường để xả bỏ những hệ lụy ngỡ là Thường, ta đã vội tưởng đạt được an lạc rồi ư? Chưa chắc đâu vì chỉ khi ý thức an lạc chứ không cần dụng công nắm bắt nó, khi ấy mới thực sự là thong dong, an lạc; chứ mới xả được chút phiền não đã tưởng an lạc, vội giữ chặt, nắm bắt vì sợ nó bay đi, thì mới chỉ là vỏ ngoài của an lạc, chỉ cần một hạt sương phiền não rơi xuống, cũng đủ vỡ tan cái vỏ mong manh ấy. Nghĩa là, khi phải vất vả chống trả với khổ đau, phải biến ta thành “bãi chiến trường” để tìm an lạc thì an lạc đó chỉ ngắn ngủi, nhất thời. Khổ đau và phiền não như những giặc cướp luôn túc trực trước cửa nhà, chỉ cần ta lơ là, hé mở (lục căn) là chúng xâm nhập ngay và muốn tìm an lạc, ta lại phải “ra chiến trường” để vất vả chiến đấu tiếp!

 

Nhưng phàm, muốn đạt tới mục đích gì đã đặt ra mà không dụng công quyết tâm quyết chí đi tới thì làm sao có thành quả!

 

Với Tâm, hành động quyết đi tới mục đích là hành động quyết xông pha vào bãi chiến trường, nơi giặc vô minh, phiền não, thường xuyên hoành hành, dẫn dắt hành giả vào những vọng tưởng mờ mịt, tạo nghiệp chập chùng chẳng thấy lối ra. Loại giặc này vô hình vô tướng nên khí giới để diệt trừ chúng cũng phải cực kỳ vi tế. Trong trận chiến này, trước hết, hành giả phải có niềm tin rằng bên trong hình hài của thân tứ đại này là sự hiện hữu vô tướng nhưng thường hằng của Chân Tâm.        

 

“Ngoại hiện phàm phu chi tướng

Nội bí Bồ Tát chi tâm”

 

Bên ngoài hiện tướng là phàm phu nhưng bên trong ẩn tâm Bồ Tát.

 

Chân Tâm này có nhiều tên gọi, tùy tông phái, tông môn, tùy ngay cả nơi ý thích của hành giả. Gọi là gì cũng được nhưng bản chất của nó thì không hề đổi thay. Bản chất đó là sự nhận biết đến, đi của mọi sự vật, mọi cảm thọ bằng cái nhận biết thuần khiết, không qua một lăng kính phân biệt nào.

 

Cũng bởi không khởi tâm phân biệt nên cái nhận biết đó rỗng rang, thảnh thơi, bình đẳng, khoáng đãng. Chân Tâm này là không gian mênh mông, tĩnh lặng, vô ngôn nhưng lại có khả năng siêu việt nhận biết tất cả mọi cảm thọ đang vận hành, từ ở tầng cạn là Ý đến tầng sâu là Thức. Nếu cái nhận biết này có một trái tim thì ta có thể hình dung trái tim đó luôn mở rộng với vạn hữu, mọi người và mọi loài, thinh lặng và sáng rỡ.

 

 Hình hài phàm phu chỉ là khối thịt xương do duyên hợp từ đất, nước, gió, lửa mà thành. Tự nó không có khả năng thấy, nghe, hay cảm nhận gì, mà cái thấy được, nghe được, nhận biết được là từ Chân Tâm (cái-nhận-biết-bên trong), là con-người-thật, là Phật-tánh.

 

Mỗi hình hài phàm phu đều mang một Đức Phật bên trong, nhưng phàm phu vẫn rong ruổi khổ nhọc đi tìm ông Phật bên ngoài vì không đủ niềm tin là đang sẵn có ông Phật bên trong! Đức Thế Tôn biết thế, thương nhân gian quá, mà phải xác quyết rằng: “Ta là Phật đã thành. Chúng sanh là Phật sẽ thành”

 

Lời Phật nói, chúng ta từng nghe. Kinh Phật dạy, chúng ta từng học nhưng nghiệp chướng phiền não cũng vẫn theo chúng ta từng bước vì những huân tập sâu dầy của kiếp nhân sinh không một sớm một chiều gột bỏ được.

 

Chính tấm màn vô minh này đã che mờ Ông Phật hằng có bên trong. Ông Phật này luôn lặng thinh, tỉnh sáng, tọa ngay nơi lằn ranh rất mỏng giữa mê và ngộ. Vì lằn ranh quá vi tế nên ta vẫn vấp ngã, lạc nẻo mà không hay!

 

Tôi và Buồn phải ở hai hình thái, chủ thể và đối tượng; nếu mơ màng nói “Tôi buồn” là rất dễ biến thành “Nỗi buồn của tôi” để bị nhận chìm trong hố thẳm đau buồn đó; trong khi thực thể, “Tôi” là chủ, đứng nhìn “Buồn” là khách. Chủ không đổi rời, chỉ có khách đến rồi đi nhưng vọng tâm vô minh đã không kịp nhìn ra lằn ranh đó mà đồng hóa hai vai trò.

 

Chính nơi đây, bãi chiến trường thường xảy ra khi một lúc nào đó, ta bị sức ép quá nặng của khổ đau mà bật lên ước muốn tìm cầu giải thoát.

 

Trên đường tìm giác ngộ, việc chọn pháp môn hay tư thế thích hợp căn cơ mình chỉ là hình thức để nương tựa. Động lực thiết yếu phải khởi từ niềm khát khao mãnh liệt, cực kỳ mạnh mẽ và nghiêm túc.

 

Như câu chuyên bà già cô đơn trong chòi lá dưới chân núi. Bà cụ chỉ học lóm được dăm câu kệ, trong đó có câu đúng, câu sai nhưng cụ nào biết, mà chí tâm chí thành, tận lực trì tụng ngày đêm nên chính cái Chân Tâm ấy đã chiêu cảm tới Chư Phật, biểu hiện thành hào quang rực rỡ phát ra từ căn chòi nghèo nàn đó.

 

Hành giả đi từng bước, phải lần tìm cái nguồn sinh ra vọng rồi “lâm chiến” với nó bằng tất cả sự tự tin, dũng mãnh của ý chí tìm cầu giải thoát giác ngộ. Trận chiến này nhẹ nhàng hay khốc liệt, trường kỳ hay đoản kỳ là tùy thuộc trí tuệ và quyết tâm của hành giả.

 

Theo kinh nghiệm của bao người xưa thì khi công phu tu tập đạt tới trạng thái rỗng-không-tuyệt-đối là lúc ta có thể nhìn thấy mặt-mũi-thật của bao khổ đau mà ta từng bị giam hãm ngày đêm.

 

Hóa ra, cái khổ đau đó vẫn đứng tách rời. Nó là đối tượng bị nhìn. Ta là kẻ đứng nhìn. Nó và ta chẳng có chi ràng buộc, sao nó lại có khả năng khiến ta khổ đau?

 

Khi Tâm-Vọng bị Tâm-Không nhận diện một cách dũng cảm như thế, nó sẽ lập tức biến dạng từ khổ đau thành phương tiện giải thoát hữu hiệu nhất cho hành giả!     

 

Đó là, sự kỳ diệu khi ta nhận ra cái ta quyết diệt, quyết tìm, đã hòa tan thành cái rỗng rang, cái nhận biết mọi sự vật hoàn toàn qua cảm quan khác.    

 

Đó là, qua bao nhiêu quá trình tu tập khổ nhọc, cái ta tìm ra chẳng có gì là mới mẻ! Nó chính là những cái vẫn Từng-Là, Đang-Là; chỉ khác, ta không lầm lẫn nhìn nó Là-Ta hay Của-Ta nữa. Ta vừa giải thoát khỏi sự ràng buộc với nó. Ta đã bước ra, đã tách rời. Ta trở về được ngôi vị chủ-nhân-ông mà ta vẫn-hằng-là.

 

Tới đây, bãi chiến trường đã lặng!

 

Ôi, để bước qua được lằn ranh Mê và Ngộ rất vi tế này, biết bao bãi Chiến-Trường-Tâm khốc liệt đã và đang xảy ra, đã cứu vớt hoặc dìm sâu bao hành giả miệt mài khổ lụy. Có lẽ biết thế nên Ngài Tuệ Trung Thượng Sỹ đã sách tấn chúng ta qua ba câu thơ ngắn nhưng thật đầy đủ, khi diễn tả về Tâm:

 

“Tâm, tâm, tâm, nan khả tầm

Khoan thời biến pháp giới,

Trách gĩa bất dung châm”

 

Một thiền-sư đã dịch rất sát nghĩa là:

 

“Tâm, tâm, tâm, khó thể tìm

Rộng thời trùm pháp giới,

Hẹp không dung mũi kim”

 

Nghe được lời khuyến tấn này, dù đã bị quần thảo tả tơi, tôi lại hăng hái lên đường.

 

Ra bãi chiến trường lần này, khí giới tôi mang theo là hạnh thứ ba, thứ tư và thứ năm trong Lục Độ Ba La Mật. Đó là Nhẫn Nhục, Tinh Tấn và Thiền Định. 

 

Tôi tự biết, năng lượng của mỗi hạnh, tôi đều chỉ có rất giới hạn, nhưng nương theo lời cổ nhân “Biết mình biết người, trăm trận trăm thắng”, tôi có thể thành thật tự nhủ rằng: “Biết mình biết người, trăm trận …. một thắng!”

 

Chiến đấu với những đối thủ hữu hình còn dễ, chứ đối tượng đã vô hình, lại khi bao trùm cả pháp giới, khi nhỏ như mũi kim thì trận chiến này chẳng đơn giản đâu! Chiến sỹ lơ mơ như tôi, trăm trận thắng một cũng là … kỳ công lắm! Nhưng nếu thắng được một, rồi thừa thắng xông lên, tiếp tục chiến đấu, biết đâu …..

 

Vâng, biết đâu …. biết đâu …..

 

Đó là lời các Bậc Thầy Từ Bi luôn khuyến khích chúng ta.

 

Điều quan trọng là hãy can đảm cất bước.

 

NAM MÔ THƯỜNG TINH TẤN BỒ TÁT

 

TN Huệ Trân 

(Độc-Cư-Am) 

Nguồn:

https://thuvienhoasen.org/a32099/bai-chien-truong

 

... o ....

 

Bilingual: The Battlefield / Bãi chiến trường

 

Author: Thích Nữ Huệ Trân

Translated by Nguyên Giác

 

The article's title makes it appear too violent to read; yet, this is merely a mental battlefield where there is nothing to be killed by a sword.

  

Who, however, would argue that this battlefield is not as fierce as the one where opposing armies are seeking to kill each other with worldly weapons?

  

It would appear that the Phạm Võng Sutra states something as follows, “Nirvana depends on our ability to let go. If you can purify your defilements and stay in the present, but if your mind still has to carefully monitor whether the defilements have gone, whether peace has come? And if peace has come and has to be quickly grasped, then it is not really Nirvana.”

  

We often easily accept the relative by the concept of “nothing is absolute.” But in reality, our capacity for concentration and wisdom is frequently greater than we realize. Like a person who limps and slows down due to leg pain, if he is suddenly pursued by a thief, he will run very fast and strong, forgetting the pain in his legs because he is running for his life. He stopped when he got away, felt numbness all over, and... continued leg pain.

  

So is the act of observing the mind to see the subtleties of feelings. Do we rush to believe that we have already achieved peace when we rely on the truth of impermanence to let go of the consequences of believing that grasping something is permanent? It is doubtful because the consciousness can only truly be at ease and at peace when it can do so without exerting much effort to grasp it or capture it. But after releasing a little defilement, you think that your mind is already joyfully peaceful, and afterward, you quickly hold on to it, and quickly grasp it for fear of it flying away -- that state of mind is simply just the external shell of joyful peace: That fragile shell would then be broken by a single drop of the defilement dew that fell on it. That is, when you have to struggle against suffering and your mind becomes a "battlefield" to find joyful peace, that joyful peace is only short-lived and temporary. Suffering and afflictions are like bandits who always ambush in front of the house, as long as your six senses are negligent, they will invade immediately. Thus, in order to find joyful peace, you have to "go to the battlefield" to fight hard again.

  

However, if you want to achieve the established objective, you must be determined, study hard, and practice constantly.

  

When one is resolved to achieve a goal with the Mind, this is akin to charging into a battlefield with decisiveness. Here, the adversary of ignorance and defilement is continually ambushing to lure the practitioner into nebulous delusions that would result in innumerable unseen karma. This type of enemy is invisible and formless, so the weapons to destroy them must also be extremely subtle. In this battle, the practitioner must first have faith that within this body of the four elements lies the formless but permanent existence of the True Mind.

  

The outside shows the appearance of an ordinary person,

but inside is the mind of a Bodhisattva.

  

This True Mind is referred to by a variety of names, depending on the sect and even the practitioner's preference. Whatever name you give it, its fundamental nature hasn't altered. That essence is the perception of the comings and goings of all things, of all sensations: it is pure awareness, without any discriminatory prism.

  

Also because it is not inherently discriminating, that awareness is empty, relaxed, equal, and open. This True Mind is a vast, quiet, speechless space but has the transcendent ability to recognize all operating sensations, from the shallow level of thoughts to the deep level of consciousness. If this awareness has a heart, we can imagine that that heart is silently and radiantly always open to all beings, people, and species.

  

The physical body of a secular human is just a mass of flesh and bones formed by the elements of earth, water, wind, and fire. There is nothing that this physical body can see, hear, or feel; The True Mind (the inner awareness), the true person, or Buddha nature, actually is the awareness that sees, hears, or feels.

  

Every worldly person carries a Buddha inside of them, but because they lack sufficient trust, they continue to look for the Buddha outside of their bodies. Seeing that, the World-Honored One affirmed with great compassion for humanity, "I am the accomplished Buddha. And sentient beings are the future Buddhas."

  

What Buddha said, we have heard. What the Buddhist scriptures taught, we have studied. However, because the deeply ingrained secular habits of human life cannot be changed overnight, karma and afflictions continue to hang over us like a shadow.

  

It is the veil of ignorance that obscures the ever-existing Buddha within. This Buddha is always silent and awake, sitting exactly where the line between enlightenment and delusion is very thin. The border is so subtle that we continue to trip over it and lose our way.

  

For example, "I" and "Sad" must be in two entities, subject and object. If I dreamily say "I am sad" it is very easy to turn those two entities into "My sadness" which will drown me in an abyss of sadness. In the meantime, the entity "I" in the host position is standing and observing the guest "Sad." The host remains unchanged, only guests come and go, but an ignorant mind can not see that very fine borderline and assimilates the two roles.

  

It is here that the battlefield frequently reveals itself when sooner or later, you are overpowered by the tension of affliction and turn on the will to look for freedom.

  

Picking a method or a stance that works for you is only a form to rely upon on the path to enlightenment. The essential motivation must come from extremely intense, serious aspirations.

  

An old legend describes a solitary elderly woman living in a cabin at the base of a mountain. The old woman only learned a few verses, including correct and incorrect sentences, yet she accepted that every one of them was valid for the Buddha's words. The old lady was devoted, reciting the verses day and night with all her might, so the True Mind inspired the Buddhas, manifesting into a brilliant aura emanating from that poor hut.

  

Practitioners must go step by step, see the source of the false thoughts, and then "struggle" with it with all the confidence and courage of the will to seek enlightenment and liberation. This battle is gentle or fierce, long-term or short-term depending on the wisdom and determination of the practitioner.

  

According to the experience of many ancient practitioners, when our practice reaches the state of absolute emptiness, we can see the true face of the suffering that we have been confined to day and night.

  

It is shown that the suffering still stands apart. It is the thing being observed. I am the one who is watching. It has nothing to do with me, so why is it capable of causing me suffering?

  

When the False Mind is so bravely recognized by the Void Mind, delusions will immediately transform from suffering into the most effective means of liberation for the practitioner.

  

That is, the wonder we experience when we realize that the thing we are determined to destroy has vanished into emptiness, which sees everything in its entirety through a different lens.

  

That is, through so much arduous practice, what we find is nothing new! It is the What-Was and the What-Is; the difference is that we neither mistakenly see it As-The-Myself nor As-The-Mine anymore. We have just escaped from attachment to it: We have stepped out, and have detached. I returned to the position of the master that I have always been.

  

Now, the battlefield has become quiet!

  

Alas, to cross this very fine line between Delusion and Enlightenment, so many fierce battlegrounds of the mind have been taking place, saving or drowning so many ardent practitioners. That must be the reason that Tuệ Trung Thượng Sỹ encouraged us through three lines of poetry on the Mind, short but full of meaning.

  

Mind, mind, mind. It is hard to see the mind.

It is vast, covering the entire Dharma Realm.

It is narrow, smaller than the tip of a needle.

  

Hearing this exhortation, even though I was exhausted, I set out again with enthusiasm.

  

Entering the battlefield this time, the weapons I brought with me were the third, fourth, and fifth practices in the Six Paramitas. These are Patience, Diligence, and Meditative Concentration.

  

I know for myself, the energy for each practice, I have only very limited. While the ancient people say, "After knowing yourself and the enemies, when you enter a hundred battles, you will win a hundred victories," I can honestly say to myself that "After knowing myself and the enemies, when I enter a hundred battles, I would win only one battle."

  

It's easy to fight visible opponents, but it's hard to fight the invisible entity that would cover the entire Dharma Realm and be as small as the tip of a needle! For a half-asleep warrior like me, entering a hundred battles and winning just one is also… a feat! And after winning a battle, then I rush forward and keep fighting... who knows...

  

Yes. Who knows…. who knows...

  

That is the teaching of the compassionate masters who always encourage us.

  

It's crucial to have the bravery to begin walking.

 

NAMO THE CONSTANTLY DILIGENT BODHISATTVA

 

Thích Nữ Huệ Trân

(Độc Cư Am - June 2019)

 

.... o ....

 

 

 

 

 

 

     

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 .

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 




Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Nhiều trang web cung cấp hướng dẫn về cách kết hôn trực tuyến ở hạt Utah. Chúng tôi sẽ chỉ đưa ra một số điểm chính về thủ tục này. Các cặp đôi quyết định kết hôn trực tuyến ở Utah và dùng cuộc hôn nhân đó được công nhận cho mục đích di dân vào Hoa Kỳ có thể làm như vậy. Tuy nhiên, trước khi Đơn I-130 có thể được nộp bởi người phối ngẫu là công dân Hoa Kỳ, cặp đôi đó phải có trải qua cuộc chung sống vợ chồng. Nếu cặp đôi không có trải qua cuộc chung sống vợ chồng, Đơn I-130 sẽ bị Sở di trú Hoa kỳ từ chối.
Tại buổi lễ ký kết gần đây tại Trụ sở Hoa Kỳ của Tập đoàn Nhân sâm Hàn Quốc, Andrea bày tỏ sự ưu ái sâu sắc của mình đối với các sản phẩm của CheongKwanJang, cô cho biết: “Ngay cả vào những ngày không có giải đấu, tôi vẫn rèn luyện bản thân để trở thành gôn thủ giỏi nhất bằng cách đánh tập hàng trăm quả bóng và dành nhiều giờ nâng tạ trong phòng tập. Trước và sau khi tập luyện, tôi luôn uống CheongKwanJang's Everytime để chống lại sự mệt mỏi và duy trì sức khỏe của mình.
Sau ba thập niên liên tục phục vụ khán thính giả trong lĩnh vực văn nghệ, Saigon Entertainment càng ngày càng lớn mạnh. Và giờ đây, để đánh dấu quá trình này, Saigon Entertainment sẽ tổ chức một chương trình ca nhạc với chủ đề “30 năm Saigon Entertainment” để mời quý khán thính giả thân thương đến cùng tưng bừng ghi dấu đoạn đường đã qua cũng như cùng chúng tôi chuẩn bị bước sang thập niên mới hào hứng, lôi cuốn hơn nữa. Trong show ca nhạc sẽ được tổ chức ngày 8 tháng 7 tới đây, chúng tôi sẽ giới thiệu cùng quý vị một chương trình ca vũ nhạc rất đặc biệt, thật hấp dẫn với thành phần nghệ sĩ đến từ Mỹ, Canada, Việt Nam.
HOA KỲ – Neuralink, công ty nghiên cứu cấy ghép não của Elon Musk, cho biết Cơ Quan Kiểm Soát Thực – Dược Phẩm (FDA) đã bật đèn xanh cho thử nghiệm lâm sàng đầu tiên trên con người, theo tin Reuters.
HOA KỲ – Stewart Rhodes, người sáng lập và thủ lãnh của nhóm Oath Keepers, đã bị kết án 18 năm tù vì cầm đầu âm mưu nhằm giúp Donald Trump tiếp tục nắm quyền sau khi thất cử năm 2020, theo tin CNN.
SEOUL/POCHEON – Các lực lượng Nam Hàn và Hoa Kỳ đã bắt đầu các cuộc tập trận bắn đạn thật, mô phỏng một “cuộc tấn công toàn diện” từ Bắc Hàn; đây được cho là cuộc tập trận lớn nhất nhằm thể hiện “sự áp đảo” trước bất kỳ mối đe dọa nào từ Bình Nhưỡng, theo tin Reuters.
Một người đàn ông ngã bệnh và tìm đến bác sĩ. Vị bác sĩ khám cho bệnh nhân này và sau đó viết cho anh ta một toa thuốc trên một mảnh giấy. Rất hạnh phúc, bệnh nhân này trở về nhà. / A man fell ill and went to the doctor. The doctor examined this patient and then wrote him a prescription on a piece of paper. This patient went home with joy.
Everardo Navarro đang lái chiếc Tesla của mình dọc đường Main Street ở Santa Ana, thì anh để ý thấy một cảnh sát California đang hướng dẫn một người đàn ông đi bộ ra khỏi lối vào đoạn đường vào Xa lộ 5. Navarro thấy người đàn ông bắt đầu bỏ đi - nhưng ngay sau đó quay lại và cố gắng chộp lấy chiếc xe gắn máy của viên cảnh sát. Nhận thấy cuộc đối đầu này nhanh chóng trở thành một cuộc ẩu đả gay cấn – và người cảnh sát bị ghìm xuống đất – anh vội ra khỏi xe của mình. Anh kể: “Ngay lúc đó, tôi chạy về phía viên cảnh sát và đấm vào sườn (nghi phạm), nhưng có vẻ như anh ta không suy suyển gì,” Navarro nói. “Tôi lo nhất là việc anh ta có thể chộp lấy súng của viên cảnh sát và bắn anh ta.”
FORT LAUDERDALE – Một bài thơ được đọc trong lễ nhậm chức của Tổng thống Joe Biden đã bị đưa vào danh sách cấm tại một trường tiểu học ở South Florida sau khi bị phụ huynh khiếu nại, theo tin từ APNews.
Trong những năm qua, làn sóng cấm sách ở các trường công lập, cũng như những cuộc tấn công vào quyền tự do ngôn luận ngày càng phổ biến. Kể từ khi bắt đầu kiểm đếm vào năm 2021, PEN America đã đếm được hơn 4,000 trường hợp cấm sách ở Hoa Kỳ. Những cuốn sách bị cấm bao gồm từ cuốn sách văn học nổi tiếng “Người yêu dấu/Beloved” của Toni Morrison, một câu chuyện hư cấu về những người nô lệ được trả tự do, cho đến cuốn sách cổ điển “Nhật ký thiếu nữ” của Anne Frank, câu chuyện về cuộc đời của một cô gái trẻ người Do Thái dưới thời Đức Quốc Xã.
Nữ danh ca Hoa Kỳ Tina Turner, một trong những nghệ sĩ thu âm hàng đầu mọi thời đại, đã qua đời ở tuổi 83, ngày Thứ Tư, 24 tháng 5 năm 2023. Bà cho biết bà đã ra đi thanh thản tại nhà riêng ở Küsnacht gần Zurich, Thụy Sĩ, sau thời gian dài lâm bệnh.
Bình luận về quân sự Nga-Ukraine đang diễn ra xung đột, Thủ Tướng Phạm Minh Chính khẳng định lập trường nhất quán của Việt Nam tôn trọng Hiến Chương Liên Hiệp Quốc và luật pháp quốc tế, đặc biệt là nguyên tắc tôn trọng độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của các quốc gia, không can thiệp vào công việc nội bộ và không sử dụng vũ lực trong quan hệ quốc tế.
Thống đốc Florida Ron DeSantis đang lên kế hoạch công bố chiến dịch tranh cử tổng thống năm 2024 trong một cuộc trò chuyện trực tiếp trên Twitter với Elon Musk, theo trang NYTimes đưa tin ngày Thứ Ba, 23 tháng 5 năm 2023.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.