Hôm nay,  

Ngũ Vị Quân Thần / The Five Ranks

03/02/202508:43:00(Xem: 8546)
blank 

Ngũ Vị Quân Thần

Nguyên Giác


Có một bài thơ khó hiểu trong Thiền Tông. Bài thơ có tên là Ngũ Vị, có khi gọi là Động Sơn Ngũ Vị, và có khi gọi là Ngũ Vị Quân Thần. Bài thơ khó hiểu phần vì dùng nhiều chữ xưa cổ, nhiều hình ảnh thi vị, và vì chỉ cho một số chặng đường tu học trong Thiền Tông. Bài này sẽ tham khảo nhiều giải thích để làm sáng tỏ bài thơ này.

Bài thơ Ngũ Vị soạn bởi Thiền sư Động Sơn (807-869), người khai sáng ra Tông Tào Động. Bài thơ nói về tương tác của hai khái niệm: Chính và Thiên. Các khái niệm này dễ hiểu hơn, nếu chúng ta sử dụng một số chữ khác. Chính tức là Không, và Thiên tức là Sắc. Chính tức là Tánh, và Thiên tức là Tướng. Chính tức là Lý, và Thiên tức là Sự.

Thiền sư Tào Sơn nói, "Chánh vị tức là không giới xưa nay không vật. Thiên vị là sắc giới có muôn hình tượng."

Bài thơ gồm 5 đoạn. Nơi đây sẽ viết lại cho đơn giản, dựa trên bản Việt dịch của Thầy Thích Thanh Từ và các bản Anh dịch khác.

Đoạn 1:
Chánh trung thiên. (Trong Sắc có Không, trong Tướng có Tánh, trong vô lượng cái hiển lộ có một định luật duyên khởi.)
Trong đêm, vào lúc canh ba, người tu thấy được trăng rọi nơi hiên.
Thấy rồi, nhưng chưa rõ tận tường, vẫn còn ẩn kín những phiền não.

Giải thích: Nói theo Tâm Kinh, đó là nhận ra Sắc tức thị Không. Người tu lúc này thấy được Tánh Không trong tất cả những cái được thấy, được nghe, được ngửi, được nếm, được chạm xúc, được tư lường đều là Không. Người tu lúc này thấy được Tánh Không trong tất cả Sắc, Thọ, Tưởng, Hành, và Thức. Lúc đó còn là đêm, chưa tỏ tường, và phiền não vẫn còn.

Đoạn 2:
Thiên trung chánh. (Người tu thấy Không trong  Sắc tỏ tường hơn, nhận ra đây là tấm gương tâm xưa cổ của mình.)
Mắt sáng, lão bà tìm ra cổ kính, thấy trực tiếp, rõ ràng trước mắt, gần gũi và không có gì ngoài cái Không.
Người tu không còn quên đầu của mình để đi tìm bóng phản chiếu nữa.

Giải thích: Người tu thấy tất cả những cái được thấy, nghe, hay, biết đều là không. Thấy tất cả những hình ảnh mình thấy và những âm thanh đều là từ tâm hiện lên, và chỉ có một vị duy nhất là hiển lộ theo luật duyên khởi, và cốt tủy là không. Và không hề có gì gọi là tự ngã.
.
Đoạn 3:
Chánh trung lai. (Thấy toàn thân và tâm mình biến mất, thường trực là không, tất cả đều không tự ngã, và Không chính là con đường giải thoát.)
Trong Tánh Không là con đường để giải thoát.
Cái Không chính là tên gọi cấm kỵ của nhà vua, mà không có ngôn ngữ nào nói ra cho trọn nghĩa được.
.
Giải thích: Khi thấy thân và tâm đã biến mất, thường trực nhận ra Tánh Không nơi đi, đứng, nằm, ngồi, thì không lời nào kể lại được kinh nghiệm này. Mở miệng như dường là cấm kỵ vì lời nào cũng bất toàn.
.
Đoạn 4:
Thiên trung chí. (Người tu thấy mình như dường đi giữa những trận mưa hoa của Sắc và Không, của Tướng và Tánh, của Lý và Sự. Nơi đây không còn phân biệt nữa, khi hai lưỡi kiếm của Có và Không múa bay khắp trời.)
Thấy hai lười kiếm đua tranh, người tu đi không ngăn ngại, tự thấy mình như kiếm sĩ bậc thầy đang đi như hoa sen nở trong lò lửa.
Người tu giữ nguyên vẹn nơi tâm ý nguyện cao ngất trời.
.
Giải thích: Người tu không còn bận tâm, hay ngăn ngại nào. Lúc này là thõng tay vào chợ, mang tâm Bồ tát tùy duyên mà giúp đời.
.
Đoạn 5:
Kiêm trung đáo. (Người tu tới ngay trung tâm, không còn thấy có gì để bước tới hay bước lui, thân tâm không cách biệt với tro tàn trong cõi nhà lửa này.)
Người tu không lạc vào Không, không lạc vào Có nữa.
Có ai muốn cùng đi với người tu này không?
Trong khi mọi người khác tìm cách vượt qua bờ kia, người tu này tự thấy mình không cách biệt gì với vạn pháp, chỉ lặng lẽ ngồi giữa tro tàn.
 
Giải thích: Người tu này không thấy có bờ này để phải lìa, không thấy có bờ kia để phải tới. Người này lặng lẽ thấy mình trong tro tàn của cõi nhà lửa này. Nói theo Kinh Lăng Già, người tu này đã giết cha, giết mẹ, giết vợ, giết con, giết cháu; nghĩa là giết sạch trong tâm cả ba thời quá khứ, hiện tại và vị lai.
 
.... o ....
 
The Five Ranks

Written and translated by Nguyên Giác


There is a difficult poem in Zen Buddhism. We call the poem The Five Ranks. People sometimes refer to it as Dongshan's Five Ranks. Some people call it The Five Ranks of the King and the Officials. The poem is challenging to comprehend, partly due to its use of archaic language and numerous poetic images, as well as its focus on only certain stages of the Zen practice journey. This article will provide various explanations in an effort to clarify the poem's meaning.
 
Zen Master Dongshan (807-869), the founder of the Soto Zen sect, composed the poem Five Ranks. This poem explores the interaction between two concepts: Chính and Thiên. Alternative terms can clarify these concepts. Chính refers to Emptiness, while Thiên signifies Form. Additionally, Chính can be understood as Essence, and Thiên as Appearance. Furthermore, Chính represents Principle, whereas Thiên denotes Phenomenon.

 
Zen Master Cao Shan said, "Chính is the realm of emptiness, which has always existed without things. Thiên is the realm of form, which encompasses a myriad of forms."

The poem consists of five stanzas. It will be rewritten for clarity, drawing on the Vietnamese translation by Zen Master Thich Thanh Từ as well as other English translations.
 .
Stanza 1:
The Relative within the Absolute. (In form, there is emptiness; in appearance, there is essence. In the infinite manifestations, there exists a law of dependent origination.)
During the night, at the third watch, the practitioner observed the moon shining on the veranda.
Although the practitioner could see the moon, its clarity was obscured, and hidden afflictions remained.
 .
Explanation: According to the Heart Sutra, this is when the practitioner realizes that form is emptiness. At this moment, the practitioner recognizes emptiness in everything they see, hear, smell, taste, touch, and think. The practitioner recognizes emptiness in all aspects of form, feeling, perception, volition, and consciousness. At this time, it is still night, not yet clear, and afflictions still persist.
 .
Stanza 2:
The Absolute within the Relative. (The practitioner perceives Emptiness in Form with greater clarity, recognizing it as the ancient mirror of his mind.)
The old lady, with bright eyes, perceives the ancient mirror clearly and intimately before her. Yet, all she sees is emptiness.
The practitioner had seen his head, so he did not look for the reflection anymore.
.
Explanation: The practitioner recognizes that everything perceived—whether seen, heard, or known—is ultimately empty. He understands that all images and sounds are mere manifestations of the mind, existing within a singular realm that arises according to the law of dependent origination, whose essence is also empty. Furthermore, he realizes that the concept of a self is an illusion.
.
Stanza 3:
Coming from within the Absolute. (The practitioner observes his entire body and mind dissolve, realizing that everything is empty and devoid of self. Emptiness serves as the path to liberation.)
Recognizing emptiness is the pathway to liberation.
Emptiness is the unutterable name of the king, a concept that no language can fully articulate.
.
Explanation: When one perceives that both the body and mind have vanished and continuously realizes emptiness while walking, standing, lying down, and sitting, no words can adequately convey this experience. Speaking feels inappropriate, as any attempt at expression falls short of capturing the essence of this state.
.
Stanza 4:
Arrival at Mutual Integration. (The practitioner finds himself walking among the showers of flowers representing Form and Emptiness, Form and Essence, and Principle and Phenomenon. Here, there is no longer any distinction, as the two swords of Being and Non-Being dance across the sky.)
Seeing the two swords clash, the practitioner moves effortlessly, envisioning himself as a master swordsman, gracefully walking like a lotus blooming in a fiery furnace. He maintains his mind's lofty aspirations intact.
.
Explanation: The practitioner is free from worries and hindrances. In this moment, he lowers his hands and enters the market, embodying the Bodhisattva mindset to assist others as circumstances permit.
.
Stanza 5:
Unity Attained. (The practitioner reaches the center, perceiving no distinction between moving forward or backward; body and mind are inseparable from the ashes in this burning house.)
The practitioner does not deviate into being or non-being.
Is there anyone who would like to accompany this practitioner?
While everyone else is striving to reach the other shore, this practitioner perceives himself as no different from all things, simply sitting quietly among the ashes.
.
Explanation: This practitioner does not perceive a shore to depart from, nor does he see a shore to arrive at. Instead, he quietly observes himself amidst the ashes of this burning house. According to the Lankavatara Sutra, this practitioner has metaphorically killed his father, mother, wife, children, and grandchildren; in other words, he has entirely extinguished in his mind all three temporal dimensions: past, present, and future.
.
THAM KHẢO / REFERENCE:
(1) HT Thích Thanh Từ, Thiền sư Trung Hoa Tập Hai:
https://thuvienhoasen.org/a9830/doi-thu-nam-sau-luc-to
(2) Five Ranks: https://en.wikipedia.org/wiki/Five_Ranks
(3) Dale Verkuilen, Dogen and the Five Ranks:
https://terebess.hu/zen/dogen/dogenandthefiveranks.pdf
(4) White Lotus Judith Ragir, Dongshan’s Five Ranks:
https://www.judithragir.org/2012/06/dongshans-five-ranks/
.... o ....

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Các nhà lãnh đạo Đông Nam Á bắt đầu các cuộc họp hôm Thứ Năm mà được dự kiến sẽ đưa tới một thương ước đầy tham vọng được TQ hậu thuẫn vào lúc kết quả bầu cử chưa chắc chắn tại Hoa Kỳ khiến cho nhiều nghi vấn về sự dấn thân của Mỹ trong khu vực, theo bản tin của Reuters cho biết hôm 10 tháng 11 năm 2020.
Ba lãnh đạo của Hội Nhà Báo Độc Lập Việt Nam đã bị Viện kiểm sát Nhân dân thành phố Sài Gòn ra cáo trạng truy tố “Tội làm, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm nhằm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam,” với mức án lên tới 20 năm tù, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do (RFA) cho biết hôm Thứ Tư, 11 tháng 11 năm 2020.
Trong cuộc sống lưu vong của người Việt hải ngoại, những món ăn tinh thần cần thiết đã là một đòi hỏi không thể thiếu, nhất là những năm đầu trong cuộc sống trôi dạt khắp nơi của người Việt hải ngoại. Sự thèm khát được đọc một tờ báo, cuốn sách tiếng Việt hay nghe một băng nhạc cải lương, tân nhạc đã thúc đẩy người ta tìm về nơi đông đúc người Việt sinh sống.
WASHINGTON (VB - 11/11/2020) --- Kết quả tranh cử chức Thượng nghị sĩ liên bang tại Alaska hôm Thứ Tư 11/11/2020 cho thấy dự kiến đương nhiệm TNS Dan Sullivan (Cộng Hòa) sẽ thắng cử. Với 69% phiếu đã đếm xong, Sullivan dẫn đầu với 140,440 phiếu, trong khi Al Gross (Dân Chủ) được 87,445 phiếu.
Tối Cao Pháp Viện có vẻ đã sẵn sàng để bác bỏ nỗ lực được hậu thuẫn bởi Cộng Hòa để giết chết Đạo Luật Chăm Sóc Vừa Túi Tiền (ACA) thường được gọi là Obamacare, dựa vào lời lẽ của các thẩm phán trong 2 giờ đồng hồ tranh luận hôm Thứ Ba, theo CNN Cho biết hôm Thứ Ba, 10 tháng 11 năm 2020.
Ban vận động của Trump đã nạp hơn một chục đơn kiện khắp 5 tiểu bang về cuộc bầu cử năm 2020, theo bản tin của Business Insider cho biết hôm Thứ Ba, 10 tháng 11 năm 2020. Nhưng nếu ông ấy muốn lật ngược chiến thắng đã được dự đoán của Tổng Thống đắc cử Joe Biden, thì con đường của TT Donald Trump phải đi qua là Pennsylvania.
Gần đây ngày càng có nhiều người phải vào bệnh viện điều trị vì bị Covid-19 hơn bất cứ lúc nào trước đây tại Hoa Kỳ, theo Covid Tracking Project (CTP) qua tường thuật của CNN hôm Thứ Ba, 10 tháng 11 năm 2020.
Giám Sát Viên Quận Cam Michelle Steel thuộc đảng Cộng Hòa đã đánh bại Dân Biểu Liên Bang một nhiệm kỳ Harley Rouda hôm Thứ Ba trong địa hạt 48 tại miền Nam California, chỉ là lần thứ hai trong hơn hai thập niên mà một ứng cử viên Cộng Hòa trong tiểu bang đã đánh bại một Dân Chủ tại chức, theo bản tin của Đài KTLA cho biết hôm Thứ Ba, 10 tháng 11 năm 2020.
Ngày 11 tháng 11 là Ngày Cựu Chiến Binh "Veterans Day". Thượng Nghị Sĩ Thomas Jr. Umberg có lời kêu gọi toàn thể cư dân treo cờ Hoa Kỳ trước nhà hoặc trưng bày trên cửa sổ trong ngày này. Đây là một cách để ghi nhận và tôn vinh những người trong bộ quân phục đã cống hiến phục vụ cho tổ quốc.
“Vào ngày 10 tháng 11, chúng ta đang bước vào cuộc chiến để bảo vệ Đạo luật Chăm Sóc Sức Khỏe Giá Phải Chăng và chăm sóc y tế cho tất cả người Mỹ trước Tòa án Tối Cao Hoa Kỳ,” Bộ Trưởng Tư Pháp Tiểu Bang Becerra nói. “Tại California, ACA đã giúp tạo ra Covered California, một thị trường chăm sóc sức khỏe đã giúp hàng triệu người dân California tiếp cận với bảo hiểm chăm sóc sức khỏe chất lượng mà họ có thể đủ sức chi trả. Không dừng lại ở đó – chương trình ghi danh mở rộng đang diễn ra ngay bây giờ và tôi khuyến khích tất cả người dân California đủ điều kiện ghi danh để có được bảo hiểm. ”
Đại Tướng Lục Quân Hoa Kỳ chịu trách nhiệm Cơ Quan Operation Warp Speed của chính phủ liên bang nói rằng sự phân phối của thuốc chích ngừa vi khuẩn corona có thể bắt đầu trong vòng một ngày được chấp thuận, theo bản tin Yahoo News cho biết hôm Thứ Hai, 9 tháng 11 năm 2020.
Một người được Trump bổ nhiệm mờ ám đang từ chối ký lá thư cho phép nhóm chuyển quyền cho Tổng Thống đắc cử Joe Biden chính thức bắt đầu công việc vào tuần này, theo một tường trình từ trang mạng Salon.com mà AP trích thuật cho biết hôm Thứ Hai, 9 tháng 11 năm 2020.
Tổng Thư Ký Tiểu Bang Georgia Brad Raffensperger hôm Thứ Hai, 9 tháng 11 năm 2020, đã khiển trách lời kêu gọi từ Thượng Nghị Sĩ Cộng Hòa Kelly Loeffler và David Perdue đòi ông từ chức khi cả hai cuộc tranh cử Thượng Viện của họ đều có vẻ bị dẫn tới thua cuộc vào tháng 1, theo CNN cho biết hôm Thứ Hai.
TT Donald Trump đã cách chức bộ trưởng quốc phòng, Mark Espeer, trong dấu hiệu mới nhất mà cuộc chuyển quyền cho chính phủ mới Biden vào tháng 1 sẽ là sóng gió trên mặt trận quốc nội và hải ngoại, theo bản tin của The Guardian cho biết hôm Thứ Hai, 9 tháng 11 năm 2020.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.