Ukraine!

05/03/202210:54:00(Xem: 3290)

z 1 12 war ukraine dhf


 

tiếng còi hụ xé nát màn đêm

đạn pháo nả vào thành phố

bầu trời rực sáng

bằng lửa của bạo tàn

cuồng ngông nào đã thiêu đốt bình yên

trên quê hương em hiền hòa

con sông Dniepr êm đềm hôm nay ngầu đục

những kêu la từ hầm xe điện

đám người nheo nhóc lo âu

tử thần nhe nanh vuốt

 

cánh đồng lúa mì cháy khét

bình minh khói lửa đen ngòm

Kiev, Marioupol, Kharkiv hứng bom

đôi mắt bé thơ ứa lệ : con sợ quá

già, trẻ dắt dìu nhau bồng bế  

ôi thăm thẳm con đường chạy tìm sự sống

hòa bình trả giá quá đắt

dân chủ, tự do mua bằng nước mắt

Ukraine cố vươn mình đứng dậy

giữa cuồng ngông quỷ dữ

 

anh chiến binh Nga trên chiến xa ngơ ngác

đây là đâu ? sao không thấy đóa hoa mang tặng ?

người anh em năm xưa

chẳng lẽ nay biến thành kẻ thù

thôi về đi, mẹ già mong đợi, bếp lửa chiều quê

người thanh niên Ukraine từ giã vợ hiền

run run cầm đạn súng chưa bao giờ biết đến

bạn bè ơi nắm tay nhau tử chiến

quê hương nức nở nghẹn ngào

 

ôi lá cờ

màu xanh của trời

và màu vàng của lúa thơm ngon

máu của biết bao người sẽ đổ xuống nước non…

 

-- thy an

(05 tháng 03, 2022, những ngày đạn bom trên Ukraine)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thơ của hai nhà thơ: Quảng Tánh Trần Cầm & Trần Hoàng Vy...
bầu trời đen lấp lánh những vì sao / trong im lặng của dải ngân hà / tôi nghe lời hò hẹn của thiên thu nhắn nhủ / mảnh sao xẹt đi qua khí quyển / Perséides Perséides...
Khi cán mỏng trái tim thành tờ giấy | bàn tay có thể xé rách hay nâng niu | hoặc đốt cháy một đời thành khoảnh khắc.
Ba bài thơ của nhà thơ nữ Trần Hạ Vi...
nỗi nhớ treo phất phơ trong gió / bấu víu trên tán cây / lời ca thôi thúc ám ảnh bập bùng sôi / một chút nắng chiều ray rứt / tắt dần về phía núi...
Cây sống bao lâu mới hiểu | không bao giờ khinh thường gió nhẹ | vì một hôm nó sẽ thành bão.
những trái nho ngọt bất chợt một ngày thành rượu đắng | hay màu đỏ sậm khi phân huỷ trở về màu cơ bản | tình yêu tươi khi đi vào huyết quản và trở lại trái tim sạm đen
Là một nhà thơ, một nhà văn, và là một nhà báo. Hẳn là quá nhiều cho một đời người. Và rồi trở thành chiến binh, sau khi quân Nga tiến vào chiếm bán đảo Crimea và tấn công miền Đông Ukraine năm 2014: nhà thơ Borys Humenyuk đã tình nguyện ra trận chống quân Nga. Một số bài thơ của ông được dịch sang tiếng Anh trong tuyển tập Poems From The War, do hai dịch giả Oksana Maksymchuk và Max Rosochinsky thực hiện. Borys Humenyuk ra đời năm 1965 tại ngôi làng Ostriv, thị trấn Ternopil, miền tây Ukraine. Ông là một nhà thơ, nhà văn và nhà báo. Humenyuk đã tham gia tích cực vào những cuộc biểu tình cuối năm 2013 để dẫn tới Cách mạng Nhân phẩm (Revolution of Dignity) của Ukraine trong tháng 2/2014. Những câu chuyện về chiến tranh được kể trong thơ Borys Humenyuk là có thật, không hư cấu.
Thơ của hai người: Quảng Tánh Trần Cầm & Thy An...
ngày trở lại em nhớ trăng cổ độ / giọt mưa chiều thấm áo mỏng lạnh vai / bến sông xưa còn ghi dấu miệt mài / hình ảnh cũ buồn như thơ sót lại...