Hôm nay,  

Một Thời Cuộc Chiến

05/10/201100:00:00(Xem: 8353)

Một Thời Cuộc Chiến

Trần Khải

Trải qua nhiều thập niên sau cuộc chiến, khi nhìn lại một quãng đời mình, hay một quãng đời của một dân tộc, thế nào mà chẳng bùì ngùi. Không bao nhiêu người may mắn còn ngồi để nói chuyện một thời lịch sử, nhất là sau những cuộc chiến dữ dội như ở Việt Nam, hay Cam Bốt. Có rất nhiều người một thời đầu xanh với mình, bây giờ đã biến ra khỏi đời này, đã trở thành một mảng trí nhớ không vẹn toàn trong lòng người thân. Và có khi may mắn, nếu gặp được quan tâm của một nghệ sĩ tài năng, thì người đã biến vào lịch sử kia có thể trở thành một đề tài nghệ thuật - trong một bài thơ, bản nhạc, hay một cuốn phim.

Nhà báo Sean Flynn cũng có một cơ duyên như thế. Ông đã từng theo các đơn vị để tường thuật về Cuộc Chiến Việt Nam, từng góp sức đẩy cuộc thảm sát Mỹ Lai ra ánh sáng, và rồi biến mất vào lửa khói mịt mù trong cuộc chiến tại Cam Bốt năm 1970 cùng Dana Stone, một phóng viên bạn, để săn tin cho tạp chí Time. Hôm cuối tuần, nhiều rạp tại Hoa Kỳ đã trình chiếu một cuốn phim về những ngày cuối của hai phóng viên chiến trường này, những người được suy đoán là đã bị quân Khmer Đỏ giết.

Đó là phim "The Road to Freedom" (Đường Tới Tự Do). Phim không được các nhà bình luận chấm điểm cao về nghệ thuật, nhưng vẫn là một cái gì làm nhắc nhớ, làm bùì ngùi khi nghĩ về những phóng viên Hoa Kỳ, những người khao khát đi tìm sự thật về các cuộc chiến Đông Dương, và rồi vùi thây trong những cánh rừng bí ẩn Châu Á. Các nhà báo thơ mộng Hoa Kỳ này, tới với các cuộc chiến bằng sự công tâm phóng viên, đã viết ra những hành vi sai trái của quân đội Mỹ, về những vi phạm nhân quyền hay luật về tra tấn của quân Mỹ tại VN, và sẵn sàng đi tìm những người cộng sản, dù CS Việt Nam hay CS Cam Bốt, để phỏng vấn, để hỏi chuyện, để tìm nguồn cơn về việc tham chiến.

Nhưng những quyền hạn mà các nhà báo này được chính phủ VNCH bảo vệ tại Sài Gòn, tại các tỉnh thành VN... thì không được người cộng sản tôn trọng. Và đơn giản, khi ngờ vực là xong rồi, cuộc đời họ bị thủ tiêu liền. Sá gì một Sean Flynn. Ngay như nhà văn Khái Hưng, nhà báo Tạ Thu Thâu... cũng bị đẩy vào lịch sử thô bạo. Ngay như 90,000 nông dân có tên trong danh sách địa chủ, cũng bị đấu tố, bị hành hạ, bị giết, và rất nhiều oan khuất sau này được ghi lại để thành một mảng tối, mờ nhạc trong trí nhớ lịch sử.

Phim về những ngày cuối của Sean Flynn và Dana Stone không hay lắm. Bởi vì nghệ thuật là một công trình khó khăn, gian nan mà không phải lúc nào cũng tìm được.

Báo Boston Globe nói rõ là chê phim này, nhưng báo San Francisco Chronicle nói nhẹ nhàng hơn, rằng diễn xuất là nằm trong quãng "từ có tính taì tử cho tới tạm được." Nhưng hình ảnh và nội dung chắc chắn là gợi nhớ rất nhiều về một thời Đông Dương khóí lửa.

Sean Flynn là con trai của diễn viên nổi tiếng Errol Flynn. Sean nhiều năm từng theo nghề đóng phim, nhưng rồi bỏ cuộc, chuyển sang nghề báo. Sean tới Việt Nam, nơi anh giúp đưa cuộc thảm sát Mỹ Lai ra ánh sáng. Năm 1970, đi làm một phóng sự đặc biệt cho tạp chí Time, Sean cùng anh bạn phóng viên Dana Stone vào Cam Bốt, và biến mất luôn. Những tin sau này nghe nói là hai nhà báo bị Khmer Đỏ tra tấn, và rồi giết đi.

Phim "The Road to Freedom'' ghi lại những ngày cuối của họ, và dĩ nhiên là tưởng tượng, phần lớn là hư cấu để tạo nên kịch tính. Đóng vai Sean là tài tử Joshua Frederic Smith, còn vai Dana Stone là do Scott Maguire. Trong phim dĩ nhiên là có nhiều hình ảnh bạo lực, thí dụ như cảnh du kích Khmer Đỏ bắn chết nông dân.

Khi hai nhà báo bị bắt, họ quen với một tù nhân tên là Po (do Nhem Sokun thủ vai này), người mà Sean hứa là sau này sẽ kể lại chuyện đời của những tù nhân dưới gọng kìm Khmer Đỏ... và từ đó, thêm nhiều diễn biến cho đủ kịch tính, cho thừa gay cấn, và để hoàn tất thành một cuốn phim kiểu Mỹ. Đạo diễn là Brendan Moriarty (đạo diễn này trưởng thành ở Cam Bốt), người bị báo Boston Globe xem khá là tay mơ. Nhưng chuyện tính nghệ thuật mình không bàn rộng làm chi.

Vấn đề là, cuộc chiến Cam Bốt được tái hiện. Vấn đề là, từ những lý tưởng nào của người cộng sản Cam Bốt đã dẫn tới thảm sát 1.7 triệu đồng bào của họ. Một phụ nữ Cam Bốt nói trong phim, "Cam Bốt, vùng đất một thời hiền hòa, bây giờ đầy những chết chóc và hủy diệt."

Và hình ảnh khởi sự là thơ mộng: vào tháng 4-1970, hai nhà báo Mỹ phóng lên xe gắn máy, rời Nam Vang, thủ đô Cam Bốt, chạy vào tỉnh Kampong Cham để gặp du kích Khmer Đỏ. Và rồi biến hẳn vào hư vô; lúc đó Sean mới 28 tuổi và Dana Stone mới 32 tuổi. Mẹ của Sean là nữ diễn viên Lili Damita đã tốn rất nhiều tiền để tìm con, nhưng rồi vào năm 1984 phải công bố rằng con mình đã chết.

Lịch sử là cái gì bí ẩn, liên tục chuyển tất cả ra tro bụi. Không chỉ một thân xác người, không chỉ một đời người, mà cả 1.7 triệu đời người. Những câu hỏi mà Sean và Dana đi tìm về Cuộc Chiến Cam Bốt, một phần trong Cuộc Chiến Đông Dương, chỉ là vài hạt bụi bay lên từ cơn gió thoảng qua của thời gian. Những gì nhớ được trong phim là sự đau khổ của kiếp người, những đau đớn của người mẹ mất con, của những người tù vô tội, và của những người bị giết mà vẫn không hiểu vì sao mình có mặt trên đời này để rồi bị giết thô bạo.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.