Hôm nay,  

Góp Một Bàn Tay

12/06/201300:00:00(Xem: 6952)
Đáp lời kêu gọi của BPSOS (Ủy ban Cứu Người Vượt Biển), chúng tôi lên đường tiến về thủ đô Washington DC tham dự Ngày Vận Động Cho Việt Nam.

Tiếp theo chiến dịch thỉnh nguyện thư vào Tòa Bạch Ốc tháng 3 năm 2012, kỳ này, BPSOS khởi xướng cuộc vận động kéo dài hai ngày 3 và 4 tháng 6 năm 2013, tiếp tục đòi hỏi Hoa Kỳ nêu cao điều kiện nhân quyền trong quan hệ với Việt Nam, đồng thời ngăn chận không cho Việt Nam tham gia Hợp Tác Mậu Dịch Xuyên Thái Bình Dương nếu không cải thiện tình trạng Nhân Quyền.

Bên cạnh chủ điểm là tình trạng vi phạm nhân quyền và những đòi hỏi dân chủ, những vấn đề khác sẽ được nêu lên tại Quốc Hội Hoa Kỳ là chính sách cải tổ di dân nhập cư đang được Thượng Viện Hoa Kỳ cứu xét. Trong đó có những điều khoản ảnh hưởng lớn đến cộng đồng người Mỹ gốc Việt, kể cả vấn đề quốc tịch cho các đồng hương lai Mỹ ở Hoa Kỳ và giải quyết cho những người lai Mỹ còn kẹt ở Việt Nam.

BPSOS đã khởi xướng cuộc vận động quốc tịch cho các đồng hương lai Mỹ từ năm 2000. Từ đó đến nay, một số vị dân biểu đã đưa ra những dự thảo luật qua sự vận động của cơ quan này. Gần nhất là năm 2012, nữ Dân Biểu Zoe Lofgren tiếp tục đưa vào Hạ Viện luật Amerasian Paternity Recognition Act, nhưng dự luật không được biểu quyết. Đầu năm nay BPSOS lại vận động nữ DB Lofgren đưa ra cùng dự luật trong bối cảnh chính sách cải tổ di dân nhập cư toàn diện đang được bàn thảo ở Quốc Hội Hoa Kỳ.

Trước khi lên đường đi Washington DC, cô Nguyễn Thúy Loan, nhân viên văn phòng BPSOS Louisville, Kentucky ân cần trao cho tôi bộ hồ sơ đầy đủ tài liệu, văn thư liên lạc với các vị dân cử: Thượng Nghị Sĩ (TNS) Mitch McConnell và Jim Bunning, Dân Biểu John Yarmuth từ năm 2003 đến năm 2007 cùng hình ảnh các anh chị lai Mỹ Louisville, KY gặp gỡ các vị này để vận động cho dự luật quốc tịch; cũng như gặp trực tiếp Thị Trưởng Louisville Jerry Abramson để xin ủng hộ.

Đi cùng với tôi có anh Lê Thanh Hiệp, một người bạn học quen biết từ lâu. Anh Hiệp có Cha là một cựu quân nhân Hoa Kỳ từng tham chiến tại Việt Nam. Khi nghe tôi trình bày về những dự luật có thể ảnh hưởng tất cả những anh chị lai Mỹ còn kẹt lại ở Việt Nam và nhất là dự luật quốc tịch cho các anh chị lai Mỹ tại Hoa Kỳ, anh Hiệp dù đã có quốc tịch Hoa Kỳ nhưng anh vẫn sốt sắng nhận lời tôi mời gọi, thu xếp công việc, nghỉ 3 ngày làm, lái xe hơn 20 tiếng đi và về, cùng phái đoàn Kentucky vận động cho các đồng hương lai Mỹ.

Để chuẩn bị chương trình, trước ngày vào vận động Quốc Hội , chúng tôi dự cuộc gặp gỡ giữa đồng hương ở xa về và Ban Tổ Chức chiều ngày 3 Tháng 6, 2013 tại Nhà hàng Harvest Moon, Falls Chuch, VA. Trong cuộc họp mặt này, Ts. Nguyễn Đình Thắng và Cựu Dân Biểu Cao Quang Ánh đã bàn thảo với anh Lê Thanh Hiệp cùng với phái đoàn Kentucky về nội dung hai cuộc họp đã hẹn với TNS Orin Hatch (Cộng Hoà-UT) và TNS Mitch McConnell (Cộng Hoà-KY).

TNS Orin Hatch là tác giả tu chính S.744 đề nghị chấm dứt chương trình định cư con lai từ Việt Nam vào Hoa Kỳ thiết lập năm 1987 qua đạo luật Amerasian Homecoming Act. Uỷ Ban Tư Pháp Thượng Viện đã thông qua Tu chính này tháng 5 năm 2013. Nếu Thượng Viện thông qua tu chính này năm nay, thì chương trình định cư cho tất cả anh chị lai Mỹ kẹt ở Việt Nam sẽ không bao giờ còn cơ hội trở về quê cha đất tổ.

Không khí tại nhà hàng Harvest Moon thật đầm ấm. Mọi người gặp gỡ nhau trong tình thân ái và trân trọng vì những tấm lòng Việt Nam từ khắp muôn phương tuôn về thủ đô. Tiếng chào hỏi ân cần làm quen xen lẫn tiếng cười rộn rã vì vui mừng gặp lại người quen để lại những cảm xúc thật ngọt ngào trong tôi. Thật trân quý khi nhìn những ánh mắt rạng ngời và sự nhiệt tình dấn thân của giới trẻ.

Phái đoàn Bowling Green, KY có chị Lê Ngọc Phương và ba mẹ cùng với hai bác Thái Quốc Thanh và con gái. Phái đoàn Louisville, KY ngoài tôi và anh Lê Thanh Hiệp, còn có anh Trần Trung Hiếu, Giáo Sư Dược Khoa, anh Phạm Tấn Vũ, anh Vũ Luân và chị Nguyễn Yvonne Nga. Anh Luân và Chị Nga là cựu cư dân thành phố Louisville, KY, hiện đang làm việc và định cư tại Virginia. Khi được tin phái đoàn Louisville đến tham dự, anh Luân và chị Nga đã sốt sắng nghỉ việc một ngày để cùng chúng tôi vào Quốc Hội.

Không khí trong nhà hàng trở nên vô cùng sôi động và phấn khởi với nhiều tiếng reo hò chào mừng khi Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng gọi tên từng tiểu bang. Đại diện từ hơn 30 tiểu bang đã về tham dự. Một số anh chị em xa xôi như Canada và Úc Châu cũng về. Một số bạn trẻ đắc cử vào những chức vụ trong thành phố hay tiểu bang nơi họ sinh sống được mời lên phát biểu, chia sẻ kinh nghiệm tranh cử và truyền nguồn cảm hứng của họ đến giới trẻ. Mọi người đều rất phấn khởi và tràn đầy nhiệt huyết.

Chị Bùi Thảo Nhi đến từ Dallas-Ft. Worth, TX đã tận tụy cùng một nhóm bạn trẻ làm những cuộc hẹn với văn phòng của các vị Dân Biểu và Thượng Nghị Sỹ tại Quốc Hội. Chị Nhi giao các anh chị trưởng nhóm của từng tiểu bang danh sách chi tiết về địa điểm và thời gian của những cuộc họp; hướng dẫn phái đoàn của họ gặp các dân biểu để trình bày những vấn đề họ quan tâm như nhân quyền, định cư, thương mại, tôn giáo bị đàn áp, tài sản các cơ sở tôn giáo và tư nhân bị cộng sản Việt Nam cưỡng chiếm.

Ts. Nguyễn Đình Thắng tường trình cuộc họp ở Tòa Bạch Ốc ngày thứ Hai, 3 Tháng 6, 2013: Tòa Bạch Ốc chỉ nói cho chung chung. Vì vậy, nỗ lực chính của Ngày Vận Động là tập trung ở Quốc Hội, yêu cầu Quốc Hội kiểm soát Hành Pháp có thi hành đúng không? Chiến dịch hai năm (2013-2014) này, là nhiệm kỳ hai năm của Quốc Hội. Chúng ta sẽ theo dõi, sẽ nhắc nhở các vị dân cử ở địa phương, bỏ phiếu thuận cho những đạo luật mà chúng ta muốn thông qua, và bỏ phiếu chống cho những đạo luật mà chúng ta muốn chống, chẳng hạn như chống, không cho cộng sản Việt Nam tham gia tổ chức Hợp Tác Mậu dịch xuyên Thái Bình Dương.

Sáng sớm ngày 4 tháng 6, 2013, chúng tôi tập trung tại trụ sở trung ương của văn phòng BPSOS để lên xe buýt đến Quốc Hội. Bắt đầu buổi làm việc trong ngày, chúng tôi dự buổi họp khoáng đại do Đảng Cộng Hoà, hiện có đa Số ở Hạ Viện, tổ chức tiếp đón phái đoàn 450 nhà vận động người Mỹ gốc Việt. Rất nhiều vị dân biểu đã luân phiên gởi lời chào mừng và bày tỏ sự ủng hộ cho công cuộc vận động của tập thể người Mỹ gốc Việt cho dân chủ và nhân quyền ở Việt Nam.

Cuộc họp bắt đầu từ 10 giờ sáng đến 12 giờ trưa. Kết thúc, chúng tôi dùng bữa tiệc nhẹ do Đảng Cộng Hoà tại Hạ Viện khoản đãi. Sau đó, phái đoàn Kentucky chia làm hai nhóm. Anh Sinh Cẩm Minh hướng dẫn phái đoàn Bowling Green, KY và Nashville, TN họp với Dân Biểu Brett Guthrie (Bowling Green, KY) lúc 3 giờ chiều. Anh Trần Trung Hiếu hướng dẫn phái đoàn Louisville, KY họp với TNS Orin Hatch (Cộng Hòa, UT) lúc 3 giờ chiều và TNS Mitch McConnell (Cộng Hoà, KY) lúc 4 giờ chiều.

Theo lời chia sẻ của anh Sinh Cẩm Minh, phái đoàn Bowling Green, KY và Nashville, TN được dân biểu Brett Guthrie đích thân tiếp đón rất nồng hậu và chu đáo, chăm chú lắng nghe và ghi chép rất cẩn thận những vấn đề phái đoàn đưa ra như đề nghị ông bỏ phiếu thuận cho dự luật H.R.1897 Nhân Quyền cho Việt Nam, và bỏ phiếu, không cho cộng sản Việt Nam tham gia tổ chức Hợp Tác Mậu dịch xuyên Thái Bình Dương nếu không có những cải thiện đáng kể về nhân quyền, như phóng thích tất cả các tù nhân chính trị và lương tâm tại Việt Nam.

Anh Steven Hà, một cử tri thành phố Salt Lake City, Utah đã sắp xếp cuộc họp với văn phòng của TNS Orin Hatch (Cộng Hòa, UT) để chúng tôi có cơ hội trình bày về vấn đề liên quan tới tu chính S.744. Tu chính đề nghị chấm dứt chương trình định cư con lai từ Việt Nam vào Hoa Kỳ.

Buổi họp với văn phòng của TNS Orin Hatch, còn có Đồng chủ tịch CĐVN Maryland, Giáo Sư Nguyễn Ngọc Bích, anh Trương Văn Đức (BPSOS, Maryland), và Cựu Đại Sứ Hoa Kỳ tại Đông Timor, Ông Grover J. Rees.

Ông Everett Eissenstat, phụ tá chuyên về thương mại quốc tế (Chief International Trade Counsel), đã thay mặt TNS Orin Hatch, tiếp đón phái đoàn. Trong cuộc họp, Cựu Đại Sứ Hoa Kỳ Grover Rees, GS Nguyễn Ngọc Bích và tôi trình bày những quan ngại về tu chính S. 744 và yêu cầu TNS Orin Hatch rút lại tu chính này hoặc thay đổi tu chính hiện tại để các anh chị lai Việt Mỹ còn kẹt ở Việt Nam có thêm thời gian nộp đơn xin cứu xét.

Đề cập đến vấn đề thương mại với Việt Nam, chúng tôi đặt vấn đề nhân quyền, thành lập công đoàn lao động độc lập với các tổ chức của đảng cộng sản Việt Nam. Phái đoàn yêu cầu TNS Orin Hatch loại Việt Nam ra khỏi thương ước mậu dịch Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) khi được Tổng Thống Obama đưa ra để lấy biểu quyết của lưỡng viện Quốc Hội nếu không thực sự có những thay đổi đáng kể về nhân quyền.


Ông Everett Eissenstat hứa sẽ trao những yêu cầu về tu chính S. 744 trong bộ luật cải tổ nhập cư và thương ước mậu dịch Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) đến TNS Orin Hatch.

Sau cuộc họp TNS Orin Hatch, Ông Grover J. Rees, cựu Đại Sứ Hoa Kỳ tại Đông Timor, đã chia sẻ với phái đoàn rằng, chúng ta sẽ gặp rất nhiều khó khăn và trở ngại khi vận động văn phòng TNS Orin Hatch rút lại tu chính S. 744 khi tu chính này đã được Uỷ Ban Tư Pháp của Thượng Viện thông qua. Vì thế, cộng đồng người Việt Quốc Gia trên toàn nước Mỹ cần phải ráo riết vận động các vị TNS tại địa phương và nhất là các cử tri người Mỹ gốc Việt tại tiểu bang Utah, bỏ phiếu chống lại tu chính S. 744 hay làm áp lực để thay đổi nội dung của tu chính này thì các anh chị lai Mỹ còn kẹt lại ở Việt Nam mới còn cơ hội về quê cha đất tổ.

Sau đó, phái đoàn Louisville, Kentucky đã nhanh chóng đến văn phòng của TNS Mitch McConnell. Cựu Dân Biểu Liên Bang, Luật Sư Cao Quang Ánh cũng hiện diện để dự cuộc họp với phái đoàn.

TNS Mitch McConnell rất vui vẻ và thân thiện đón tiếp phái đoàn Louisville, Kentucky. Ông dành thời gian để chụp hình lưu niệm với phái đoàn và từng người. TNS McConnell ủy quyền cho ông Reb Brownell, Giám đốc Tư Vấn về Lập Pháp (Legislative Director and Counsel) lắng nghe và ghi chép nguyện vọng và yêu cầu của cử tri Kentucky nói riêng và toàn thể cử tri người Mỹ gốc Việt trên toàn quốc nói chung.

Cựu Dân Biểu Liên Bang, LS Cao Quang Ánh yêu cầu văn phòng TNS Mitch McConnell xem xét lại dự luật cải tổ nhập cư. Tiếp tục duy trì chiếu khán nhập cư diện F4 (Anh Chị Em). Luật cải tổ dự định sẽ xóa bỏ chiếu khán F4. Không thay đổi chiếu khán diện F3 (Cha mẹ có quốc tịch Hoa Kỳ bảo lãnh con ruột đã lập gia đình). Luật cải tổ dự định thay đổi chỉ cho phép những người con đã lập gia đình và từ 30 tuổi trở xuống mới được cấp chiếu khán.

Tiếp lời Cựu Dân Biểu Cao Quang Ánh, tôi đã trao tận tay cho văn phòng TNS Mitch McConnell bộ hồ sơ Vận Động Quốc Tịch cho các đồng hương lai Mỹ do cô Nguyễn Thúy Loan (BPSOS, Louisville) dầy công thực hiện. Tôi giới thiệu anh Lê Thanh Hiệp, gương mặt tiêu biểu anh chị lai Mỹ tại thành phố Louisville, Kentucky. Anh Hiệp đã vượt qua bao khó khăn và trở ngại về ngôn ngữ để đạt đến giấc mơ Hoa Kỳ (American Dream) khi anh hoàn tất chương trình cử nhân ngành Kỹ Sư Điện Toán tại đại học University of Louisville. Tuy nhiên, anh Hiệp chỉ là một thiểu số rất nhỏ bé đạt được giấc mơ trở thành công dân Hoa Kỳ.

Rất nhiều các anh chị lai Mỹ đã bị áp bức và kỳ thị trên quê mẹ Việt Nam, bởi chính sách hà khắc và hận thù của chế độ cộng sản Việt Nam đối với những người con của các cựu quân nhân Hoa Kỳ, từng tham chiến tại Việt Nam. Nhiều người trong số họ đã không có cơ hội được đến trường và bị đối xử rất bất công.

Đạo luật Amerasian Immigration Act thiết lập năm 1982 và Amerasian Homecoming Act năm 1987 đã đưa những anh chị em lai Mỹ về quê cha đất tổ. Việc làm nghĩa hiệp của chính phủ Hoa Kỳ đã cứu vớt và tạo cơ hội cho các anh chị lai Mỹ làm lại cuộc đời trên quê cha. Tuy nhiên, sẽ không thật trọn vẹn khi chính phủ Hoa Kỳ vẫn chưa chính thức công nhận quyền tự động vào Quốc Tịch Hoa Kỳ cho các anh chị.

Phái đoàn chúng tôi yêu cầu TNS Mitch McConnell ủng hộ dự luật Amerasian Paternity Recognition Act do nữ Dân Biểu Zoe Lofgren (Dân Chủ, CA) bảo trợ khi dự luật này được đưa lên Thượng Viện để biểu quyết.

Anh Trần Trung Hiếu, Giáo Sư Dược Khoa, yêu cầu TNS Mitch McConnell có hành động cụ thể là áp lực Hành Pháp dùng những biện pháp chế tài đã có sẵn để đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC (các quốc gia cần quan tâm đặc biệt) vì đàn áp tôn giáo có hệ thống và vấn đề buôn người trầm trọng. Phái đoàn cử tri Kentucky yêu cầu TNS Mitch McConnell bỏ phiếu, không cho CSVN tham gia tổ chức Hợp Tác Mậu dịch xuyên Thái Bình Dương (TPP) vì trình trạng nhân quyền đang tuột dốc không phanh tại Việt Nam.

Ông Reb Brownell lắng nghe, đặt câu hỏi để tìm hiểu chi tiết về nguyện vọng của phái đoàn về các vấn đề nêu trên. Ông cam kết sẽ tường trình chi tiết những vấn đề phái đoàn Kentucky đang quan tâm với TNS Mitch McConnell.

Trở về lại Louisville, Kentucky sau một ngày bận rộn Vận Động Cho Việt Nam, tôi thấy mình như được tiếp thêm sức mạnh tỏa ra từ sự nhiệt huyết và dấn thân của đồng bào Việt Nam hải ngoại, mà đặc biệt là từ giới trẻ Việt Nam.

Chị Nguyễn Yvonne Nga đã tâm sự với tôi: “Sau khi xem những cuốn DVD của trung tâm Asia kêu gọi đồng bào trong và ngoài nước “đừng thờ ơ, đừng làm ngơ” trước hiểm họa mất nước, chị đã thao thức và mong muốn góp một bàn tay, nhưng chị không biết bắt đầu từ đâu”. Khi tôi mời gọi tham gia Ngày Vận Động Cho Việt Nam, chị Nga đã mau mắn nhận lời và đã cùng phái đoàn Kentucky tham dự. Tuy rất mệt sau một ngày làm việc và đi bộ rất nhiều, chị Nga hào hứng chia sẻ là chị thấy rất hạnh phúc vì đã có cơ hội góp một bàn tay cho đại cuộc. Chị Nga ân cần nhắn với tôi: "Khi nào có những cuộc vận động hay những chương trình gây quỹ thì báo cho chị biết. Chị sẽ sắp xếp công việc để tham gia"

Tâm tình của chị Nga cũng là của tôi trước khi dự chiến dịch Thỉnh Nguyện Thư năm 2012. Tôi thao thức và trăn trở khi nghe bài hát "Đáp Lời Sông Núi" của nhạc sĩ Trúc Hồ và "Việt Nam Tôi Đâu" của Việt Khang. Tôi "không thể ngồi yên" và đã lên đường đi Washington D.C. để hòa vào dòng người Việt Nam máu đỏ da vàng đến Tòa Bạch Ốc và Quốc Hội để vận động Nhân Quyền cho Việt Nam.

Sau chuyến đi đó, bác Nguyễn Tôn và cô Nguyễn Thúy Loan đã giới thiệu tôi vào Ủy Ban Vận Động Cờ Vàng (UBVDCV) tại Louisville, Kentucky. Cùng với các thành viên trong UBVDCV, tôi làm việc và vận động Nghị Viên Dan Johnson (Dân Chủ, địa hạt 21, Louisville, KY) bảo trợ cho Nghị Quyết Cờ Vàng. Ngày 21 tháng 6, 2012, Nghị Quyết Cờ Vàng được tất cả các nghị viên bỏ phiếu thuận, công nhận lá cờ di sản và tự do của cộng đồng người Việt Quốc Gia Louisville, Kentucky.

Qua những cuộc vận động liên bang và địa phương, tôi nhận thức được tầm quan trọng và sức mạnh của lá phiếu của chúng ta, những cử tri Mỹ gốc Việt. Hợp quần thành sức mạnh, chúng ta cùng cất tiếng nói để tranh đấu cho quyền lợi của chúng ta và thế hệ con cháu. Và trên hết, là dùng thế để vận động và cùng góp sức mình để thăng tiến cộng đồng và thay đổi đất nước.

Con tàu lịch sử đang lao về phía trước. Tuổi trẻ Việt Nam và đồng bào Quốc Nội đang bước qua sự sợ hãi. Hình ảnh của hai sinh viên yêu nước Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha bất khuất trong phiên tòa xử người yêu nước của bạo quyền cộng sản Việt Nam đã đánh động lương tâm bao thế hệ Việt Nam trong và ngoài nước. Cộng sản Việt Nam "hèn với giặc, ác với dân" đang điên cuồng đàn áp những người yêu nước vì chúng biết ngày và giờ của chúng đã điểm.

Không ai có thể giúp làm thay đổi đất nước Việt Nam, ngoài những con dân nước Việt trong và ngoài nước. Có sức giúp sức, có của giúp của, có thế dùng thế.

Tất cả chúng ta chung sức chung lòng, nâng đỡ, tạo điều kiện cho nhau để hoạt động và thăng tiến cộng đồng, vận động các chính phủ dân chủ và tự do từ Úc sang Âu, từ Hoa Kỳ sang Canada yểm trợ cho phòng trào dân chủ trong nước, bảo vệ anh chị em bất đồng chính kiến tại Việt Nam; các nhà báo tự do, các vị tu sĩ và các nhà hoạt động đang bị giam cầm trong lao tù cộng sản như Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Hòa Thượng Thích Quảng Độ, Luật Sư Cù Huy Hà Vũ, Tạ Phong Tần, Đỗ Thị Minh Hạnh, Nguyễn Phương Uyên, Đinh Nguyên Kha, Việt Khang - Đỗ Minh Trí, Trần Vũ Anh Bình, Trần Huỳnh Duy Thức, và rất nhiều người con ưu tú và yêu nước Việt Nam.

Xin đừng lỡ chuyến tàu lịch sử. Việt Nam sẽ thay đổi, sẽ có tự do dân chủ, nếu các cô chú bác và anh chị em góp một bàn tay, bắt đầu bằng cách tham gia vận động với các vị dân cử nơi địa phương mình ở khi có lời kêu gọi từ các vị đại diện của cộng đồng, hăng hái ghi danh và đi bầu để tạo sức mạnh cho tiếng nói của các cử tri người Mỹ gốc Việt với các vị dân cử địa phương, tiểu bang, và liên bang. Yểm trợ cho các chương trình cứu người tị nạn tại Thái Lan và những nạn nhân buôn người lao động và tình dục bằng những chiếc vé tham dự các buổi Dạ Tiệc gây quỹ Góp Một Bàn Tay.

"Hãy làm ngọn gió đổi thay" và "Góp một bàn tay" để đưa chuyến tàu lịch sử về với quê hương. Còn gì đẹp bằng, trước khi nhắm mắt xuôi tay rời khỏi cuộc đời này, chúng ta có thể mỉm cười trong hạnh phúc là chúng ta đã không lỡ chuyến mà có mặt trên con tàu lịch sử, đem tự do, dân chủ, và nhân quyền về với đồng bào và quê hương Việt Nam yêu dấu.

Xin Góp Một Bàn Tay!

Đinh Thị Ngọc Tuyết

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.