Hôm nay,  

Mậu Dịch Sẽ Đánh Bại Cs?

18/06/200000:00:00(Xem: 7292)
Đây là một vấn đề tế nhị, cực kỳ tế nhị. Giả sử bạn nói rằng càng thúc đẩy mậu dịch với CSVN, thì chế độ độc đảng lì lợm này càng sớm tới ngày xuống mồ - thế nào cũng có người chụp ngay chiếc nón cối lên đầu bạn. Vậy đó, nhưng đó là niềm tin thực sự của đa số các vị dân cử Hoa Kỳ hiện nay, và họ xem những bản thương ước, thí dụ như giữa Mỹ-Hoa hay giữa Mỹ-Việt, sẽ là những nhát cuốc đào mồ chủ nghĩa cộng sản. Chính ông đại sứ Pete Peterson đã viết bản văn giải thích thương ước hồi năm ngoái, và phóng đầy lên Internet. Chính Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế tin là mở cửa cho làn gió mậu dịch vào ào ạt sẽ thổi bay đi cát bụi mốc meo của xác ướp Ba Đình. Và đó cũng là lý do rất là tế nhị, và vì tôn trọng cảm xúc của nhiều người, nên thay vì bàn thẳng vào việc có nên hay không nên thúc đẩy thương ước Mỹ-Việt, chúng ta nơi đây thử bàn về trường hợp Cuba. Ít nhất thì cũng còn đỡ hơn là bàn chuyện Hỏa Tinh hay Thủy Vương Tinh nơi đây.
Trong gần 40 năm, Hoa Kỳ đã duy trì cấm vận kinh tế Cuba nhằm đánh chế độ Fidel Castro sụp đổ, nhưng chẳng có bao nhiêu thành quả chiến lược. Castro vẫn nắm trọn quyền, và dân Cuba vẫn nghèo thê thảm, bất lực nữa, và vẫn bị giam cầm trong các nhà tù lớn nhỏ.
Và bây giờ thì trên Quốc Hội Mỹ đang có nhiều vị dân cử tin là đã tới lúc phải hạ độc chiêu: bỏ cấm vận và tung ra một đợt xâm lăng tư bản vào nền kinh tế quốc doanh Cuba và xóa nhòa nền văn 1hoa Mác-xít.
Nhà phân tích Donald Lambro trên tờ Los Angeles Times tuần trước giải thích về kế hoạch xâm lăng tư bản mà nhiều vị dân cử Hoa Kỳ đề ra: những sản phẩm và ý tưởng của nền nếp kinh doanh tự do, đầu tư nước ngoài, cơ hội làm ăn, liên hệ cá nhân và du lịch bùng nổ sẽ đi vào Cuba bằng đường biển, đường hàng không và vòng quanh chế độ Castro để tới thẳng người dân Cuba. Và họ tin là không có gì chống nổi cuộc xâm lăng tràn ngập này.
Bài quan điểm tuần rồi trên tờ báo bảo thủ hạng nặng Wall Street Journal của Robert Bartley là một trong những tiếng nói nặng ký đầu tiên khác cũng thúc giục Mỹ bỏ cấm vận Cuba. Đức Giáo Hoàng cũng thúc giục bỏ cấm vận Cuba, dĩ nhiên là với lý do nhân đạo chứ không phải lý do chống Cộng.

Nhiều học viện bảo thủ nặng ký cũng đòi như vậy. Một trong đó là Lexington Institute, một viện nghiên cứu thị trường tự do, tin là tới lúc Mỹ phải đổi chính sách về Cuba. Trong bản phân tích gần nhất, Phó Chủ Tịch Lexington Institute là Philip Peters, một cựu viên chức thời Tổng Thống Reagan, đã thúc giục phải bỏ cấm vận và phải mậu dịch với Cuba.
Bản phân tích của Viện này tóm lược như sau:
“Thứ nhất, mậu dịch [với Mỹ] sẽ giúp người dân Cuba. Cho phép buôn bán thực phẩm và nông sản sẽ giảm chi phí nhập cảng lương thực của Cuba. Nó sẽ tăng nguồn lương thực bằng cách giúp các nông dân tư nhân làm được sản phẩm đưa ra các chợ Cuba,” theo Peters.
“Thứ nhì, nó sẽ mở rộng ảnh hưởng Hoa Kỳ. Cho phép người Mỹ tự do vào Cuba sẽ tạo ra vô số liên hệ giữa người, giữa trường, giữa nhà thờ và giữa các gia đình,” theo Peters. Chỉ cần có hình ảnh hàng ngàn người Mỹ đi bộ trên các đường phố Havana cũng đủ có ảnh hưởng lớn lao rồi.
Thoạt đọc, nghe có vẻ như là chính sách Mỹ đang áp dụng tại VN. Có đúng không thì chỉ có ông Peterson mới biết. Điểm tế nhị nơi đây là, người Mỹ gốc Cuba không thích chuyện bỏ cấm vận Cuba, nhưng hầu hết (đúng ra, chưa nghe trí thức ly khai nào chống) các nhà bất đồng chính kiến trong nội địa Cuba lý luận rằng điều này sẽ giúp tăng lực cho dân Cuba và làm giảm lực hỗ trợ của Castro. Cũng hao hao giông giống lý luận của BS Ngueỹn Đan Quế lạ lùng.
Có phải rằng Việt Nam là thí điểm cho chính sách này, để rồi sắp tới sẽ áp dụng cho Cuba" Không biết. Chỉ thấy là có nhiều chuyện chính phủ Mỹ cứ lặng lẽ làm, để rồi nhiều năm sau mới giải mật, hay là lâu lâu bị các ông dân biểu moi ra chỉ trích hay ca ngợi. Và chỉ thấy là phe bảo thủ Hà Nội cũng căm thù bản thương ước, mà nếu người hải ngoại lớn tiếng hỗ trợ thương ước thì bị đấu tố liền. Thế mới biết, sống thật khó vậy. Nhưng không lẽ cứ bàn chuyện Cuba với Bắc Hàn hoài"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.