Hôm nay,  

Xứ Đài, Bến Đục Hay Trong?

15/12/201500:00:00(Xem: 6996)

Tôi nghe em vừa bật khóc
Nông trường, đất đỏ Đài Loan
Chân non, hụt hẫng bờ hoang
Ngơ ngác, cạnh chàng khuyết tật...

Mấy câu thơ nho nhỏ trên đây, tôi viết đã mười mấy năm trong bài thơ “Nghe em lấy chồng Đài Loan”, khi đọc được những mẩu tin, những câu chuyện thật thương tâm của các cô dâu Việt xứ Đài. Thời điểm đó, làn sóng di dân ra ngoại quốc bằng các cuộc hôn phối mới bắt đầu rộ lên. Năm 2005, tổng số các cô dâu Việt ở Đài Loan gia tăng một cách kinh khủng, đã có khoảng 118 ngàn 300 người, Cộng thêm, số người Việt ở Đài Loan qua đây để giúp việc, hay lao động lên tới khoảng hơn 60 ngàn(2005).

Bi hài kịch của các người con Việt đem thân đi gả hay làm mướn xứ người từ đó đến nay, tôi tưởng đã giảm nhưng không, nó vẫn xảy ra liên tục từng ngày. Tôi thường xuyên theo dõi các vấn đề liên hệ trên báo mạng trong nước, hay qua những hoạt động xã hội cứu giúp công nhân và các cô dâu của cha Nguyễn Văn Hùng. Bằng chứng là mới đây, nhân có cơ hội ghé chơi xứ Đài vài tuần, tôi được tận tai, nghe và thấy một vài tấm thảm kịch đã và đang xảy ra cho người Việt.

Tôi theo chân một chị bạn đến Đài Loan dự một buổi hội ngộ bè bạn cũ của những người Việt gốc Hoa từng sinh sống ở Việt Nam trước năm 1975. Sau buổi tiệc, ngày hôm sau, cả đoàn tổ chức một cuộc đi chơi, thăm thú vài nơi danh tiếng trong tỉnh Đài Bắc. Cô M, con gái một cựu nữ giáo chức, đã tình nguyện dẫn toàn nhóm chúng tôi lên đỉnh núi Dương Minh Sơn (Yangminhshan National Park) ở Đài Bắc ngoạn cảnh. Cô là một Việt kiều gốc Hoa ở Việt Nam, theo mẹ di cư qua Đài Loan từ bé, lấy chồng, lập nghiệp, có cơ sở kinh doanh và rất thành công ở Đài Bắc. Trên đường đi, cô M nhận được một cú điện thoại rất đặc biệt. Vì đứng sát bên cô, (cô M nói tiếng Việt với người đầu giây bên kia rất lớn, cô cũng không có vẻ dấu diếm) nên tôi tình cờ nghe được cuộc điện đàm cùng nội dung câu chuyện.

Một cô gái Việt Nam qua đây lấy chồng Đài gọi cho cô M nhờ giúp đỡ. Cô và mẹ cô bị chồng đánh có thương tích. Cô muốn mượn tiền cô M mua vé máy bay cho mẹ, cô và hai con về lại Việt Nam. Cô M khuyên cô và mẹ trước tiên phải vào nhà thương lấy giấy chứng thương để làm bằng, sau này nếu có ra toà còn có chứng cớ hành vi bạo hành của chồng cô. Cô M thêm, cô không thể đem hai đứa con về nước, làm thế là phạm pháp vì chưa có sự đồng ý của người cha.

Cô M kể cho tôi nghe chi tiết của câu chuyện. Tạm gọi cô dâu Việt là H. Cô H qua xứ Đài theo diện hôn nhân, đã có với người chồng Đài hai mặt con. Mẹ H vì chán ở với người con trai nghiện ngập ở VN, nên bay qua Đài thăm con gái và tiện thể ở lại trông cháu dùm cho con gái. Không biết đây là lần thứ mấy, H và mẹ, bị chồng đánh đập. Cô M ra tay giúp đỡ, đem giấu họ đi một nơi và người chồng cứ liên tiếp gọi cô M để tìm vợ và hăm doạ cô M vì ông ta nghi ngờ cô đã giấu họ.

blank
Dụng cụ điện tử có ghi chú tiếng Việt.

Tôi tò mò hỏi cô M, M có quen biết gì với H không mà giúp vậy. M cười nói, người ta giới thiệu em cho H, vì em biết tiếng Hoa, hay giúp đỡ và thông dịch dùm cho người Việt nên họ tìm tới. Cô thêm, tại em bị cái bịnh thích “làm bà tám” thành ra bận rộn luôn. Mấy ngày nữa, em phải ra toà thông dịch cho một vụ cháy nhà làm chết một gia đình người Việt. Cô M vì ở Đài lâu, biết rành rẽ luật pháp, lại nói được tiếng Quan Thoại nên tiếng tăm cô M hay giúp người lan xa. Tôi được thể hỏi tới “chuyện cháy nhà chết người Việt ra sao em, kể chị nghe luôn đi”. Khuôn mặt cô M ánh lên vẻ thông minh. Cô lanh lẹ thao thao kể về một ông già người Đài Loan vì nấu ăn sơ ý gây ra hoả hoạn. Ông bị thiệt mạng cùng hai cô gái Việt. Đây là thông tin trên báo chí về vụ này:

Ngày 21 tháng 10, 2014, nhà chức trách Đài Loan cho biết có một vụ cháy đã bùng lên trong một căn nhà 3 tầng ở Đài Bắc vào sáng sớm hôm thứ Ba, khiến một người đàn ông Đài Loan và 2 phụ nữ Việt Nam thiệt mạng. Ba nạn nhân thiệt mạng trong vụ cháy này được xác định là ông cụ người Đài Loan ngoài 80 tuổi họ Kao và hai phụ nữ mang quốc tịch Việt Nam sống trong ngôi nhà này. Một người đàn ông khác và cô con gái họ Nguyễn đến từ Việt Nam cũng bị thương trong vụ hỏa họan này. Họ được lính cứu hỏa giải cứu khi đang mắc kẹt trên tầng ba của ngôi nhà với nhiều vết thương trên người nhưng không nguy hiểm đến tính mạng. Được biết gia đình người Việt Nam trên mang theo một phụ nữ ngoài 50 tuổi đến thuê trọ ở tầng 3 ngôi nhà của ông Kao.(trích trang mạng tin24h)


Tôi đến Đài Loan vào ngày kỷ niệm Song Thập Quốc Khánh tháng mười, năm 2015, vậy là vụ này đã xảy ra cách đây một năm. Cô M nhận lời giúp đỡ thông dịch cho gia đình nạn nhân người Việt. Cô nói thật tội, họ lại không biết gì về luật pháp, phải chịu thiệt thòi, nên cô “vác ngà voi” giúp họ. Cô giúp họ tìm luật sư kiện hãng bảo hiểm vụ cháy căn nhà, đòi bồi thường cho gia đình hai cô gái Việt bị chết. Vụ kiện đã một năm mà chưa xong vì mức bồi thường không thoả đáng nên cô M đã giúp khiếu nại lên toà trên đòi thêm tiền bồi thường.

Tôi thấy cảm phục người con gái trẻ này, không quản thời giờ, công sức bỏ ra giúp người đồng hương hoạn nạn. Thật là một tấm lòng vàng. Trên đường về nhà, cô cần ghé cửa hàng có chút việc, nên tình cờ, tôi được thăm viếng cơ xưởng lắp ráp đồng hồ Garmin walking watch của vợ chồng cô. Hy hữu hơn, tôi được thấy những cô gái Việt đang lắp ráp các chiếc đồng hồ thể thao hiệu Garmin để đo nhịp tim cùng số calories lúc chạy hay tập thể thao. Họ đều là những cô dâu Việt lấy chồng Đài Loan. Điều đặc biệt khiến tôi chú ý là trên những tờ hoạ đồ thiết kế mẫu hay các hộp chứa dụng cụ điện tử được viết bằng tiếng Hoa, đều có ghi chú thêm bằng tiếng Việt. Thấy tôi chụp hình những mẩu chữ ghi chú, cô cười, đỏ mặt lên vì mắc cở, nói “Em ghi thêm bằng tiếng Việt cho các cô dễ hiểu mà làm, mắc cở chết, chị đừng chụp”. Tôi không nói gì. Lòng tôi thấy vui vui, tự nhủ thầm “Xá gì ba cái lẻ tẻ M ơi, tấm lòng bao la, nhân ái của em hay giúp người hoạn nạn, lại còn mướn nhân công, tạo việc làm cho người Việt, mới là đáng kể, quí báu biết bao nhiêu”

Trước khi rời xưởng điện tử, tôi có cơ hội nói chuyện cùng một cô thợ còn trẻ. Cô sang đây đã được 15 năm, lấy chồng Đài theo diện hôn nhân. Cô làm cho cô M đã 5 năm. Vì phải đi gấp tôi không có dịp hỏi han thêm về cuộc sống của cô cũng như cơ duyên nào đưa đẩy cô vào làm cho cô M.

Cuộc du lịch xứ Đài ngắn hạn của tôi chấm dứt với một cú điện thoại đàm đạo cùng cô M về cuộc sống của các người con Việt. Dưới đây là một số thông tin tôi thâu lượm được. Tôi không thể đoán được mức chính xác tới đâu nhưng tôi biết chắc những nan đề của người Việt ở xứ Đài có xảy ra và vẫn còn đó.

Người Việt hiện ở Đài Loan tính đến năm 2014 có khoảng từ 200 ngàn tới 400 trăm ngàn người, bao gồm các cô dâu, học sinh, sinh viên du học, kể cả các người giúp việc hay công nhân xuất khẩu lao động. Con số các cô dâu Việt tới Đài Loan vẫn còn nhưng ít thôi, riêng số người xuất khẩu lao động tăng lên nhiều. Chuyện bạo hành, hiếp đáp, các cô dâu và người lao động vẫn xảy ra rất thường. Tôi hỏi cô thường giúp họ những gì? Cô bảo, cô thuê nhà hay tìm nơi trú ẩn cho nạn nhân bị bạo hành. Giúp họ đi bệnh viện, lấy giấy chứng thương, báo hay đưa họ đến sở xã hội nhờ giúp đỡ mọi thứ kể cả việc thuê nhà miễn phí. Nạn nhân bị bạo hành nhiều hơn sau này phải kể là các người Việt hợp tác lao động. Họ bị hiếp đáp, xâm hại tình dục, đánh đập đến mang thương tật và không có tiền để trị liệu hay mua vé máy bay về nước. Cha Nguyễn Văn Hùng và Văn phòng Trợ giúp Công nhân và Cô dâu Việt Nam ở Đào Viên, Đài Bắc đã trợ giúp họ nhiều nhất. Tổ chức của cha cung cấp các lớp học tiếng Hoa, phòng trọ, tiền cơm và tư vấn pháp lý. Đôi khi tổ chức còn cung cấp nơi trú ẩn cho các cô dâu bị chồng Đài đánh đập. Ngoài ra ở đây, có một hội phụ nữ Việt Nam cũng cùng một mục đích, giúp đỡ các cô dâu Việt.

Đứng ở phi trường Đài Bắc trước giờ lên máy bay về Hoa Kỳ, lòng tôi chợt chùng xuống, lao xao cảm xúc. Cũng nơi này, mười mấy năm xưa, tôi trông thấy những thiếu nữ trẻ đi loanh quanh, lạc lõng, tìm người thông dịch. Họ bị đám con buôn ngụy trang dưới lớp "dịch vụ hôn nhân" gạt người một cách hợp pháp lấy gần hết số tiền công mai mối, rồi "đem con bỏ chợ". Họ bị bỏ mặc, tự lo liệu lấy, biết tiếng Anh hay không mặc kệ, làm sao thì làm. Người Việt bây giờ có mặt ở nhiều nơi trên thế giới. Con số phụ nữ Việt Nam bị lưu lạc tha hương vì đủ mọi lý do còn nhiều hơn bao giờ. Họ liều mình đem số phận tình duyên mình đi đánh đổi một cuộc sống khác, tốt đẹp hơn cầm bằng cái rủi nhiều hơn cái may.

Ôi!! Những giọt nước lăn về xứ Đài, bến đục hay trong, ai mà biết?

Trịnh Thanh Thủy

Tài liệu tham khảo

- Overseas Vietnamese
https://en.wikipedia.org/wiki/Overseas_Vietnamese

Ý kiến bạn đọc
28/04/201607:23:43
Khách
chấn dân khí
17/12/201503:10:16
Khách
Tình trạng thương tâm này chỉ tăng chứ không giảm chừng nào độc tài CS còn cầm quyền và chỉ nghĩ cách mưu mẹo, dối trá và ăn hại trên tài nguyên quốc gia và cuộc sống của người dân Việt. Tôi nghĩ đến một chính phủ thương nước thương nòi phải đau đáu nặn óc để tự lực về kinh tế, phải nghiên cứu học hỏi các nước lân cận chiến lược lâu dài để tạo công ăn việc làm và nâng cao mức lương cơ bản của lao động trong nước. Ngoài chuyện lấy chồng xa xứ, đi làm công lắp ráp ở Đài Loan có gì tốt hơn làm công ở VN? Có. Câu trả lời nằm ở tiền thu nhập. Đương nhiên những người đang lao động ở nước ngoài họ có lý do ngoài chuyện nuôi bản thân họ còn có dư để giúp người thân và gia đình trong nước. Cực. Bị ngược đãi. Bị bạo hành. Bị sỉ nhục. Nhưng…có tiền! Đảng cầm quyền biết nhưng làm ngơ bởi vì những giọt mồ hôi nước mắt tủi nhục ấy nuôi sống Đảng bằng tiền ngoại tệ gửi về. 1930-2015 là 85 năm rồi đấy! Ngày càng tinh vi hơn, khôn ngoan hơn trong việc móc túi và xin xỏ.Tôi chẳng nói sai, báo trong nước đăng đầy ông này bà nọ đi nước ngoài toàn mục đích kiếm tiền bỏ túi. Còn khuya mới vắt óc đi tìm lợi cho nước tốt cho dân. Nghĩ mà thảm!. Đọc con số thống kê trong bài viết chợt giật mình không biết cộng hết lại xuất khẩu lao động ở Âu châu, ở Trung Đông, ở Phi Châu…sẽ là bao nhiêu???

Cảm ơn tác giả đã gióng lên tiếng nói giữa sa mạc. Thật ngậm ngùi…Có lẽ mỗi người đọc sẽ phải đặt câu hỏi sau 85 năm bị quản thúc, bó buộc dân Việt còn cúi đầu đến bao giờ nữa.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.