Hôm nay,  

Đơn I-130 Mới: Người Bảo Lãnh Sẽ Mất Nhiều Thì Giờ Hơn

3/24/201700:00:00(View: 11093)
blank
Lê Minh Hải

Mục di trú và bảo lãnh do Văn Phòng tham vấn di trú Robert Mullins International đảm trách hằng tuần, nhằm mục đích thông báo các tin tức thời sự liên quan đến vấn đề đoàn tụ gia đình, rất hữu ích cho quý vị nào quan tâm đến việc bảo lãnh thân nhân. Đề tài trên đây cũng được thảo luận trực tiếp trên trang nhà của văn phòng, www.rmiodp.com, tiết mục Radio, vào mỗi tối thứ Tư, từ 7:00-8:00 giờ.

(Robert Mullins International) Thông thường, Sở di trú sẽ ra thông báo trước hai hoặc ba tháng và sau đó sửa đổi đơn mới và giới thiệu đơn mới này, hoặc cho biết sẽ thay đổi vài điều luật nào đó. Chẳng hạn như trong tháng 10 năm 2016 vừa qua, Sở di trú thông báo lệ phí của nhiều đơn di trú sẽ tăng kể từ ngày 24 tháng 12 năm 2016. Tuy nhiên, người ta chẳng hề nghe thấy có thông báo trước về mẫu đơn bảo lãnh I-130 mới, áp dụng cho tất cả những đương đơn muốn xin chiếu khán (visa) di dân và một đơn phụ I-130A dành cho những đương đơn được bảo lãnh theo diện hôn nhân. Nhưng, những đơn mới kể trên đột nhiên xuất hiện trên trang điện tử của Sở di trú vào ngày 28 tháng Hai vừa qua. Điều hiển nhiên là Sở di trú hòan tòan thỏai mái trong việc phổ biến những đơn mới hoặc điều chỉnh bất cứ lúc nào họ muốn, nhưng điều ngạc nhiên là tại sao lần này Sở di trú không thực hiện việc thông báo trước như thường lệ.

Đơn bảo lãnh I-130 mới dài tổng cộng 12 trang (so với 2 trang như hiện nay) và đòi hỏi nhiều thông tin về người bảo lãnh và người được bảo lãnh, bao gồm quá trình làm việc và những thông tin liên quan đến lý lịch cá nhân của người bảo lãnh. Còn sáu trang của đơn phụ I-130A dành cho tất cả những đơn bảo lãnh diện hôn nhân. Đơn này hỏi nhiều thông tin liên quan đến cha mẹ và việc làm của người phối ngẫu, và yêu cầu điền một số chi tiết về người điền đơn bảo lãnh.

Tuy nhiên, vẫn cần phải điền đơn Lý Lịch G-325A như đã được sử dụng từ nhiều năm qua. Đơn này cũng yêu cầu điền quá trình cư ngụ và việc làm của người bảo lãnh và người hôn phối. Đơn này vẫn được Sở di trú yêu cầu nộp nếu đơn I-130 và đơn phụ I-130A được nộp để bảo lãnh người hôn phối. Vì thế, chúng ta có 3 lọai đơn mà Sở di trú yêu cầu nộp cho những hồ sơ bảo lãnh diện vợ chồng: Đó là đơn I-130 dài hơn (12 trang) và phụ đơn I-130A (6 trang) và đơn G-325A (1 trang).


Những câu hỏi về người bảo lãnh và người được bảo lãnh được lập lại một số lần trên những đơn này và nhiều người thắc mắc tại sao lại cần đến ba mẫu đơn trong khi mẫu đơn mới nhiều trang hơn đã cho thấy cũng đủ những thông tin cần thiết.

Những câu hỏi được lập lại nhiều lần trên ba mẫu đơn này có lẽ cũng là việc chấp hành "thẩm định rất kỹ lưỡng" hoặc "điều tra lý lịch sâu rộng" mà ông Trump yêu cầu khi ông ta nói rằng ông muốn "bảo vệ đất nước tránh khỏi khủng bố nước ngòai xâm nhập vào Hoa Kỳ".

May mắn thay, phụ đơn I-130A chỉ áp dụng cho những hồ sơ bảo lãnh diện hôn nhân, mà sẽ không áp dụng cho những hồ sơ bảo lãnh khác. Đơn I-130 dài hơn sẽ có đầy đủ chi tiết về lý lịch của tất cả những đương đơn xin chiếu khán di dân.

Hỏi Đáp Di Dân

- Hỏi: Khi nào Sở di trú bắt đầu yêu cầu phải nộp đơn I-130 mới?

- Đáp: Đơn I-130 mới áp dụng cho những người muốn bảo lãnh thân nhân sẽ phải nộp cho Sở di trú sau ngày 29 tháng Tư năm 2017.

- Hỏi: Lệ phí cho mẫu đơn I-130 mới có giống nhau sau ngày 27 tháng Tư năm 2017 không?

- Đáp: Lệ phí vẫn là 535 Mỹ kim.

- Hỏi: Những câu chuyện gần đây về sinh họat của Phòng Bảo Vệ Biên Phòng (CBP) và phòng Thi Hành Luật Di Trú và Thuế Quan (ICE) cho thấy một số nhân viên của hai phòng này có vẻ như chưa rõ về bổn phận và quyền của những công dân Hoa Kỳ và người di dân phải không?

- Đáp: Cho đến nay, tất cả những người có rắc rối với hai phòng CBP và ICE là sắc dân Latinh (thuộc các nước nói tiếng Tây Ban Nha ở Nam Mỹ) và những người từ các nước Hồi giáo. Chúng tôi tin rằng trong hầu hết các trường hợp, người Việt Nam và những sắc dân ở vùng Đông Nam Á sẽ không bị ảnh hưởng.

Kính mời quý độc giả đón đọc chủ đề Di Trú và Thăng Tiến Đời Sống trên các báo chí Việt ngữ địa phương số cuối tuần, hoặc nghe trực tiếp chương trình của chúng tôi vào mỗi tối thứ Tư trên các làn sóng: Bắc Cali 1430AM, 7:00-8:00, Nam Cali 106.3FM,7:00-7:30 và phát lại Chủ Nhật trên 1500AM lúc 2-3PM, trên trang nhà: www.rmiodp.com. Hoặc www.facebook.com/rmiodp. Hay liên lạc với văn phòng Robert Mullins International gần nhất: Westminster: (714) 890-9933, San Jose (408) 294-3888, Sacramento (916) 393-3388, Rạng Mi: 84-3914-7638 hay Email: [email protected]

Lê Minh Hải

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.