Hôm nay,  

Có còn tự do phát biểu ở Đại học Berkeley?

22/05/201700:02:00(Xem: 7804)
Có còn tự do phát biểu ở Đại học Berkeley?
  
Bùi Văn Phú

  

Đại học Berkeley, ngoài danh tiếng về học thuật, còn được biết đến là nôi sinh của phong trào tự do phát biểu quan điểm chính trị trong khuôn viên trường – Free Speech Movement (FSM) – từ những năm giữa thập niên 1960.

 

Sproul Plaza nửa thế kỷ trước là tâm điểm của FSM. Ngày nay tại đây vào giờ trưa có nhiều sinh hoạt của các hội đoàn sinh viên. Ở đó có hội sinh viên Do Thái, Palestine, Đài Loan, Nhật, Việt, Iran, Iraq, Philippines, Hong Kong. Có hội sinh viên Công giáo, sinh viên Tin lành, sinh viên đạo Hồi. Có hội sinh viên ngành hóa, ngành kỹ sư hay thương mại, tài chính. Có hội sinh viên Dân chủ, hội sinh viên Cộng hòa.

 

Nơi đây, nhiều buổi trưa có khi ồn ào tranh luận giữa dăm bảy sinh viên, có hôm hàng nghìn sinh viên tụ họp biểu tình, hô to khẩu hiệu, lắng nghe những diễn giả. Tất cả trong tinh thần ôn hòa.

 

Từ ngày Donald Trump ra tranh cử tổng thống với những đề xuất, những phát ngôn chống di dân bất hợp pháp hay mang tính miệt thị các sắc dân, xúc xiểm phụ nữ thì sinh viên đã xuống đường biểu tình phản đối.

 

Sau ngày bầu cử 6/11/2016, với Donald Trump được bầu chọn làm tổng thống, sinh viên đã biểu tình. Đến ngày nhậm chức lại cũng có biểu tình tuần hành trong trường.

 

Sự kiện sinh viên Berkeley phản đối một tổng thống là người Đảng Cộng hòa thì không có gì ngạc nhiên, vì khuynh hướng chính trị ở đại học này nghiêng về phe tả, có thể nói là cực tả, chống lại chính quyền Mỹ nói chung. Vì thế các tổng thống cộng hòa như Ronald Reagan, George W.H. Bush (Cha) và George W. Bush (Con) đã là mục tiêu của rất nhiều cuộc biểu tình trong hơn bốn thập niên qua, còn các tổng thống dân chủ như Jimmy Carter, Bill Clinton cũng bị chống đối nhưng ít hơn.

 

Vì thế cũng không có gì ngạc nhiên khi sinh viên Berkeley ào ạt xuống đường phản đối Donald Trump. Nhưng mọi cuộc xuống đường của sinh viên đều trong tinh thần ôn hòa, theo truyền thống tự do phát biểu quan điểm đã có nơi sân trường đại học này từ nửa thế kỷ qua.

 

Trong quá khứ, như những thước phim tài liệu còn ghi lại, nếu có đối đầu thì là giữa cảnh sát địa phương hay vệ binh quốc gia với sinh viên, như đã xảy ra trong thời có phong trào phản đối chiến tranh tại Việt Nam.

 

Lúc đó Sproul Plaza đã từng nếm mùi lựu đạn cay và trái khói bắn xuống từ máy bay trực thăng của cảnh sát để giải tán sinh viên.

 

Sinh viên tranh đấu trong tinh thần ôn hòa, tuy có những lúc ồn ào, náo động, nhưng không gây bạo động.

 

Đầu thập niên 1980, dưới thời Tổng thống Ronald Reagan, có buổi nói chuyện của Đại sứ Mỹ tại Liên Hiệp Quốc là bà Jeane Kirpatrick. Bà đến trường diễn thuyết biện hộ cho chính sách của Mỹ ở El Salvador và đã bị sinh viên la ó phản đối, gây ồn ào làm mất trật tự đến độ ban tổ chức không còn kiểm soát và điều khiển được hội trường nên buổi nói chuyện đã bị hủy bỏ giữa chừng.

 

Cựu Tổng thống Jimmy Carter đến trường giới thiệu sách của ông, bên ngoài có những nhóm người biểu tình ủng hộ và phản đối quan điểm của ông về quan hệ giữa Do Thái và Palestine.

 

Cựu Tổng thống Bill Clinton và ái nữ Chelsea đến trường giới thiệu chương trình “Clinton Global Initiative University” cũng có nhiều người giương biểu ngữ phản đối.

 

Những năm ngay sau ngày 30/4/1975 trong khuôn viên Đại học Berkeley có chiếu phim tuyên truyền cho cộng sản Việt Nam và đã bị những người chống cộng quấy phá nên ban tổ chức phải chấm dứt chương trình.

 

Năm 1980 Đại sứ Việt Nam tại Liên Hiệp Quốc là ông Hà Văn Lâu đến trường bàn về quan hệ Việt-Mỹ, gặp đông người tị nạn biểu tình nên buổi nói chuyện đã bị hủy bỏ.

 

Một số diễn giả có quan điểm bênh vực Hà Nội, như Don Luce, John Spragens diễn thuyết về tình hình Việt Nam sau năm 1975 đã bị nhiều sinh viên tị nạn chất vấn gay gắt và phải cắt ngang chương trình.

 

Các giáo sư Nguyễn Văn Hiệu của Viện Vật lý, giáo sư Hoàng Tụy của Viện Toán học, nhạc sĩ Trần Văn Khê từ Pháp hay nhà văn Nguyễn Huy Thiệp từ Hà Nội đã đến Đại học Berkeley diễn thuyết, tuy nói về đề tài chuyên môn hay về văn chương nghệ thuật nhưng bên ngoài có biểu tình phản đối và trong hội trường diễn giã bị đặt nhiều câu hỏi liên quan đến việc Hà Nội đàn áp và bỏ tù trí thức, văn nghệ sĩ.

 

Sinh viên lên tiếng phản đối bằng nhiều cách, từ chất vấn diễn giả, la ó phản đối cho đến xuống đường biểu tình.

 

Có những lần sinh viên chiếm đóng phòng học hay bin-đinh trong trường, cũng như thời tranh đấu cho FSM nửa thế kỷ trước.

 

Mấy năm qua có biểu tình chống tăng học phí hay theo phong trào Occupy Cal, sinh viên đã chiếm giữ phòng học trong Wheeler Hall, đã cắm lều ở Sproul Plaza nhiều ngày. Tuy nhiên căng thẳng giữa sinh viên và nhà trường sau đó cũng được giải quyết ôn hòa.

 

Niên học vừa qua, từ sân trường Đại học Berkeley và từ thành phố này đã có bạo động xảy ra vì quan điểm bất đồng giữa hai nhóm người: ủng hộ và chống Donald Trump. Những người chống đối Trump đã nhất quyết dùng mọi cách, kể cả bạo lực, để không cho những diễn giả ủng hộ Trump có cơ hội bày tỏ quan điểm của mình.

 

Từ ngày Tổng thống Trump nhậm chức, đã ba lần có bạo động với đốt phá, đánh lộn gây thương tích trong khuôn viên trường, ngay tại Sproul Plaza và tại City Civic Center của thành phố.

 

Bạo động không do sinh viên gây ra mà từ người ngoài, là nhóm người được cảnh sát cho là thành phần “anarchist” – những người muốn thấy tình trạng vô chính phủ – mặc đồ đen, bịt mặt, cầm lá chắn và mang theo gậy, pháo quân đội, trái khói đột nhập vào gây náo loạn, đập phá.

 

Nhóm người này trong những năm qua xuất hiện trong các cuộc xuống đường ở Oakland trong phong trào Occupy Wall Street. Họ luôn tìm cách tràn ra xa lộ làm tắc nghẽn lưu thông, lợi dụng trời tối đập phá các cơ sở thương mại.

 

Biểu tình phản đối là điều thường có trong sân trường Đại học Berkeley, nhưng bạo động để phản đối là đi ngược lại với truyền thống sinh hoạt của sinh viên ở đây.

 

Hôm tháng Hai vừa qua bạo động đã xảy ra khi Hội Sinh viên Cộng hòa mời Milo Yiannopoulos, một biên tập viên của trang mạng cực kỳ bảo thủ Breitbart, tới diễn thuyết. Hàng nghìn sinh viên đã biểu tình trong ôn hòa để phản đối.

 

Khi trời tối, một đám người mặc quần áo đen, với khăn bịt mặt, tay cầm khiên chắn kéo vào nơi sinh viên biểu tình và bắt đầu đập phá, gây hỏa hoạn khiến buổi nói chuyện bị hủy bỏ.

 

Qua tháng Ba và tháng Tư, những người quyết tâm bảo vệ quyền tự do biểu đạt đã hai lần tổ chức biểu tình tại Civic Center của thành phố và cũng đã gặp những người chống đối kéo đến rượt đuổi và tấn công gây thương tích.

 

Cuối tháng Tư, Hội Sinh viên Cộng hòa mời nhà bình luận Ann Coulter đến nói chuyện. Bà Coulter là một diễn giả có khuynh hướng chính trị bảo thủ với quan điểm chống di dân bất hợp pháp.

 

Ban giám đốc nhà trường e ngại sẽ có bạo động như buổi nói chuyện của Milo Yiannopoulos nên đã hủy bỏ chương trình diễn thuyết.

 

Những người muốn bảo vệ quyền tự do phát biểu không đồng ý với việc hủy bỏ buổi nói chuyện và tuyên bố sẽ biểu tình để nói lên quan điểm, dù diễn giả Ann Coulter có đến được hay không.

 

Vào giờ trưa, nhà trường đã điều động rất đông cảnh sát để chuẩn bị đối phó với xung đột có thể xảy ra. Trên 300 cảnh sát canh giữ Sproul Plaza không cho các nhóm biểu tình vào trường vì thế họ đứng trên lề đường, giữa ngã ba Telegraph Ave. và Bancroft St. trước sân sân trường để phát biểu.

 

Tại Civic Center phía sau tòa thị chính cũng có hàng trăm cảnh sát canh gác và sẵn sàng can thiệp nếu có xung đột xảy ra.

 

Hôm đó những người chủ trương bạo động đã không xuất hiện nên các cuộc biểu tình đã diễn ra ôn hòa.

 

Ngày nay trong sân trường Đại học Berkeley, cạnh cửa vào thư viện Moffitt có quán bánh mì, bánh ngọt mang tên Free Speech Movement Café để ghi nhớ phong trào tranh đấu đòi tự do sinh hoạt chính trị nơi sân trường vào những năm giữa thập niên 1960.

 

Ngay tại Sproul Plaza có một vòng tròn, là khoảng không gian được chỉ định là nơi không bị kiểm soát hay ràng buộc bởi bất cứ một chính sách hay luật nào ngăn cấm sinh viên bày tỏ quan điểm.

 

Trong những tháng qua, tinh thần đó nơi sân trường và trên đường phố Berkeley đã bị lu mờ đi khi cảnh sát không can thiệp để giữ an ninh trật tự và đã để cho những người chủ trương bạo động ngăn cản diễn giả nói lên quan điểm chính trị của mình, dù quan điểm đó rất đối nghịch với đa số sinh viên, với đa số cư dân.

 

Điều này đi ngược lại với truyền thống của Đại học Berkeley, là nôi sinh của FSM.

 
blank 

H01: Sinh viên xuống đường phản đối Tổng thống Donald Trump (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H02: Những người ủng hộ Tổng thống Donald Trump tại Berkeley Civic Center (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H03: Biểu tình cho thuyền nhân Việt Nam tại Sproul Plaza năm 1979 (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H04: Tháng Hai 2017 sinh viên mời diễn giả Milo Yiannopoulos đến nói chuyện thì đã có bạo động khiến buổi diễn thuyết bị hủy bỏ trước giờ khai mạc (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H05: Tháng Tư 2017, dù buổi nói chuyện của nhà bình luận Ann Coulter đã bị hủy bỏ trước, hàng trăm cảnh sát đã canh gác không cho người biểu tình vào khuôn viên trường (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H06: Cà-phê FSM với nhiều hình ảnh về phong trào đòi tự do sinh hoạt chính trị trong sân trường thời thập niên 1960 (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H07: Sinh viên biểu tình chống tăng học phí (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H08: Sproul Plaza trong những ngày có phong trào Occupy Cal (Ảnh: Bùi Văn Phú)

 blank

H09: Nhóm chống đối, mặc đồ đen và bịt mặt, tràn vào không cho những người ủng hộ Tổng thống Trump, mang biểu ngữ “Free Speech”, tổ chức biểu tình và phát biểu quan điểm của họ hôm tháng 4/2017 tại Berkeley Civic Center (Ảnh: Bùi Văn Phú)



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.