Hôm nay,  

Quan Hệ Nga-mỹ

21/06/200100:00:00(Xem: 5095)
Một anh Cao-bồi Texas và một anh trùm gián điệp KGB gặp nhau nhưng không có màn rút súng bắn, hoặc cài máy nghe lén hay đặt mìn nổ chậm. Nếu truyền thông thế giới muốn có hình ảnh hài hước này để vui vẻ cả làng, họ đã đón đúng ý của hai ông Tổng Thống Mỹ George W. Bush và Tổng Thống Nga Vladimir Putin trong cuộc họp thượng đỉnh đầu tiên hai tiếng đồng hồ cuối tuần qua.

Trong cuộc họp báo chung, hai ông đã nói lên những lời thân thiết tốt đẹp, khiến các nhà quan sát đưa ra một kết luận sơ khởi. Mối quan hệ Nga-Mỹ đã đi lên. Bush tuyên bố: “Nga không phải là kẻ thù của Mỹ. Tôi tin rằng nước Nga có thể trở thành một đối tác mạnh, một người bạn cùng hành động, hơn cả dự tưởng”. Putin nói một nhận định như vậy của ông Bush sẽ tiến xa trên con đường xóa bỏ mọi hận thù trong thời chiến tranh lạnh. “Đây là điều rất quan trọng cho chúng tôi. Khi một Tổng Thống của một cường quốc lớn muốn coi nước Nga là bạn đối tác và còn có thể coi như một đồng minh, đó là điều rất có giá trị”. Cả hai bên đều nhấn mạnh đến tinh thần hữu nghị, nhưng thử thách lớn nhất của họ vẫn là làm thế nào biến lời tuyên bố tốt đẹp thành hành động cụ thể.

Trước ngày họp Thượng đỉnh Nga-Mỹ, mối bang giao có vẻ chìm và đôi khi gay cấn về nhiều chuyện. Trước hết là kế hoạch của Bush muốn dựng hàng rào chống phi đạn, điều này có nghĩa là hủy bỏ hiệp ước Chống Phi đạn năm 1972 Mỹ đã ký với Liên Xô. Nga phản đối việc này. Trong cuộc họp hai bên vẫn giữ nguyên lập trường, chỉ có dịu đi đôi chút là đồng ý tiếp tục thảo luận. Nhưng trong cuộc họp báo chung, Putin cảnh cáo Bush không được tiến hành chương trình lá chắn phi đạn khi Nga không chấp nhận. Putin nhắc lại Nga vẫn chủ trương giữ bản Hiệp ước Chống Phi đạn năm 1972 mà theo các điều khoản là không bên nào được dựng lá chắn chống phi đạn. Như vậy tình bạn “đối tác” có nghĩa là Mỹ phải cho chương trình này nằm ngủ cho đến khi Nga thay đổi lập trường.

Ngoài ra hai bên còn có nhiều chuyện gay go, như việc Nga tố cáo Mỹ muốn bành trướng khối NATO đến lãnh thổ của các nước khi xưa nằm trong Liên Xô và Mỹ tố có Nga gia tăng buôn bán vũ khí với Iran. Đó là chưa kể hai bên còn phải thảo luận về lập trường chưa tương đồng về các cuộc xung đột tại Âu châu, về chuyện tự do báo chí và phát triển tự do dân chủ ở Nga, hiểm họa lan tràn võ khí kỹ thuật cao và sự phát triển các nguồn năng lượng ở biển Caspian. Về việc mở rộng giao thương, Nga có vẻ rất sốt sắng vì ông Bush nói bố trí đầu tư là chuyện quan trọng cho Nga. Còn khi Putin tỏ ý muốn Nga gia nhập WTO, Bush thề sẽ giúp việc này.


Hình ảnh cuộc thượng đỉnh Bush-Putin có vẻ khác với những cuộc thượng đỉnh trước. Khi còn Liên Xô, Ronald Reagan gặp Mikhail Gorbachev như hai siêu cường ngang hàng. Bill Clinton gặp Boris Yeltsin theo kiểu hai con gấu vụng về ôm nhau làm bạn sau khi Liên Xô sụp đổ. Còn Bush khi gặp Putin, Bush có tư thế siêu cường vượt trội cả về quân sự lẫn kinh tế đi nói chuyện với một nước kém vế. Nhưng Putin cũng không phải là tay non kém. Trước ngày đi gặp Bush, Putin đã bay đi Bắc Kinh hội kiến với Chủ tịch Giang Trạch Dân và đã mở cuộc họp với 4 nước Cộng hòa Trung Á để họp thành một khối là Tổ chức Hợp tác Thượng Hải. Đây không hẳn là một thế liên minh, nhưng nó cũng là một nhóm có tiếng nói mạnh để nêu lên những quan điểm chung của Bắc Á và Trung Á sát Âu châu.

Riêng về vụ mở rộng NATO cho những nước cựu Liên Xô hiện ở sát biên giới nước Nga ngày nay gia nhập, Bush trấn an Putin, nói sự mở rộng của NATO chỉ là sự “mở rộng của những dân tộc yêu chuộng hòa bình”. Putin lại không nghĩ thế và đưa ra một tài liệu năm 1954 đã được NATO giải mật, trong đó có ghi “Liên Xô là kẻ thù”. Putin nói : “Không nên làm lớn chuyện này nữa”. Cuộc họp ở Thượng Hải với Giang cho thấy Putin đang muốn kéo Trung Quốc vào một thế chân vạc tay ba khi thảo luận về vấn đề an ninh thế giới với Mỹ.

Dù vậy cuộc họp Putin-Bush đã có một sự đồng ý ngầm là không nên để cuộc thượng đỉnh đầu tiên này ghi dấu ấn tan vỡ. Tại sao có sự đồng thuận này" Đó là vì Bush cũng như Putin đều có những chuyện nội bộ riêng trong nước để đối phó. Putin mới lên làm Tổng Thống được một năm, ông phải đối phó với một Duma (Quốc hội) trong đó có những phẩn tử Cộng sản nắm đa số. Putin cũng phải đối phó cả với những phần tử quốc gia cực đoan. Cả hai cánh cực tả và cực hữu này lại có một lý do chung để đối kháng là tình hình kinh tế sa sút của Nga. Putin là người chủ trương cải cách mạnh, Bush cũng cần ghi điều đó để không thể ép Putin quá đáng ngay trong cuộc họp đầu tiên, còn Putin cũng không thể chiều theo các phần tử cực đoan để ra mặt chống Mỹ, vì Nga cần viện trợ Mỹ để cải cách.

Phía Mỹ, Dân Chủ vừa lấy lại được quyền đa số tại Thượng viện, Bush mới cầm quyền 6 tháng, tất nhiên ông muốn tạo hình ảnh thành công trong cuộc họp lần đầu với Putin, dù không thuyết phục được Putin ủng hộ các chương trình của Mỹ, nhưng ít ra cũng làm Putin không đưa ra những lời chống đối đốp chát để làm Thượng đỉnh kết thúc trong bế tắc.

Những sự bất đồng lớn giữa Nga và Mỹ vẫn còn nguyên. Nhưng cuộc họp Thượng đỉnh không làm ai bị mất thể diện cũng là một sự thành công đáng kể. Đầu tuần này Putin nói nếu Mỹ làm lá chắn chống phi đạn, Nga sẽ tăng cấp thêm kho vũ khí chiến lược hạt nhân với hỏa tiễn đa đầu. Thành công nào cũng có cái giá của nó.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.