Hôm nay,  

Lời Ca Ngợi Di Dân

03/05/199900:00:00(Xem: 17032)
Chúng ta từng nghe rằng có những người không dám nhận mình là người Việt, vì thấy “mắc cỡ thế nào đấy” với dân chúng Mỹ về những chuyện kinh dị của cộng đồng. Thế rồi tới một lúc, bỗng nhiên được một người bạn Mỹ chỉ ra rằng người Mỹ phải biết ơn những cộng đồng di dân, thí dụ như cộng đồng dân Việt, bấy giờ lòng hãnh diện mới hồi phục dần. Đúng là có những chuyện xảy ra làm cho chúng ta muốn độn thổ cho đỡ ngượng, nhưng cũng đúng là chúng ta đã đổ biết bao nhiêu mồ hôi, nước mắt vào mảnh đất này — nơi mà một số người gọi là tạm dung, nhưng cũng là nơi nhiều người trong chúng ta đã thực sự yêu thương và chọn làm nơi ăn đời ở kiếp cho mình và con cháu.
Chuyện để mắc cỡ thì nhiều lắm. Kể hoài không hết. Đôi khi ra phố gặp lại người bạn cũ, lại nghe rằng anh ta có khi phải vờ như người Nhật, khi thấy những dòng headlines trên báo Mỹ nêu lên chuyện dằng co trong cộng đồng, chuyện nhiều người lên đài radio chụp mũ các nhóm đối thủ, chuyện đưa tay chỉ vào mặt đòi truất phế cả một hội đồng thị xã 5-người (điều mà Tổng Thống Mỹ hay Thống Đốc California cũng không dám làm)... lòng chúng ta lại chùng xuống một bậc. Có cái gì như dường là không phải, nhưng lại được khoác cho cái dù cứu nước hay đấu tranh...
Rồi tới một lúc, khi đám đông thầm lặng lên tiếng — như trong những cuộc biểu tình khắp nơi trên nước Mỹ trong ngày 30-4 vừa qua — chúng ta mới thấy rằng còn có rất nhiều người tự hào là người Việt, không cần phải giả trang làm ngoại kiều, và họ là những người trước giờ không hề to tiếng ở bất kỳ nơi nào, cũng không hề lên radio làm nhục một ai... Không nỡ làm như vậy, dân Việt mình tử tế lắm. Ai mà nặng lời với nhau, có chăng là học được thủ đoạn đấu tố của Bắc Kinh mới dữ dằn như thế, mới bao vây kinh tế cả vợ con người ta để cho họ lên TV ứa nước mắt năn nỉ cũng chẳng tha... Ngay cả cộng sản Cuba còn không dữ tới như vậy.
Dân Việt mình đã đóng góp những gì cho Hoa Kỳ" Chúng ta có thể đã quá quen thuộc nên không nhìn thấy tận tường, hoặc giả vì chúng ta quá bi quan cho nên chỉ nhìn thấy các mặt tiêu cực. Nơi đây, hãy thử đổi một điểm nhìn, và hãy kể cho nhau nghe về lời ngợi ca di dân của một người Mỹ.

Ông Tom Sloss, hiện là một cư dân Fountain Valley, đã viết một thư cho tờ Los Angeles Times in hôm Chủ Nhật, cho biết rằng chính cộng đồng di dân Việt Nam đã làm hồi sinh được thành phố Westminster, nơi mà ông trước đó đã tới cư ngụ nhưng rồi phải bỏ đi vì thấy thị xã này xuống dốc thê thảm. Theo ông, chính dân Việt đã cứu Westminster về mặt kinh tế mặc dù nhóm di dân này đã vào Mỹ với gần như hai bàn tay trắng.
Ông viết, “Khi vợ tôi và tôi dọn tới Quận Cam từ Fresno năm 1977, Westminster có lẽ là thị xã tốt nhất và vừa túi tiền nhất gần bờ biển nơi mà chúng tôi muốn sống. Điều chúng tôi khám pha 1ra lại là một thị xã đang xuống dốc.
“Westminster là một thành phố bị buộc phải cho nghỉ việc các giáo viên kinh nghiệm bởi vì không đủ tiền trả lương cho họ; một thành phố với rất ít hoặc không có việc làm, tội phạm tăng, trị giá địa ốc cứ sụt dần và không có hãnh diện cộng đồng nào; một thành phố chúng tôi phải bỏ đi trong chưa đầy 2 năm vì muốn tìm nơi có trường học tốt hơn.
“Lý do Westminster lôi cuốn quá nhiều di dân Việt tới bởi vì túi tiền của họ có thể chỉ vừa cho nơi đây. Bây giờ thành phố đã hồi sinh lại rồi, một số những thằng ngốc lại muốn làm cho cộng đồng này hư thối đi bằng cách kêu gọi dựng lại quá khứ ‘Hoa Kỳ’.
“Họ gây rối về các bảng hiệu mang chữ ‘Little Saigon’. Họ gây rối vì các lính cứu hỏa không biết loại cửa tiệm nào mà họ đang bước vào. Có phải tất cả các lính cứu hỏa Santa Ana đọc được chữ Tây Ban Nha không" Chúng ta có sẽ đổi tên ‘Los Angeles’ thành ‘The Angels’"
“Westminster là một điển hình chói sáng của giấc mơ Hoa Kỳ. Một nhóm di dân tới nước này với rất ít trong tay đã chuyển hóa một cộng đồng xuống dốc thành một thị xã mới đầy sinh động.
“Có biểu tượng nào tốt đẹp hơn cho sự phục hưng đó bằng hình ảnh 2 lá cờ bay bên nhau" Một lá cờ của một giấc mơ đã biến mất, lá cờ kia biểu tượng cho một đời sống mới, tốt đẹp hơn tại một quốc gia nơi mà lý ra nó phải đứng bênh vực cho một chiến thắng như vậy.”
Trong bức thư ngắn này, chữ “thằng ngốc” mà ông Sloss xài là chỉ cho những kẻ (có cả 4 ông bà nghị viên) chống việc treo cờ VNCH trên cột điện Bolsa. Hoàn toàn không có ý ám chỉ nặng nhẹ một người Việt Nam nào. Ông Sloss tử tế hơn chúng ta nhiều

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.