Hôm nay,  

Cá Ba Sa, Hàng May Dệt

02/07/200300:00:00(Xem: 4669)
Lộ trình Thương Ước Hà nội Washington đã thực sự bị Mỹ đấp mô.
Mô thứ nhưtù, Bộ Thương mại Mỹ vừa quyết định tăng thuế cá ba sa VN lên từ 33,84 đến 63,88%, ngày 17 tháng Sáu. Đó là kết quả sơ khởi của vụ do các hiệp hội ngư dân Mỹ kiện các công ty xuất khẩu VN đem cá ba sa VN qua Mỹ bán rẻ, phá giá thị trường Mỹ. Bán rẻ vì nhà cầm quyền CS Hà nội không theo tiêu chuẩn kinh tế thi trường, trợ giá khi sản xuất, qui định giá mua và độc quyền xuất cảng sang Mỹ nên bán rẻ hơn từø 36,84 đến 63,88%. Và do đó Mỹ tăng thuế nhập lên cùng tỷ lệ để quân bình giá cả, đỡ thiệt hại cho ngư dân Mỹ khi cạnh tranh với cá ba sa VN. Nhưng với mức tăng thuế nhập đó của Mỹ, giá thành của cá ba sa VN tại Mỹ rất cao vì phải chịu cước, hoa hồng, lưu kho, khóù mà cạnh tranh nỗi với cá catfish Mỹ. Đó là chưa nói đến tác động tuyên truyền, quảng cáo, dựa vào tình yêu nước của người Mỹ - người Mỹ ăn cá Mỹ - đỡ lo hơn ăn cá ba sa VN nuôi và chế biến trong điều kiện vệ sinh khó kiểm soát, suốt thời gian vụ kiện tại Mỹ.
Theo tin Việt Báo phái đoàn thương mại của CS Hà nội còn ở lại Mỹ để giải thích sau quyết định cuối cùng này của Bộ Thương Mại. Chiếu theo Thưong Ước, quyết định còn phải đưa ra hội đồng trọng tài. Nhưng ít khi xảy ra việc bác bỏ quyết định của Bộ Thương Mại vì là hành vi chánh phủ. Phản ứng trong nước VN mạnh nhưng nặng cảm xúc mà thiếu giải pháp đối phó theo cách vận hành kinh tế, chánh trị và Báo Nhân Dân viết, "Người phát ngôn của Bộ Ngoại giao VN [Cộng sản]: Quyết định của Bộ Thưong mại Hoa kỳ là không công bằng, không khách quan và không phản ảnh đúng thực tế". Ở Saigon cũ, Giáo sư Tiến sĩ Võ tòng Xuân giải thích "vì sao cá nheo (catfish) Mỹ sợ cá ba sa VN. Cá Mỹ sợ cá VN vì "cá ba sa thơm ngon, bỗ dưỡng giàu omega-3, và rẻ tiền" (báo Thanh Niên.) Người Việt nói người Việt nghe. Tiếng kêu trong sa mạc đối với Mỹ.
Mô thứ hai, Mỹ hạn chế số xuất cảng hàng "dệt may" (chữ trong nước) của Hà nội. Bộ Thương mại Mỹ gần đây tạm thời điểu chỉnh hạn ngạch mặt hàng này của Hà nội nhập vào Mỹ: chỉ còn 1 tỷ 700 triệu đô thôi. Giảm gần phân nửa. Theo ước tính của quí chót trước khi tài định lại hạn ngạch ngành dệt may, Hà nội đã xuất qua Mỹ được 3 tỷ 2. Cấn nhấn mạnh chữ tạm thời vì theo tin báo chí Mỹ, Liên đoàn Ngành Dệt May của Mỹ còn đang vận động hạ xuống nữa. Nông dân cử tri tại các tiểu bang trồng bông và có nhiều nhà máy dệt đang kêu ca, số hàng dệt may của Hà nội đã làm hàng của Mỹ giá hạ thê thảm, làm công nhân trong ngành thất nghiệp nhiều. Tiếng kêu đã tới tai TT Bush va øđã hơn một lần Oâng đã tuyên bố, Oâng không để người nông dân và công nhân trong ngành này mất việc làm vì giao thương một chiều. Những nhà quan sát vì thế nghĩ hạn ngạch 1 tỷ 7 của Mỹ dành cho VN, có thể còn tái xét, có cơ giảm chớ không có cơ tăng.

Còn tại trong nước VN, hạn ngạch 1 tỷ 7 của Mỹ gây nhiều khốn đốn cho các xí nghiệp dệt may liên doanh với ngoại quốc và quốc doanh. Trước nhứt đối với các công ty ngoại quốc có cơ xuởng gia công hàng dệt may đặt tại VN. Theo báo Wall Stret Journal các đại công ty của Mỹ có đầu tư vốn về hàng dệt may ở VN, như Nike, JC Penney, v.v. đang tính dời đi các nước khác vì hạn ngạch của Mỹ sẽ gây trở ngại trong việc phân phối của hảng; chả lẽ sản xuất mà không được bán ở Mỹ là thị trường tiêu thụ lớn nhứt hoàn cầu hay sao. Còn các công ty và nhà máy dệt quốc doanh VN thì đấu đá nhau "tranh thủ" giành phần cho mình từ cái hạn ngạch bị Mỹ giảm nặng ấy. Báo Người Lao động, Saigon Giải phóng, Thể Thao chạy tin, nhà máy dệt Long An kêu trời, Bộ chỉ phân bỗ hạn ngạch trị giá bằng 10% hợp đồng đã ký, làm sao giải toả lô hàng, làm sao 2 ngàn công nhân sống được. Các quốc doanh dệt may đổ trách nhiệm cho Bộ Thương mại và Bộ Phát triễn Đầu tư.
Sơ kết chỉ trong vòng 1 năm rưởi cái Thương ước giữa Washington và Hà nội được thi hành, hai mặt hàng mũi nhọn của VN xuất sang Mỹ, là thủy hải sản và dệt may, đã bị hai quả đấm thôi sơn. Đau hơn nữa hai quả đấm đó lại là của những nhà tư bản và tài phiệt-- chánh phủ ngầm của Mỹ có 75 ngàn người vận động hành lang ở Quốc Hội và nhiều tay chân trong quân đội và Hành pháp Mỹ -- đã từng ủng hộ việc ký Thương ước, viện lý do dùng đòn bẫy kinh tế để thúc đẩy tiến trình dân chủ hoá và phi cộng sản hoá VN. Bây giờ giới này thấy giao thương với Hà nội là giao thương một chiều, lợi cho CS Hà nội mà không lợi cho những nhà sản xuất kinh doanh liên quốc gia Mỹ. Đại sứ Burghardt đã từng tuyên bố trên đài Á châu Tư do của Mỹ, CS Hà nội tách rời kinh tế với chánh trị, nhân quyền là vấn đề trung tâm, nếu Hà nội tiếp tục cố chấp với nhân quyền, tương quan kinh tế sẽ có vấn đề. Và vấn đề như đã thấy tại hai cái mô cá ba sa và dệt may.
Chìa khóa để Mỹ truy Hà Nội chính là “VN không phải là nền kinh tế thị trường.” Chỉ vì một cái định nghĩa “kinh tế thị trường” không xuôi mà CSVN làm cho vài trăm ngàn ngư dân và công nhân thiệt hại. Tội này lớn vô kể. Bởi vì cái định nghĩa “kinh tế thị trường theo định hướng XHCN” không kinh tế gia nào xài hết.
Trước hai mất mát, thiệt thòi của nước VN dù bây gìơ đã khác chế độ, người Việt cũng thấy bùi ngùi nỗi buồn nhược tiểu và nỗi nhục da vàng năm nào. Nhưng tiên trách kỷ hậu mới trách nhân. Hà nội còn thua dài dài không phải về kinh tế mà cả về chánh trị nữa. Không phải mất mối hàng mà còn mất bờ cõi, mất chủ quyền quốc gia cho các nước lớn như Trung Quốc, Hoa kỳ nữa nếu không huy động được nội lực dân tộc. 28 năm nay CS Hà nội đã thống nhứt được lãnh thổ, con tàu Thống Nhứt đi hàng muôn vạn dậm, nhưng không thống nhứt lòng dân được một ly. Cán lưỡi CS giành nắm hết. Thì tôn giáo, đoàn thể, trí thức, nhân dân yêu nước còn chỗ nào đâu mà đứùng, chỗ nào đâu mà tham gia việc nước chuyện dân. CS Hà nội có thể có kinh nghiệm nhiều về Nga Tàu. Nhưng về Mỹ, CS Hà nội không thể hơn người Miền Nam VNCH cũ được. Nỗi buồn nhược tiểu, cái nhục da vàng cho dân tộc VN trên mọi mặt bây giờ nếu có là do độc quyền cai trị của CS. CS phải hoàn toàn trách nhiệm trước nhân dân và lịch sử.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.