Hôm nay,  

Thay Đổi Quá Khứ

21/03/200200:00:00(Xem: 4141)
Khi Giang Trạch Dân đến Hà Nội hồi cuối tháng trước, báo chí nhà nước hai bên cùng loan tin hồ hởi "thỏa hiệp cải thiện quan hệ song phương về giao thương và đầu tư", nhưng người ta hiểu những đề tài thảo luận gay go nhất đã không được tiết lộ ra ngoài. Giang đã ép buộc đảng CSVN phải dập tắt những dư luận trong nước chống đối thỏa hiệp trên bộ và trên biển bất công Việt Nam phải ký kết vì áp lực của Trung Quốc. Nhưng việc này chỉ là một phần nhỏ trong một chiến dịch rộng lớn hơn của Giang nhằm áp đặt với giới lãnh đạo CSVN.

Theo tin mới được tiết lộ từ các giới ngoại giao ở Hà Nội, Giang đòi CSVN phải làm sao xóa tan khuynh hướng chống dối và nghi kỵ Trung Quốc, có tính truyền thống lâu đời trong dân gian Việt Nam. Bước đầu tiên Giang đòi Hà Nội làm là sửa đổi cuốn sách giáo khoa về lịch sử Việt Nam, trong đoạn liên quan đến cuộc chiến tranh biên giới giữa hai nước năm 1979. Cuộc chiến này khởi sự ngày 17-2-79, khi Giải phóng quân Nhân dân Trung Quốc ào ạt tấn công biên giới phía Bắc của Việt Nam. Lúc đó Trung Quốc, dưới sự lãnh đạo của Đặng Tiểu Bình, nói "dạy cho Việt Nam một bài học" vì đã mang quân xâm chiếm Cam Bốt. Ở đây có một điểm đáng chú ý, ngày 1-1-1979, Trung Quốc và Mỹ chính thức lập bang giao và Đặng Tiểu Bình là lãnh tụ Cộng sản Trung Quốc đầu tiên qua thăm Mỹ, 30 năm sau khi Trung Cộng chiếm được toàn thể Hoa lục. Ngay sau khi Đặng từ Mỹ trở về, Giải phóng quân Trung Quốc liền mở cuộc tấn công khốc liệt đánh người "anh em đồng chí" phương Nam. Mỹ khoanh tay ngồi nhìn thoải mái, Liên Sô nín lặng và Hội Đồng Bảo an cố nhiên cũng chẳng nói gì. Một lệ đã thành quy luật trong thế giới cộng sản từ lâu: Hễ đàn anh củng cố địa vị và tư thế quốc tế, đàn em phải vãi máu là lẽ thường.

Cuộc chiến biên giới Việt-Trung tuy ngắn hạn nhưng đẫm máu. Quân Trung Quốc chiếm ngay được những thành phố lớn gần biên giới như Lạng Sơn, Lào Cai và nhiều địa điểm khác suốt đường biên giới dài hơn môt ngàn cây số, từ Lào Cai đến Móng Cáy. Hàng chục ngàn quân hai bên đã tử trận và đến ngày 16-3-1979, quân Trung Quốc phải rút về, trừ những điểm cao chiến lược ở vùng rừng núi trên đường biên giới. Trước khi rút quân, Bắc Kinh tuyên bố cuộc hành quân chỉ có "giới hạn trong không gian và thời gian" đủ cho việc dạy cho Việt Nam một bài học. Sự thật người ta đã thấy rõ, bài học là của Việt Nam dạy cho Trung Quốc.

Chính trong khí thế "dạy học" đó, cuốn sách giáo khoa về lịch sử đã được soạn thảo để dạy cho học sinh Trung học Việt Nam. Cuốn sách đã nói lên sự thật về nguyên nhân cuộc chiến biên giới ngắn ngủi mà cả thế giới đều đã biết. Hà Nội đã đem quân xâm chiếm Cam Bốt vào cuối năm 1978 để lật đổ chế độ Cộng sản Khmer đỏ đã ra mặt chống lại giới lãnh đạo CSVN, nhưng Khmer đỏ lại do Trung Quốc dựng lên và ủng hộ hết mình. Khi quân đội CSVN tấn công chiếm Phnom Penh, chính những cán bộ cố vấn Trung Cộng cũng phải lên phi cơ bỏ của chạy trước khi quá muộn.

Cố nhiên Trung Quốc không thích "bài học" đó, nên sau khi nắm được Đỗ Muời và Lê Khả Phiêu từ đầu thập niên 90 Bắc Kinh đã muốn sửa lại bài. Đến khi Trung Quốc chèn ép Hà Nội phải ký xong hiệp ước biên giới trên bộ, Giang Trạch Dân sang Hà Nội làm áp lực đòi sửa sách giáo khoa, mặc dù Hà Nội đã sợ, phải gượng gạo nói một trong những lý do Trung Quốc rút quân là vì "những chống đối trong nội bộ", có ý ngầm nói không phải Trung Quốc thua nên rút quân. Nhưng nhiều cán bộ quân đội CSVN vẫn không tin có "lý do" này.

Giang đòi sửa lại hết và còn đòi cuốn sách giáo khoa đó phải ghi rõ thêm trong cuộc chiến tranh chống Mỹ kết thúc năm 1975, Trung Quốc đã viện trợ cho Việt Nam. Đây là sự thật lịch sử chăng" Có thể đúng. Nhưng người ta không quên năm 1965, Mỹ mở rộng các cuộc oanh tạc Bắc Việt đến sát biên giới Trung Quốc, Mao Trach Đông đã thủng thẳng nói một câu bất hủ: "Kẻ nào không đụng đến ta, ta sẽ không đụng đến họ". Nó có nghĩa là Mỹ cứ việc ném bom Việt Nam, chỉ cần không ném qua đất Trung Quốc là được. Và một câu hỏi khác cũng cần được đặt ra: Tại sao khi quân CSVN chiếm Miền Nam Việt Nam, một số lãnh tụ của Mặt trận Giải phóng miền Nam phải bỏ chạy sang Bắc Kinh để tìm thế dung thân an toàn"

Giang còn áp lực đòi thay đổi cả lòng dân Việt Nan, ông ta nói các triều đại lịch sử Trung Quốc đã nhiều lần xâm lăng Việt Nam đưa đến "một ngàn năm đô hộ", đó là chuyện cũ, không liên quan đến chính sách của Cộng sản Trung Quốc ngày nay. Chúng tôi vẫn tự hỏi không biết ban lãnh đạo CSVN chịu phục tùng Bắc Kinh đến độ nào. Nay có một cơ hội để thấy câu trả lời. Hãy chờ xem Hà Nội sửa lại sách giáo khoa dạy học sinh Việt Nam như thế nào cho đúng với sự đòi hỏi của Giang Trạch Dân muốn thay đổi lịch sử. Trong khi chờ đợi, chúng tôi thấy có một vấn đề khá lý thú: Áp lực của Giang Trạch Dân là chuyện bí mật diễn ra trong họp phòng kín với Nông Đức Mạnh và Trần Đức Lương, tại sao tiết lộ ra ngoài" Nếu trong giới lãnh đạo đảng không có người "xì" ra, làm sao thông tấn Kyodo lại biết mà đưa tin" Vậy hãy hỏi trong hàng ngũ lãnh đạo CSVN có sự rạn nứt về vấn đề Trung Quốc hay không"

Kết luận tôi muốn nhắc lại câu: "Không ai có thể thay đổi được quá khứ, chỉ có thể thay đổi được tương lai". Nhưng xây dựng tương lai không thể bắt đầu bằng việc áp đặt viết lại lịch sử.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.