Hôm nay,  

Thay Đổi Quá Khứ

21/03/200200:00:00(Xem: 4160)
Khi Giang Trạch Dân đến Hà Nội hồi cuối tháng trước, báo chí nhà nước hai bên cùng loan tin hồ hởi "thỏa hiệp cải thiện quan hệ song phương về giao thương và đầu tư", nhưng người ta hiểu những đề tài thảo luận gay go nhất đã không được tiết lộ ra ngoài. Giang đã ép buộc đảng CSVN phải dập tắt những dư luận trong nước chống đối thỏa hiệp trên bộ và trên biển bất công Việt Nam phải ký kết vì áp lực của Trung Quốc. Nhưng việc này chỉ là một phần nhỏ trong một chiến dịch rộng lớn hơn của Giang nhằm áp đặt với giới lãnh đạo CSVN.

Theo tin mới được tiết lộ từ các giới ngoại giao ở Hà Nội, Giang đòi CSVN phải làm sao xóa tan khuynh hướng chống dối và nghi kỵ Trung Quốc, có tính truyền thống lâu đời trong dân gian Việt Nam. Bước đầu tiên Giang đòi Hà Nội làm là sửa đổi cuốn sách giáo khoa về lịch sử Việt Nam, trong đoạn liên quan đến cuộc chiến tranh biên giới giữa hai nước năm 1979. Cuộc chiến này khởi sự ngày 17-2-79, khi Giải phóng quân Nhân dân Trung Quốc ào ạt tấn công biên giới phía Bắc của Việt Nam. Lúc đó Trung Quốc, dưới sự lãnh đạo của Đặng Tiểu Bình, nói "dạy cho Việt Nam một bài học" vì đã mang quân xâm chiếm Cam Bốt. Ở đây có một điểm đáng chú ý, ngày 1-1-1979, Trung Quốc và Mỹ chính thức lập bang giao và Đặng Tiểu Bình là lãnh tụ Cộng sản Trung Quốc đầu tiên qua thăm Mỹ, 30 năm sau khi Trung Cộng chiếm được toàn thể Hoa lục. Ngay sau khi Đặng từ Mỹ trở về, Giải phóng quân Trung Quốc liền mở cuộc tấn công khốc liệt đánh người "anh em đồng chí" phương Nam. Mỹ khoanh tay ngồi nhìn thoải mái, Liên Sô nín lặng và Hội Đồng Bảo an cố nhiên cũng chẳng nói gì. Một lệ đã thành quy luật trong thế giới cộng sản từ lâu: Hễ đàn anh củng cố địa vị và tư thế quốc tế, đàn em phải vãi máu là lẽ thường.

Cuộc chiến biên giới Việt-Trung tuy ngắn hạn nhưng đẫm máu. Quân Trung Quốc chiếm ngay được những thành phố lớn gần biên giới như Lạng Sơn, Lào Cai và nhiều địa điểm khác suốt đường biên giới dài hơn môt ngàn cây số, từ Lào Cai đến Móng Cáy. Hàng chục ngàn quân hai bên đã tử trận và đến ngày 16-3-1979, quân Trung Quốc phải rút về, trừ những điểm cao chiến lược ở vùng rừng núi trên đường biên giới. Trước khi rút quân, Bắc Kinh tuyên bố cuộc hành quân chỉ có "giới hạn trong không gian và thời gian" đủ cho việc dạy cho Việt Nam một bài học. Sự thật người ta đã thấy rõ, bài học là của Việt Nam dạy cho Trung Quốc.

Chính trong khí thế "dạy học" đó, cuốn sách giáo khoa về lịch sử đã được soạn thảo để dạy cho học sinh Trung học Việt Nam. Cuốn sách đã nói lên sự thật về nguyên nhân cuộc chiến biên giới ngắn ngủi mà cả thế giới đều đã biết. Hà Nội đã đem quân xâm chiếm Cam Bốt vào cuối năm 1978 để lật đổ chế độ Cộng sản Khmer đỏ đã ra mặt chống lại giới lãnh đạo CSVN, nhưng Khmer đỏ lại do Trung Quốc dựng lên và ủng hộ hết mình. Khi quân đội CSVN tấn công chiếm Phnom Penh, chính những cán bộ cố vấn Trung Cộng cũng phải lên phi cơ bỏ của chạy trước khi quá muộn.

Cố nhiên Trung Quốc không thích "bài học" đó, nên sau khi nắm được Đỗ Muời và Lê Khả Phiêu từ đầu thập niên 90 Bắc Kinh đã muốn sửa lại bài. Đến khi Trung Quốc chèn ép Hà Nội phải ký xong hiệp ước biên giới trên bộ, Giang Trạch Dân sang Hà Nội làm áp lực đòi sửa sách giáo khoa, mặc dù Hà Nội đã sợ, phải gượng gạo nói một trong những lý do Trung Quốc rút quân là vì "những chống đối trong nội bộ", có ý ngầm nói không phải Trung Quốc thua nên rút quân. Nhưng nhiều cán bộ quân đội CSVN vẫn không tin có "lý do" này.

Giang đòi sửa lại hết và còn đòi cuốn sách giáo khoa đó phải ghi rõ thêm trong cuộc chiến tranh chống Mỹ kết thúc năm 1975, Trung Quốc đã viện trợ cho Việt Nam. Đây là sự thật lịch sử chăng" Có thể đúng. Nhưng người ta không quên năm 1965, Mỹ mở rộng các cuộc oanh tạc Bắc Việt đến sát biên giới Trung Quốc, Mao Trach Đông đã thủng thẳng nói một câu bất hủ: "Kẻ nào không đụng đến ta, ta sẽ không đụng đến họ". Nó có nghĩa là Mỹ cứ việc ném bom Việt Nam, chỉ cần không ném qua đất Trung Quốc là được. Và một câu hỏi khác cũng cần được đặt ra: Tại sao khi quân CSVN chiếm Miền Nam Việt Nam, một số lãnh tụ của Mặt trận Giải phóng miền Nam phải bỏ chạy sang Bắc Kinh để tìm thế dung thân an toàn"

Giang còn áp lực đòi thay đổi cả lòng dân Việt Nan, ông ta nói các triều đại lịch sử Trung Quốc đã nhiều lần xâm lăng Việt Nam đưa đến "một ngàn năm đô hộ", đó là chuyện cũ, không liên quan đến chính sách của Cộng sản Trung Quốc ngày nay. Chúng tôi vẫn tự hỏi không biết ban lãnh đạo CSVN chịu phục tùng Bắc Kinh đến độ nào. Nay có một cơ hội để thấy câu trả lời. Hãy chờ xem Hà Nội sửa lại sách giáo khoa dạy học sinh Việt Nam như thế nào cho đúng với sự đòi hỏi của Giang Trạch Dân muốn thay đổi lịch sử. Trong khi chờ đợi, chúng tôi thấy có một vấn đề khá lý thú: Áp lực của Giang Trạch Dân là chuyện bí mật diễn ra trong họp phòng kín với Nông Đức Mạnh và Trần Đức Lương, tại sao tiết lộ ra ngoài" Nếu trong giới lãnh đạo đảng không có người "xì" ra, làm sao thông tấn Kyodo lại biết mà đưa tin" Vậy hãy hỏi trong hàng ngũ lãnh đạo CSVN có sự rạn nứt về vấn đề Trung Quốc hay không"

Kết luận tôi muốn nhắc lại câu: "Không ai có thể thay đổi được quá khứ, chỉ có thể thay đổi được tương lai". Nhưng xây dựng tương lai không thể bắt đầu bằng việc áp đặt viết lại lịch sử.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.