Hôm nay,  

Thượng Đỉnh Bric

25/06/200900:00:00(Xem: 8525)

Thượng Đỉnh BRIC

Nguyễn Xuân Nghĩa & Việt Long RFA
...Bốn quốc gia này thật ra ở vào cảnh ‘đồng sàng dị mộng’...
Hôm 16 tháng 6 tuần qua, thượng đỉnh của bốn nước gọi tắt là BRIC đã được tổ chức lần đầu tại Liên bang Nga. Bốn quốc gia này gồm có, theo thứ tự tên gọi, là Brazil, Nga, Ấn Độ và Trung Quốc và đã nêu vấn đề vai trò của các nước công nghiệp hoá. Tuần này, nhiều quốc gia cũng muốn nhân hội nghị cấp cao của Liên hiệp quốc về khủng hoảng tài chính và kinh tế mà nói về trách nhiệm của các nước đã phát triển. Diễn đàn Kinh tế tìm hiểu về nỗ lực đó trong bối cảnh suy thoái kinh tế toàn cầu hiện nay. Cuộc trao đổi với nhà tư vấn kinh tế Nguyễn Xuân Nghĩa về đề tài này sẽ do Việt Long thực hiện.
Việt Long: Xin kính chào ông Nguyễn Xuân Nghĩa. Thưa ông, hôm 16 tuần qua, thượng đỉnh đầu tiên của bốn quốc gia được gọi theo tên tắt là BRIC đã được tổ chức tại Yekaterinburg của Nga với sự tham dự của Tổng thống Brazil, Tổng thống Nga, Thủ tướng Ấn và Chủ tịch Trung Quốc. Vì đề tài thời sự kỳ trước được dành cho cuộc khủng hoảng tại Iran nên chúng ta chưa có cơ hội trao đổi về hội nghị cấp lãnh đạo của bốn quốc gia này. Chúng tôi xin đề nghị là lần này chúng ta sẽ tìm hiểu về bối cảnh và mục tiêu của họ và về kết quả của thượng đỉnh vừa qua ở tại Nga.
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Tôi thiển nghĩ kết quả đó có thể tóm lược ngắn gọn là "chuyện không có gì mà ầm ĩ" và xin sẽ giải thích trong phần bối cảnh.
- Cũng từ thượng đỉnh của bốn nước đó, ta có thể nói thêm về một hội nghị khác được Liên hiệp quốc triệu tập trong ba ngày tới, từ 24 đến 26, tại New York để thảo luận về việc ứng phó với cuộc khủng hoảng tài chính và kinh tế với kết quả mà tôi cho là cũng sẽ lại gây thất vọng.
Việt Long: Đấy là điều rất hay và ta sẽ đi từ đầu, từ bối cảnh thành hình của nhóm BRIC này trước khi bước qua hội nghị của Liên hiệp quốc.
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Tôi hay có lối nhìn ngược ngạo khi nói rằng tập thể bốn nước BRIC này xuất phát từ sáng kiến quảng cáo của một tập đoàn đầu tư Mỹ là Goldman Sachs!
- Năm 2001, Golman Sachs muốn khách hàng của họ chú ý tới thị trường rất lớn của mấy nước "tân hưng" - tức là đang phát triển, hay đang lên - như Trung Quốc, Ấn Độ, Brazil mà xưa ta cũng gọi là Ba Tây, và Nga. Từ đấy, họ tung ra tên tắt này như một khối thuần nhất mà thực chất chỉ là bốn nền kinh tế có nhiều dị biệt về trình độ của bốn quốc gia cũng có quá nhiều khác biệt về địa dư lẫn cơ chế. Sau đó, có thể là Tổng thống Vladimir Putin đã thấy ý niệm ấy có lợi cho Nga về chính trị nên thổi tiếp thành một tập thể và coi đó là sáng kiến của mình.
- Tuần qua, Liên bang Nga mới tổ chức hai hội nghị thượng đỉnh liên tiếp trong hai ngày 15 và 16 tại Yekaterinburg ở giữa khu vực Trung Á của họ. Hội nghị thứ nhất là của Tổ chức Hợp tác Thượng Hải gồm Liên bang Nga, Trung Quốc và bốn nước Cộng hòa Trung Á nằm giữa hai quốc gia này và mời thêm một số quốc gia khác tham dự với tư cách quan sát viên. Mục tiêu của hội nghị là tập trung vào an ninh và chính trị trong chiều hướng lập ra một lực đối trọng với Hoa Kỳ trong một thế giới đa cực. Năm nay thì họ chú trọng tới tình hình Afghanistan và những yêu cầu của Mỹ trên chiến trường này.
- Hôm sau, ngày 16 mới là hội nghị đầu tiên của bốn nước thuộc nhóm BRIC, và năm tới thì họ sẽ họp tại xứ Brazil với ước muốn là sẽ định chế hóa thành một cơ chế hợp tác thường trực hơn. Tức là ta đang chứng kiến sự hình thành của một cơ chế quốc tế mới, tám năm sau khi ý niệm này được tung ra, mà chẳng biết có đi tới đâu không...
Việt Long: Ông có vẻ hoài nghi về kết quả hợp tác này, vì sao lại như vậy xin ông giải thích cho thính giả rõ.
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Mục tiêu đích thực của họ không phải là tạo ra một cơ chế hợp tác giữa bốn nước có quá nhiều dị biệt mà cũng chưa thể hội nhập về kinh tế thành một khối quá phân tán về địa dư. Mục tiêu chính chỉ là lập ra thế liên kết giữa bốn nền kinh tế đang lên để cân bằng ảnh hưởng quá lớn của Hoa Kỳ và các nước công nghiệp Tây phương.
- Tôi xin nêu một thí dụ nóng là từ hôm 12, họ bắn tiếng là muốn giảm bớt tỷ trọng của Mỹ kim trong dự trữ ngoại tệ của họ, cụ thể là sẽ bán ra 70 tỷ đô la Công khố phiếu Mỹ để mua trái phiếu của Quỹ Tiền tệ Quốc tế IMF. Họ muốn hạ thấp vai trò đô la Mỹ để tiến tới việc lập ra một loại ngoại tệ dự trữ khác, như Quyền Trích xuất Đặc biệt của IMF làm một loại ngoại tệ mới. Đấy là đòn chính trị dễ hiểu mà không tưởng về kinh tế vì một ngoại tệ dự trữ có giá trị phổ biến toàn cầu không xuất hiện từ một quyết định như vậy của bất cứ ai mà từ thực tế của kinh tế thế giới.
- Quả nhiên là ngay sau đó, chính Liên bang Nga rút lại sáng kiến và khẳng định rằng Nga chưa có kế hoạch thay đổi tỷ trọng Mỹ kim trong dự trữ của họ. Đây là ta chưa nói tới những khác biệt quá lớn giữa bốn xứ này, và cũng chưa nói tới nhiều nền kinh tế thuộc loại tân hưng mà có thế lực hơn nhiều, thí dụ như Hàn Quốc hay Mexico.
Việt Long: Như ông nói thì bốn nước này gặp nhau để tự khẳng định tư thế và tạo sức đối trọng với Hoa Kỳ trên một số phương diện mà thôi, chứ họ có quá nhiều khác biệt với nhau"
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Bốn quốc gia này thật ra ở vào cảnh "đồng sàng dị mộng".


- Họ có thể hợp nhất tiếng nói để gây áp lực với Hoa Kỳ hay Âu Châu về ngoại thương trong khuôn khổ vòng đàm phán Doha của Tổ chức Thương mại Thế giới WTO, nhưng Nga vẫn chưa được vào tổ chức này. Nga muốn giành lại ảnh hưởng đã mất tại Đông Âu và gây khó cho Mỹ về chuyện Afghanistan hay Iran, nhưng kinh tế bị khủng hoảng nặng. Trung Quốc cũng có nhiều khó khăn nội bộ và cũng là chủ nợ lớn nhất của Mỹ nên có mục tiêu khác. Ấn Độ cũng vậy, họ muốn duy trì chế độ bảo hộ mậu dịch mà không muốn gây hiềm khích với Hoa Kỳ và cũng không mấy tin vào nước láng giềng là Trung Quốc đang mon men tiến vào Ấn Độ Dương của họ. Brazil là một xứ ở tận Nam Mỹ, họ có thể thấy diễn đàn BRIC là cơ hội gia tăng tư thế quốc tế hay hợp tác kinh tế, nhưng từ đó mà gia tăng trao đổi với các nước ở đại lục địa Âu-Á là chuyện hơi xa.
- Nhìn rộng ra ngoài, cả bốn nước đều ở trong nhóm G-20 - riêng Nga là nước chậm tiến mà có mặt trong nhóm G-8 - cho nên họ có diễn đàn khác để vận động cho quyền lợi hay quan điểm của họ. Vì ngần ấy yếu tố, tuyên bố chung của thượng đỉnh BRIC không đưa ra điều gì mới lạ ngoài nguyên tắc chung, trong đó lại nhắc tới các quyết định hồi tháng Tư vừa qua của nhóm G-20 và nhu cầu cải tổ các định chế tài chính quốc tế. Chiều hướng chung của họ là tăng cường vai trò của Liên hiệp quốc, tổ chức lại Quỹ Tiền tệ Quốc tế và Ngân hàng Thế giới để pha loãng và giảm trừ ảnh hưởng của Hoa Kỳ và cả các nước Tây phương. Tựu chung chỉ là đòn chính trị.
Việt Long: Chuyện đó đưa ta tới hội nghị của Liên hiệp quốc sẽ khai mạc tại New York ngày 24 này, Hội nghị đó là gì, do những xứ nào tham dự và để giải quyết những vấn đề gì"
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Đấy lại là một bi hài kịch khác.
- Sau khi bị trì hoãn vì có quá ít lãnh đạo tham dự, Liên hiệp quốc sẽ triệu tập một hội nghị họ mong là thượng đỉnh mà rốt cuộc chỉ là một hội nghị cấp cao để thảo luận về vụ khủng hoảng tài chính kinh tế toàn cầu và ảnh hưởng của nó với các nước đang phát triển. Mục tiêu của "Hội nghị về Khủng hoảng Toàn cầu" - xin tạm gọi tắt như vậy vì cái tên quá dài và quá luộm thuộm - là lượng định về hậu quả đối với các nước nghèo để kêu gọi 192 quốc gia hội viên cùng tham gia giải quyết.
- Ta biết rằng khủng hoảng tài chính xảy ra từ tháng Chín tại Hoa Kỳ và hiệu ứng của nó là suy thoái kinh tế toàn cầu, mà mỗi quốc gia lại bị nặng nhẹ khác nhau vì nhược điểm nội tại, có sẵn, của từng nước. Khi kinh tế toàn cầu bị suy thoái, và trước tiên từ các nước giàu nhất, thì các nước nghèo đều điêu đứng vì ngạch số đầu tư và các thị trường của quốc tế đều sụt nặng. Từ đó, đã có nhiều thượng đỉnh quốc tế để thảo luận về cách đối phó, đa số là của các nước công nghiệp hoặc tương đối giàu có, như hai thượng đỉnh liên tiếp của nhóm G-20 vào tháng 11 năm ngoái và tháng Tư năm nay, chưa nói tới kỳ họp tới vào tháng Chín này. Lồng vào đó là các thượng đỉnh của nhóm G-8, là bảy nước công nghiệp hàng đầu và Liên bang Nga, tháng tới sẽ còn họp tại Ý.
- Bây giờ, Liên hiệp quốc mới cho các kinh tế gia và công chức quốc tế nghiên cứu ra một tài liệu đồ xộ về hậu quả của khủng hoảng cho các nước nghèo và kêu gọi các nước cùng tham gia cứu vãn. Vậy mà chỉ có 14 trong 192 quốc gia hội viên là gửi người lãnh đạo đi dự hội nghị - mà đa số lại là các nước nghèo. Còn lại thì chỉ là cấp bộ trưởng. Hội nghị này cũng sẽ không có kết quả cụ thể vì khá nhiều lý do.
Việt Long: Những lý do ấy là gì mà làm ông có vẻ bi quan như vậy"
- Nói chung, lãnh đạo các nước có nhiệm vụ tranh đấu cho quyền lợi của dân tộc và quốc gia mình, đấy là nguyên tắc phổ biến. Vì vậy, họ chỉ giải quyết chuyện quốc tế khi có ảnh hưởng đến quyền lợi quốc gia, nhất là trong hoàn cảnh suy thoái kinh tế hiện nay khiến xứ này khó hy sinh cho xứ khác. Lãnh đạo đa số các nước công nghiệp không dự hội nghị cũng vì lý do ấy, họ bận chuyện khác, cấp bách hơn, ngay ở nhà.
- Thứ hai, Liên hiệp quốc đã để một số quốc gia tham dự việc soạn thảo các văn kiện chuẩn bị cho hội nghị theo hướng chính trị thiên tả, bao cấp, hàm ý kết án kinh tế thị trường và các nước công nghiệp. Vì vậy, các nước này không vui, vừa bị công kích vừa phải móc tiền ra viện trợ cho xứ khác thì không ai thích! Sau khi có tu chỉnh tài liệu thảo luận thì tình hình mới tạm sáng sủa.
- Thứ ba, thế giới có nhóm G-77 của các nước nghèo và nhóm G-20 của các nước đã phát triển, trong đó có Trung Quốc. Hoàn cảnh và quyền lợi của hai khối giàu-nghèo này khác nhau, nên bước vào hội nghị các nước cũng có lập trường khác nhau và như thông lệ, Trung Quốc lại nhập nhằng đan lượn ở giữa: là thành viên của nhóm G-20 mà lại cứ muốn làm đại diện của nhóm G-77 để mượn diễn đàn đòi cải tổ thế giới theo chiều hướng có lợi cho mình.
Việt Long: Có phải là quyền lợi bất đồng nên họ khó thống nhất lập trường và hành động phải không"
Nguyễn Xuân Nghĩa: - Thưa vâng. Ta hãy nhìn vào mục tiêu thì rõ khả năng mơ tưởng của các công chức quốc tế.
- Hội nghị đưa ra nghị trình lớn lao là 1) kích thích kinh tế toàn cầu và cải tổ cơ chế để các nước nghèo có thể sống cầm hơi, 2) tìm nguồn tài trợ nỗ lực kích thích và cải tổ ấy, 3) cấp tốc khích động ngoại thương và xoá nợ giảm lãi cho các nước nghèo 4) xây dựng hệ thống dự trữ toàn cầu và cấp vùng, 5) kiện toàn và phối hợp luật lệ cho kinh tế toàn cầu, 6) tái cấu trúc hệ thống tài chính quốc tế. Đây là nghị trình của loại chính quyền siêu quốc gia có thể điều động toàn cầu vì vậy mới là chuyện không tưởng, có khi vì họ nghĩ rằng thế giới bị khủng hoảng như thời 1929.
- Vả lại, Liên hiệp quốc không là cơ quan tài trợ, cũng chẳng có thẩm quyền về hoạt động của hai định chế tài chính quốc tế là Quỹ Tiền tệ Quốc tế và Ngân hàng Thế giới để nói đến cải tổ. Nhất là cải tổ theo chiều hướng thu hẹp quyền hạn của các nước giàu, là các nước đang được yêu cầu gia tăng viện trợ cho các nước nghèo. Nếu họ yêu cầu thảo luận để lập ra một quỹ bình giá nông sản hoặc một quỹ cứu đói thì may ra có kết quả thiết thực hơn!

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tuần trước, tình cờ tôi đọc được một bài viết của tác giả Vũ Kim Hạnh được chia sẻ lại qua Facebook. Bài viết có tựa đề là "Cơ hội vàng ở Mỹ sau mức thuế đối ứng 20%", trong đó bà nhắc riêng về kỹ nghệ xuất cảng gỗ của Việt Nam sang Hoa Kỳ và thế giới. Trước khi đi vào chi tiết của bài viết, có thể nhắc sơ về bà Vũ Kim Hạnh ắt đã quen thuộc với nhiều người trong nước. Bà từng là Tổng Biên Tập báo Tuổi Trẻ, cũng như nằm trong nhóm sáng lập tờ tuần báo Sài Gòn Tiếp Thị, từng là những tờ báo khá thành công tại Việt Nam.
Franklin D. Roosevelt (1882-1945), Tổng Thống Hoa Kỳ thứ 32 và là vị tổng thống Mỹ duy nhất phục vụ hơn 2 nhiệm kỳ, đã từng nói rằng, “Tự do của nền dân chủ không an toàn nếu người dân dung túng sự gia tăng của quyền lực cá nhân tới mức trở thành mạnh hơn chính nhà nước dân chủ đó. Điều đó trong bản chất là chủ nghĩa phát xít: quyền sở hữu của chính phủ thuộc về một cá nhân, một nhóm người, hay bất cứ thế lực cá nhân nào đang kiểm soát.” Lời cảnh giác đó của TT Roosevelt quả thật đã trở thành lời tiên tri đang ứng nghiệm trong thời đại hiện nay của nước Mỹ. Tổng Thống Donald Trump trong nhiệm kỳ đầu và gần 8 tháng của nhiệm kỳ hai đã thể hiện rõ ý chí và hành động của một nhà lãnh đạo muốn thâu tóm mọi quyền lực trong tay mình bất chấp những việc làm này có phá vỡ nền tảng tự do và dân chủ mà nước Mỹ đã nỗ lực không ngừng để tạo dựng và giữ gìn trong suốt hai trăm năm mươi năm qua hay không!
Từ lâu trong chính trị Mỹ vẫn tồn tại một quy tắc bất thành văn, khi thì nói lên to rõ “chúng ta tốt đẹp hơn như thế này,” hoặc có khi chỉ thì thầm, nhẹ nhàng, rằng đảng Dân Chủ không nên sa vào bùn lầy. Nhiều thập niên qua, “quy tắc” này đã định hình cả vận động tranh cử lẫn cách cầm quyền lãnh đạo. Tổng thống Barack Obama, bằng sự điềm tĩnh, được xem là bậc thầy về nghệ thuật này, ngay cả khi Donald Trump mở màn thuyết âm mưu “giấy khai sinh giả.” Tổng thống Joe Biden cũng vậy. Ông lèo lái đất nước sau đại dịch bằng chiến lược đặt niềm tin vào sự văn minh, đoàn kết, tin rằng lời kêu gọi phẩm giá có thể giữ thăng bằng cho con thuyền trong cơn chao đảo vì sóng dữ.
Trong nhiều tháng qua, các tài khoản chính thức của Bạch Ốc và Bộ Nội An trên mạng X liên tục tung ra hình ảnh và video (meme) dị hợm: từ ảnh ghép kèm âm thanh chế giễu, những đoạn đăng kiểu TikTok, cho đến tranh vẽ bằng trí tuệ nhân tạo. Đây không phải trò vui của vài nhân viên rảnh rỗi, mà là một chiến dịch có chủ ý, lặp đi lặp lại, như muốn răn: ai mới thực sự được coi là người Mỹ. Trang NPR ngày 18 tháng 8 nhận định: “Các tài khoản chính thức của chính quyền Trump đang khai thác đủ kiểu meme, hình ảnh AI với giọng điệu đầy thách thức trong các bài đăng trên mạng xã hội.”
Trước khi quay lại cùng cuộc họp song phương giữa Trump và Putin tại Alaska, hãy quay lại những cuộc họp giữa Donald Trump và lãnh tụ Bắc Hàn Kim Jong Un trong nhiệm kỳ đầu của Donald Trump. Lần đầu tiên, một đương kim tổng thống Hoa Kỳ đã hạ mình sang Châu Á đến ba lần, lần đầu tại Singapore, rồi Việt Nam và cuối cùng ngay tại khu phi quân sự giữa Nam-Bắc Hàn, để gặp và nâng cao vị thế một tay "Chí Phèo" cộng sản mặt sữa nhưng khét tiếng độc ác lên vị thế chính thức ngang hàng với Hoa Kỳ trên chính trường quốc tế.
Trong căn phòng trắng, lổm chổm những mảng phù điêu mạ vàng trên trần nhà và tường, một người đàn ông mảnh khảnh, nhanh nhẹn bước ra giới thiệu trước ống kính báo chí món quà đặc biệt ông cố ý mang theo tặng Tổng thống Donald Trump. Đó là lần hiếm hoi CEO của hãng Apple, Tim Cook, xuất hiện trong trang phục sơ mi cà vạt vest đen. Ngay cả trong những lần ra mắt sản phẩm iPhone mới hàng năm, vốn được xem là sự kiện quan trọng bật nhất của Apple, người ta cũng không thấy Cook phải bó mình trong bộ lễ phục trịnh trọng như vậy. Tim Cook đã mang đến cho các tín đồ của trái táo một sự bất ngờ, giống như 15 năm trước, ông xuất hiện trên tạp chí Out ở vị trí đầu bảng xếp hạng Power 50, một danh sách xếp hạng những cá nhân đồng tính nam và đồng tính nữ có ảnh hưởng nhất vào thời điểm đó.
Trong những tháng qua, thảm họa đói của người Palestine ở dải Gaza đã làm thế giới rúng động. Tin tức về trẻ em Palestine bị bắn chết trong khi cố len lỏi tới rào sắt để nhận thức ăn viện trợ được truyền đi; nhiều người đặt câu hỏi về lương tri của những kẻ tổ chức “công tác nhân đạo” này (công ty Gaza Humanitarian Foundation do chính phủ Trump hậu thuẫn). UN ước tính có khoảng 1,400 người Palestine đã chết khi tìm cách nhận thực phẩm cứu trợ. Vào tháng 12 năm 2023, Nam Phi đã đệ đơn kiện Israel lên Tòa án Công lý Quốc tế (ICJ) cáo buộc quốc gia này phạm tội diệt chủng ở Gaza. Một số quốc gia khác tham gia hoặc bày tỏ sự ủng hộ đối với vụ kiện, bao gồm: Nicaragua, Bỉ, Colombia, Thổ Nhĩ Kỳ, Libya, Ai Cập, Maldives, Mexico, Ireland, Chile Palestine…
Trí nhớ của một cộng đồng không chỉ mất đi khi thời gian làm phai mờ, mà có khi có bàn tay cố tình tháo gỡ. Không cần nhiều bút mực, chỉ cần bỏ vài dòng, thay một chữ, hoặc xóa một đoạn – câu chuyện lập tức đổi nghĩa. Lịch sử hiện đại đã nhiều lần chứng kiến điều đó. Năm 1933, chính quyền Quốc xã Đức đốt sách giữa quảng trường, thay lại giáo trình, đặt viện bảo tàng và văn khố dưới quyền Bộ Tuyên Giám. Joseph Goebbels nói: “Chúng ta không muốn người dân sử dụng cái đầu. Chúng ta muốn họ hành xử theo cảm tính.” Tám thập niên sau, ở một góc khác của địa cầu, những bản thảo của Trương Vĩnh Ký – người khai sáng nền quốc ngữ Việt – bị loại khỏi thư viện vì bị gán là “tay sai thực dân”. Sau 1975, chính quyền cộng sản xét duyệt văn hóa trên toàn quốc: các tác phẩm học thuật bị cấm; bị đốt, tên tuổi các học giả và nhà văn miền Nam biến mất khỏi mọi tiến trình văn hóa. Tại Hoa Kỳ ngày nay, sự thật không bị đấu tố – nhưng bị biên tập lại.
Ông X. Nguyễn bị trục xuất vào sáng sớm của một ngày trong tháng Tư. Cuối ngày hôm đó, vào lúc 5 giờ chiều, cô K. Nguyễn bay về Sài Gòn. Cô đến phi trường Tân Sơn Nhứt sau chuyến bay trục xuất anh cô khoảng một ngày.“Khi đến Tân Sơn Nhứt, họ đưa anh tôi và mấy người bị trục xuất một lối đi đặc biệt để vào nơi làm thủ tục hải quan. Họ phỏng vấn, lăn tay, làm giấy tờ. Rồi họ đọc tên từng người, nếu có thân nhân, họ sẽ dắt ra cổng, bàn giao lại cho người nhà. Với ai không có thân nhân, nhưng có tên trong danh sách của Ba Lô Project (BLP) thì tình nguyện viên của nhóm sẽ nhận. BLP cho mỗi người một ba lô, trong đó có những vật dụng cá nhân cần thiết, một điện thoại có sim sẵn và $50”, cô K. kể.
Tôi có một người bạn viết lách văn nghệ. Chị cho rằng mình có chút tài nghệ, đủ để khi cần móc túi lấy ra xài. Chị không viết đều. Chỉ viết khi thích – đôi khi chị viết gửi vài tạp chí mạng, có khi chỉ viết để đó, không gửi ai. Chị sống trên căn gác nhỏ, gọi đó là "giang sơn sáng tác" của riêng mình. Mỗi ngày chị dậy lúc gần trưa, pha ly cà phê nguội, rồi mở máy tính. Có bài chị viết ngay sau ngụm cà-phê đầu tiên – vài chục phút là xong – gửi đi ngay rồi gập máy, đi ngủ tiếp. Có bài để ba năm hôm, không sửa gì cả, gửi đi như vậy. Tôi hỏi: “Sao không đọc lại?” Chị nhún vai: Lúc viết là thật nhất. Sửa nhiều, mất hồn. Tôi hỏi tiếp: Không sợ thiếu sót? Chị cười, lấy ngón tay chỉ lên bức thư pháp trên tường:“Tri túc giả phú” (Biết đủ là đủ).


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.