Hôm nay,  

DSK Trắng Án!

25/08/201100:00:00(Xem: 5799)
DSK Trắng Án!

Bùi Tín
(Viết riêng cho VOA )
Thế là vụ án chấn động nước Pháp, chấn động thế giới - vụ án Dominique Strauss-Kahn (DSK) - kéo dài hơn 3 tháng, vừa đúng một trăm ngày, đã ngả ngũ.
Báo Pháp đăng ngay ở trang nhất tít giật gân: “DSK vụ án được chấm dứt”, ”DSK: miễn tố”, “DSK trắng án”, “DSK vô tội”…
Ngày 23-8-2011, Công tố viên thành phố New York Cyrus Vance tuyên bố kết luận trước phiên tòa cuối cùng: bị cáo DSK không có tội. DSK được trắng án, vụ án hình sự được xếp lại. Cơ sở để khép lại vụ án hình sự này, để kết luận rằng không có cơ sở để xét xử tiếp vụ án, là việc người đứng ra kiện DSK, người hầu phòng Naffissatou Diallo đã tỏ ra không đáng tin cậy, tiền hậu bất nhất. Những chứng cớ được bà này dẫn ra không đủ sức thuyết phục.
Một số báp Pháp như La Libération, L’Express cho rằng DSK đã từ hỏa ngục trở về. Bởi vì quả thật nhà trí thức - kinh tế gia - giáo sư - chính khách DSK đã trải qua những ngày tháng có thể nói là ô nhục, đến mức không thể tưởng tượng nổi. Trước tòa, ông bị còng 2 tay, 2 cảnh sát Mỹ kẹp chặt 2 bên, rồi bị giải về nhà giam dành riêng cho tội phạm hình sự, bị canh gác ngày đêm, chân luôn mang máy theo dõi di chuyển. Ông còn bị thu hộ chiếu, không được rời New York, rồi không được rời Hoa Kỳ. Giới luật gia Hoa Kỳ kể ra 5 rồi đến 7 tội của bị cáo DSK, và dự đoán DSK có thể bị 20 đến 27 năm tù giam. Nếu vậy là hết đời.
Từ chức vụ cao nhất về quyền lực quốc tế - Tổng giám đốc Quỹ Tiền tệ quốc tế IMF - bỗng chốc rơi xuống địa vị một người tù, bị truy tố về phạm tội hình sự ở một nước khác, có thể bị tù giam hàng chục năm, thật sự là một niềm cay đắng và tủi nhục tận cùng.
Thế nhưng vụ án đi đến một kết thúc đáng mừng cho bị cáo DSK. Trưa 23-8 lúc 11 giờ (giờ New York), Công tố viên Cyrus Vance qua đại diện của mình công bố trước tòa án nội dung bản kết luận 25 trang của ông, chỉ rõ vụ án được chấm dứt vì những tội danh mà bị cáo bị truy tố không có đủ bằng chứng đáng tin cậy. Ông chỉ rõ bà hầu phòng N. Diallo đã chứng tỏ là một người nói dối liên tiếp, từ nói dối là bị cưỡng hiếp khi từ nước Guinéa để xin nhập cư vào Hoa Kỳ, rồi nói dối khi khám bệnh phụ khoa có những vết tổn thương ở bộ phận sinh dục mà bà khai rằng do ông DSK gây ra, trong khi chuyên viên y khoa cho rằng những vết xước đó đã xảy ra từ trước ngày 14-5 khi bà này gặp ông DSK. Thêm nữa, 3 lần bà kể về mối quan hệ giữa bà với ông DSK đều có nhiều chi tiết khác hẳn nhau. Từ đó bà không đáng tin, tất cả những lời buộc tội của bà sụp đổ, và vụ án bị xếp lại, kết thúc về mặt hình sự.

Tại tòa, trước 12 hội thẩm, Chánh án Michael Obus tuyên bố tán thành bản kết luận của Công tố viên, tuyên bố chấm dứt việc truy tố, kết thúc vụ án.
Dư luận Hoa Kỳ và Pháp bàn luận khá nhiều về vụ án này, với những xoay chuyển nổi bật, đầy kịch tích suốt 3 tháng qua. Có người cho rằng ngành tư pháp Hoa Kỳ đã quá dễ dãi lúc đầu, cả tin ở lời người tố cáo, nên đã đối xử quá nặng nề đối với bị cáo, xúc phạm danh dự cá nhân ông DSK khi ông chưa bị kết án.
Nhưng công luận nói chung thừa nhận và ca ngợi ngành tư pháp Hoa Kỳ ở New York đã công bằng, ngay thẳng, dũng cảm khi dám xoay chuyển hẳn sự phán đoán và quyết định của mình sau khi đã nghiên cứu kỹ lưỡng, cân nhắc thận trọng, theo tư duy độc lập không bị ảnh hưởng nào của các phe phái chính trị.
Dư luận Pháp ca ngợi Công tố viên Hoa Kỳ Cyrus Vance đã không bị áp lực của tổ chức xã hội bênh vực người da màu, hay của các cuộc phỏng vấn ồn ào của bà Diallo trên những tờ báo lớn Hoa Kỳ. Ông Vance đã sáng suốt cho rằng bà Diallo đã không thuyết phục được ông và cả 3 phó công tố viên, thì bà làm sao có thể thuyết phục được cả 12 vị thẩm phán của hội đồng xét xử. Ông cho rằng mục đích việc xét xử không phải là ai thắng, ai thua, mà mục đích là sự công bằng đã thắng.
Được biết bà hầu phòng Diallo vẫn tiếp tục kiện ông DSK về mặt dân sự, với mong muốn hưởng chút ít bồi thường vật chất. Báo Pháp cho rằng mong muốn này khó thành hiện thực một khi vụ án đã bị hủy bỏ hoàn toàn về mặt hình sự.
Ra khỏi tòa án hình sự Manhattan, ông DSK vẫn kín đáo, không tuyên bố một lời nào, 2 vợ chồng ông chỉ mỉm cười, trong khi 2 luật sư Mỹ Taylor và Hofman tỏ ra rất vui vẻ hài lòng.
Ông DSK chỉ công bố một thư ngắn, cám ơn tất cả mọi người đã ủng hộ ông “trong cơn ác mộng”, vợ chồng ông chỉ mong sớm trở về Pháp sum họp với con, cháu và gặp bạn bè.
Ông DSK vẫn rất thận trọng và kín đáo về việc sẽ tham gia ra sao vào cuộc vận động bẩu tổng thống Pháp vào năm 2012.
Bùi Tín

Ý kiến bạn đọc
25/08/201122:27:48
Khách
Ng. Thị Cỏ May đâu rồi??? viết một vài lời đi chứ, than khóc dùm cho bà bồi phòng da đen đi chứ???.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chúng ta đang sống trong kỷ nguyên số, nơi mọi thứ đều được đo bằng thuật toán: nhịp tim, bước chân, năng suất, thậm chí cả tình yêu. Thuật toán không có tình cảm, nhưng khôi hài vì chúng ta điều khiển thuật toán bằng cảm xúc.Máy móc có thể xử lý hàng tỷ dữ liệu mỗi giây, còn con người — chỉ cần một tưởng tượng — mọi thứ biến hoá. Cảm xúc lan truyền nhanh hơn tin tức, giận dữ được tối ưu hóa bằng công nghệ, và hạnh phúc được đong đếm bằng lượt thả tim. Chúng ta tưởng mình tiến hóa thành sinh vật lý trí, nhưng thật ra chỉ là sinh vật cảm xúc có Wi-Fi. Trong khi AI đang thao túng mọi lãnh vực, chúng ta loay hoay với cảm xúc, thao túng mọi ý nghĩ, hành vi.
Năm 2025 sắp khép lại, và theo thông lệ hàng năm, các nhà từ điển trên thế giới lại đi tìm từ ngữ để chọn đặt tên cho cái mớ hỗn độn mà nhân loại vừa bơi qua trong năm. Oxford chọn cụm từ “mồi giận dữ” (rage bait). Theo các nhà ngôn ngữ học của Oxford, đây là cách tiếng Anh vẫn thường vận hành: hai chữ quen thuộc — “giận dữ” và “mồi nhử” — ghép lại trong bối cảnh trực tuyến để tạo nên một ý niệm mới: thứ nội dung bày ra để cố tình khêu gợi bản tính nóng nảy của người xem, người đọc, khiến thiên hạ phải lao vào vòng tranh cãi chỉ để cuối cùng bấm thêm một cú “tức” nữa.
Tài năng như ông vua tiểu thuyết kiếm hiệp Kim Dung cũng chỉ có thể tạo ra những vị tướng phản diện nhưng có võ công cao cường và chí lớn, chứ không thể giả mạo làm tướng. Mộ Dung Phục, tức Nam Yến Quốc, là một trong nhiều ví dụ. Mộ Dung Phục là kẻ háo danh, không từ thủ đoạn để đạt mục đích. Hắn sẵn sàng bỏ quên nhân nghĩa, thậm chí phản bội anh em, bạn bè, để leo lên nấc thang quyền lực, khôi phục nước Yên. Nhưng vẫn là một kẻ võ công cái thế. Đối thủ của Mộ Dung Phục là anh hùng chính nghĩa Kiều Phong. Bởi vậy, mới có câu "Bắc Kiều Phong, Nam Mộ Dung" để chỉ hai cao thủ võ lâm mạnh nhất thời bấy giờ. Vậy mà nước Mỹ hôm nay lại có bộ phim kỳ quái về một kẻ giả danh tướng, khoác lên mình chiếc áo quyền lực để công kích một anh hùng, một đại tá Hải Quân, một phi hành gia của NASA, một người yêu nước đích thực.
Trong lúc hàng triệu người không đủ thực phẩm để ăn, chính quyền của Tổng thống Donald Trump lại để mặc cho nông sản thối rữa hàng loạt ngoài đồng, trong kho bãi, và thậm chí còn trực tiếp tiêu hủy hàng ngàn tấn thực phẩm viện trợ. Tất cả đều nhân danh mục tiêu “nâng cao hiệu quả” của bộ máy chính phủ. Những thay đổi quyết liệt trong chính sách thuế quan, các cuộc bố ráp di dân gắt gao và cắt giảm các chương trình hỗ trợ người dân như tem phiếu thực phẩm đã khiến nông dân kiệt quệ vì thiếu nhân lực và vốn liếng. Nông sản thì bị bỏ mặc cho mốc meo trong kho và thối rữa ngoài đồng, trong khi hàng triệu người dân rơi vào cảnh đói kém. Đó là chưa kể đến những trường hợp chính quyền trực tiếp tiêu hủy nguồn thực phẩm hoàn toàn có thể sử dụng được.
Quan hệ Trung Quốc-Ấn Độ-Hoa Kỳ phản ánh sự dịch chuyển mạnh của trật tự quyền lực toàn cầu. Trung Quốc và Ấn Độ có tiềm năng hợp tác lớn nhờ quy mô dân số và kinh tế, nhưng nghi kỵ chiến lược, cạnh tranh ảnh hưởng và tranh chấp biên giới khiến hợp tác bị hạn chế. Với Mỹ, việc Ấn Độ nghiêng về Trung Quốc có thể làm suy yếu chiến lược kiềm chế Bắc Kinh, trong khi tranh chấp thương mại như thuế 50% của Mỹ càng làm quan hệ thêm bất ổn...
Nếu có ai nói, nhạc của Trịnh Công Soạn giống như nhạc Trịnh Công Sơn, đôi bài nghe còn ác liệt hơn. Chắc bạn sẽ không tin. Tôi cũng không tin, cho đến khi tôi nghe được một số ca khúc của Trịnh Công Soạn, quả thật là như vậy. Tôi nghĩ, nếu anh này dứt bỏ dòng nhạc Trịnh cũ mà khai phá dòng nhạc Trịnh mới, thì chắc anh sẽ thành công. Người viết lách thì tính hay tò mò và mến mộ tài năng, tôi dọ hỏi người quen và nhất là những ca sĩ trẻ mong được nổi bật, đã tranh nhau khởi sự hát nhạc của Soạn. Cuối cùng, tôi cũng tìm đến được nhà anh. Gõ cửa. Mở.
Vào một buổi sáng Tháng Sáu năm 2025, dân biểu, cựu chủ tịch Hạ Viện đảng Dân Chủ tiểu bang Minnesota, Melissa Hortman, một trong những nhà lập pháp được kính trọng nhất của tiểu bang, và chồng của bà bị bắn chết tại nhà riêng. Chú chó cảnh sát lông vàng của họ, Gilbert, cũng ra đi với chủ. Vụ giết người này không phải là ngẫu nhiên. Thượng nghị sĩ John Hoffman và vợ cũng bị tấn công cùng ngày, nhưng may mắn sống sót. Chính quyền sớm tiết lộ thủ phạm, Vance Boelter, 57 tuổi, người theo chủ nghĩa cực hữu, đã viết bà Hortman vào “danh sách mục tiêu” bao gồm các nhà lập pháp Đảng Dân Chủ khác.
Ngày đi phỏng vấn thẻ xanh để trở thành thường trú nhân Hoa Kỳ thường là một ngày tràn đầy hy vọng và đáng nhớ, đặc biệt đối với những đôi vợ chồng, hoặc những hôn phu, hôn thê. Lễ Tạ Ơn tưởng đâu là ngày họ sum vầy, nói câu “Tạ ơn nước Mỹ” với những hy vọng về một tương lai tốt đẹp. Nhưng điều đó không xảy ra trong thời này, ở Hoa Kỳ. Khi bước cuối cùng trong quá trình xin thường trú nhân Hoa Kỳ, là cuộc phỏng vấn với viên chức di trú kết thúc, các đặc vụ liên bang lại ập đến, còng tay người vợ/chồng người ngoại quốc và đưa họ đi. Hy vọng trở thành ác mộng.
Dự thảo Hòa ước Ukraine do Hoa Kỳ và Nga đề ra gồm có 28 điểm đã được công bố gần đây. Kết quả của diễn biến này khá bất thường vì không có sự tham gia đàm phán của Ukraine và Liên minh châu Âu (EU)...
Trong một nghiên cứu phối hợp giữa đại học Hồng Kông và đại học Rutgers tại Mỹ cùng một số khoa học gia trong khu vực hồi tháng 8 năm 2024, báo cáo này chỉ ra rằng vị trí của Việt nam sẽ là một "điểm nóng" của những cơn bão nhiệt đới với cường độ dữ dội và thường xuyên hơn trước sự biến đổi khí hậu toàn cầu, với rủi ro cao là ngay Hải Phòng.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.