Hôm nay,  

Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương

12/01/201200:00:00(Xem: 9456)
Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương

Đào Như
Tổng thống Hoa Kỳ, Barack Obama, từng xác định: Châu Á là biểu tượng cho sự thách đố an ninh và cũng là cơ hôi phát triển kinh tế- Asia represents both a Security challenge and an Economic Opportunity- Nhận định này của Tổng thống Obama minh xác một lần nữa: Châu Á Thái Bình Dương có tốc đô tăng trưởng nhanh nhất trên thế giới với hơn 2,5 tỷ người tìêu dùng, chiếm 60% thu nhập toàn cầu. Do đó Châu Á Thái Bình Dương cung cấp những cơ hội thương mại khổng lồ.
Những nhận định trên của Tổng Thống Obama cũng chỉ là những phản ứng tất yếu trước sự chuyển hướng mạnh mẻ của nền kinh tế toàn cầu về châu Á và sự trỗi dậy của Trung Quốc như một cường quốc thế giới, mặc dầu trong hiện tình Mỹ chỉ nhìn nhận Trung Quốc như một cường quốc khu vực, chưa phải toàn cầu. Thêm vào đó, các sự kiện lịch sử của thời đại: - Cuộc tấn công khủng bố 11 tháng 9-2001 - Sau đó là cuộc chiến Afghanistan, cuộc tiến công Iraq, - Cuộc suy thoái kinh tế 2008- Phong trào Mùa Xuân Á Râp- Sự khủng hoảng kinh tế về nợ nần của châu Âu…Vì vướng bận với những sự kiện lịch sử trên, thanh thế chính trị, quân đội và kinh tế của Mỹ đã bị suy giảm tương đối nhanh. Do đó nẩy sinh những nghi ngại về độ tin cậy của các liên minh Mỹ ổ khu vực châu Á Thái Bình Dương là điều đương nhiên. Trong thực tiển, Washington vẫn liên tục khẳng định vẫn tiếp tục giữ vai trò cường quốc của khu vực Chậu Á Thái Bình Dương và Chính phủ Obama đã hiện thực các tuyên bố đó bằng cách ra sức tập trung các hoạt động ngoại giao với châu Á, bố trí lại lực lượng quân đội, sắp xếp lại mối quan hệ trong vùng thành đối tác kinh tế, thương mại và an ninh. Tất cả được nâng cấp lên hàng chiến lược.
Tháng 11-2011 tại thượng đỉnh APEC-19, Hawaii, không phải vô tình mà Chính Tổng thống Obama đã củng cố liên minh truyền thống với Nhật, nam Triều Tiên và Australia. Cũng tại thượng đỉnh APEC-19, tại Honululu Tổng thống Obama đã cố gắng đẩy mạnh sự hình thành cơ cấu của tổ chức Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương. TPP-Trans-Pacific-Partnership. Có thể nói, đẩy mạnh sự hình thành tổ chức Đối Tác Xuyên Thái Binh Dương-TPP- là một vấn đề cốt lõi của chuyến công du 9 ngày tại châu Á của Tổng thống Obama hồi tháng 11-2011 vừa rồi.
Tiền thân của Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương-ĐTXTBD-TPP-là Hiệp định P4- (Pacific 4)- đề xuất của 4 quốc gia: Singapore, Chile, New Zealand, và Brunei vào ngày 3-6-2005 và có hiệu lực kể từ ngày 28-5-2006. Cùng muc đích với tổ chức Mậu Dịch Tự Do-Free Trade-Organization-Pacific 4 thành lập khu mậu dịch xóa 90% rào cản thuế và theo giao kèo đến năm 2015 sẽ không còn mức rào cản thuế giữa các 4 thành viên hiện hữu.
Tháng 9-2008- Hoa kỳ xin đàm phán để gia nhập.
Tháng 10-2008- Các nước Úc, Peru và Việt Nam
Tháng 10-2010 – Malaysia.
Các quốc gia Nhật, Đài Loan, Nam Triều Tìên, Canada, và Philippines cũng đang xin đàm phán để gia nhập
Hiện nay là có 9 quốc gia: Singapore, Chile, New Zealand, Brunei, Hoa Kỳ, Úc, Peru, Malaysi, và ViệtNam đã qua 7 vòng đàm phán trong tiến trình thực hiện một hiệp định thương mại chung.
Như vậy, chúng ta thấy Hoa Kỳ xin gia nhập vào Pacific-4 vào tháng 9-2008, nghĩa là 2 năm 4 tháng sau khi tổ chưc này chánh thức thành lập và có hiệu lực. Nhưng vì Hoa Kỳ là một quốc gia tầm cỡ về kinh tế, thương mại, và chính trị, nên rất sớm Hoa Kỳ chiếm lĩnh vị lãnh đạo tổ chức này. Điều này, có lẽ cũng là sư đồng tình của các thành viên Pacific-4, vì họ mong muốn P-4 phát triển mạnh hơn tầm cỡ hơn. Qua cách nhìn của Hoa Kỳ, Pacific-4 mang một màu sắc của một tổ chức đa dạng hơn, gần giống như tổ chức APEC, sẽ có nhiều quốc gia trên biển và bờ biển Thái Bình Dương tham gia. Như vậy qua “Lăng Kính Barack Obama”, Pacific-4 biến dạng, hoá thân thành Trans-Pacific- Partnership-TPP-Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương-

Tại Honululu, tháng 11-2011, Tổng thống Barack Obama cố tình đẩy mạnh sự hình thành TPP với mục đích phát triển, phục hưng kinh tế Mỹ, nâng sức cạnh tranh sản phẩm của Mỹ, lấy lại lòng tin và độ tín cẩn bền vững của các đối tác trong khu vực Châu Á Thái Bình Dương. TPP là một thể chế kinh tế chính trị đa phương liên kết chặt chẽ 9 quốc gia thành viên hiện tại: Australia, Brunei, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore, USA, VN…và nhiều quốc gia khác trong tương lai, để bảo vệ dây chuyền cung cầu, sở hữu trí tuệ, luật đầu tư, luật cạnh tranh, luật công ty nhà nước, quốc doanh và các bảo đảm các vấn đề thương mại khác.
Khi biết được tin này, ngay lập tức Trung Quốc mạnh dạn tố cáo TPP là một tổ chức vượt cả tầm vóc kinh tế mang nặng sắc thái chính trị có mục đích đối trọng với sức vương lên của TQ trong hiện tại. Tuy nhiên, liền sau đó người phát ngôn Bộ ngoại giao TQ phát biểu TQ cũng đang nghiên cứu có nên tham gia tổ chức này hay không một khi TQ được mời. Nhưng dù sao TQ cũng phải cảm nhận một điều là điều lệ hàng đầu của tổ chức TPP là bảo vệ quyền lợi trí tuệ và luật đầu tư, luật xí nghệp quốc doanh, luật cạnh tranh… là những rào cản lớn mà Mỹ cố tình giương ra để gạn lọc TQ ra khỏi tổ chức này. Đó là chưa kể đến việc Ủy Ban Giám Sát Quốc Tế của Quốc hội Hoa Kỳ vừa công bố bản báo cáo dài 120 trang vào ngày 29-11-2011 nêu lên những tệ trạng sai trái trong tổ chức các công nghiệp quốc doanh của Trung Quốc, với những lời chỉ trích và phê phán nặng nề. Điều này nhắc nhở chính phủ Barack Obama phải duyệt xét thận trọng Trung Quốc khị quốc gia này tìm cách tiếp cận TPP- Trong khi đó Thủ tướng Nhật Yoshihiko Noda đang chịu áp lực của các tập đoàn Nông nghiệp Nhật mong muốn Nhật tích cực tham gia TPP. Chính bản thân của Thủ tướng Nhật, do sự cổ súy của các tập đoàn kinh tế Nhật, ông cũng mong muốn gia nhập tổ chức TPP. Trong thực tế thì Nhật đang tiến hành thủ tục gia nhập TPP. Nếu một khi Nhật đã thật sư gia nhâp TPP, thì đây là một yếu tố vô cùng to lớn đẩy mạnh thế lực, uy tín và tiềm năng kinh tế và chính trị của TPP ngang ngữa với bất cứ tổ chức kinh tế chính trị nào trên thế giới: G8, G20, EU, BRIC…Đó là chưa kể một số cường quốc kinh tế ở đông Á cũng như Trung Mỹ đang nhìn vào TPP và nhiều hy vọng sẽ tham gia vào tồ chúc này như đã nói ở trên, như Nam Triều Tiên, Canada, Đài Loan…Nhận định được sư kiện sâu sắc này, TQ đang miệt mài tổ chức một khối Đông Á đối trọng với TPP, với sư tham gia của TQ, Nhật, Nam Triều Tiên và có thể có cả Australia mặc dầu Australia đang có nhiều quan hệ, ràng buộc với MỸ.
Hoa Kỳ trong những năm gần đây, nền kinh tế và uy tín bị mòn mỏi vì theo đuổi cuộc chiến Iraq và Afghanistan, xao lãng hay ít ra bị lạc hướng phần nào các vấn đề kinh tế và chính trị đang nẩy sanh phát triển mạnh mẻ bờ Tây Thái Bình Dương. Trong khi đó TQ đẩy mạnh hàng loạt các thỏa thuận thương mại đa phương hay song phương trên khắp châu Á và phô trương sức mạnh quân sự ở Biển Đông, thách thức ViệtNam, Mỹ và thế giới. Qua quá trình thành lập Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương-TPP- Mỹ sẽ đi thẳng vào trung tâm cấu trúc thương mại châu Á và tạo đối trọng với TQ và xua tan những quan ngại là Mỹ đã nhường lại khu vực Châu Á Thái Bình Dương cho TQ. Nhất là với sự tham gia tích cực của Nhật, việc này lại càng có ý nghĩa hơn. Mỹ quyết tâm trở lại bờ Tây Thái Bình Dương và sẽ trụ ở đây như một thế lực chủ chốt của khu vực, chính tri, quân sư lẫn kinh tế.
Như vậy tại châu Á-Thái Bình Dương có hai quá trình thương mại kinh tế và chính trị cạnh tranh nhau: Một đang hợp tác với TQ và các quốc gia châu Á khác, và một sẽ tâp trung xung quanh Mỹ-TPP. Riêng với ViệtNam, đây là lần đầu tiên Việt Nam tham gia một tổ chức kinh tế chính trị- TPP- không có sự tham gia của Trung Quốc. Qua quá trình gia nhập TPP, hy vọng Việt Nam sẽ tìm thấy cơ hội phát triển kinh tế và nâng cao sức cạnh tranh của sản phẩm, và uy tín kinh tế chính trị của mình hầu giảm bớt áp lực từ Bắc Kinh, giảm thiểu tối đa sự thâm thụt trên cán cân mậu dịch với TQ đã lên đến hàng chục tỷ Mỹ kim./.
Đào Như
Oak park, Illinois, USA
8-Jan-2012
[email protected]

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.