Hôm nay,  

Thái Lan Và Những Bất Ổn Hôm Nay

12/1/201200:00:00(View: 14503)
Ngày 15-11-2012, Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ, Leon Panetta, có mặt tại Bangkok. Ông được người tương nhiệm Thái Lan, Sukampol Suwannathat, chào đón trọng thị. Tại đây, ông Leon Panetta và Bộ trưởng Quốc phòng Thaí lan, Suwannathat, cùng ký thoả ước mới về An ninh. Kinh tế và Quân sư. Thoả ước mới này chỉ là một sự tái khẳng định những điều khỏan của thoả ước năm 1962 ký kết giữa Mỹ và Thái Lan. Cả hai vị BTQP Thái Lan và Hoa kỳ đều coi đây là một quan hệ đối tác an ninh điển hình của thế ký 21. Theo thỏa ước mới này, Bangkok sẽ hỗ trợ và bảo đảm sư hiện diện của Mỹ tại châu Á Thái Bình Dương. Đổi lại, Mỹ sẽ giúp Thái lan hiện đại hóa quân đội, đồng thời Mỹ giúp Tháilan củng cố vị thế trong các thể chế của khu vực.

Ngày 18-11-2012 Tổng thống Hoa Kỳ, Barack Obama, trong chuyến công du 3 nước Đông Nam Á, Thái lan là trạm dừng chân đầu tiên của ông. Tại thủ đô Bangkok, Tổng thống Obama có buổi gặp gỡ với nữ Thủ Tướng Thái Lan, Yingluck Shinawatra. Buổi gặp gỡ này không ngoài chủ đích hâm nóng lại mối quan ngoại giao giữa Mỹ và Thai Lan thông suốt chiều dài hơn 180 năm lịch sử và nhất là tái khẳng định giá trị những khoản cam kết vế an ninh, kinh tế, quân sự nằm trong thoả ước năm 1962 ký kết giữa Thái Lan và Mỹ. Trước khi rời Thái Lan để đến Miến Điện ngày 19-11, Tổng thống Hoa kỳ Barack Obama cùng ngoại trưởng Hillary Clinton đến bịnh viện ở Bangkok để vấn an nhà vua ThaiLan, Bhumibol Adulyadeij năm nay 85 tuổi, già yếu đang nằm điều trị tại đây. Nhà vua Thái Lan là nhân vật được toàn dân Thái lan hôm nay sùng kính và mến mộ, người có ảnh hưởng lớn trong mọi quyết định chính trị của đất nước này. Nhưng dưới chế độ của nguyên Thủ tướng Thaksin và người em gái út của ông ta, đương nhiệm Thủ tướng Yingluck, nhà vua Bhumibol không còn là một nhân được sung bái nếu không muốn nói nhà vua Bhumibol thường bị anh em Thaksin và Yingluck lãng quên.

Ngày 21-11-2012, tiếp theo sau Barack Obama, Thủ tướng Trung Quốc, Ôn Gia Bảo cũng đến Bangkok bắt đầu chuyến viéng thăm chính thức Thái lan trong 2 ngày nhầm tăng cường quan hệ mâu dịch song phương giữa hai nước. Lần này, đặc biệt Ôn gia Bảo và Yingluck còn ký thêm thỏa ước an ninh, xây dựng cơ sở hạ tầng và nhất là thỏa ước kinh tế mới trong đó Thái Lan đồng ý sẽ bán gạo cho TQ vì TQ đang thiếu gạo trầm trọng. Trong những năm qua, hơn 70% gạo TQ nhập cảng đến từ ViệtNam và 30% còn lại đến từ Pakistan….

Trước bối cảnh chính trị với những cuộc viếng thăm Thủ đô Bangkok liên tiếp và hối hả như vậy của các nhà lãnh đạo TQ và Hoa kỳ xem chừng có sự tranh giành ảnh hưởng nhất định tại Thái lan giữa hai Chính phủ Bắc kinh và Washington. Sự nghi hoặc của người dân Thái Lan về thái độ của Chính quyền của nữ Thủ tướng Yingluck Shinawatra là điều không thể tránh được. Do đó, tình hình chính trị Thai Lan xem chừng lại rơi vào tình trạng bất ổn trở lại như những năm 2006, 2010…

Hôm 24-11 có hơn 30 ngàn dân chúng Thái lan bảo hoàng xuống đường biểu tình chống chính phủ và tố cáo chính quyền Yingluck Shinawatra tham nhũng. Cuộc biểu tình này do một Tướng lãnh Thái lan hồi hưu, Boonlert Kaewprasit, thuộc đảng “Bảo Vệ Thái Lan-Pitak Siam”, tổ chức.

Hôm 25-11, tức 1 ngày sau cuộc biểu tình qui mô ở trên, các đại biểu quốc hội Thái lan lại thảo luận về việc có khả năng bỏ phiếu bất tín nhiệm nữ Thủ tướng Yingluck Shinawatra.

Hôm 27-11 lại có tin các lãnh tụ của phe Áo Đỏ (phe biểu tình mặc áo đỏ, ủng hộ nguyên Thủ tưóng Thái, Thaksin, xách đông những cuộc biểu tình chống chính phủ suốt hai tháng vào năm 2010 khiến cho 90 người chết và 1800 người bị thương.) sẽ bị đưa ra tòa xử vào ngày 29-11-2012 vì tội khủng bố. Trong số 24 bị cáo, có 5 nghị sĩ Quốc hội. Theo lý thuyết và hiến pháp của Thái, với tội khủng bố các bị cáo có thể lãnh án tử hình.

Những diễn biến: Biểu tình hôm 24-11 của khối bảo hoàng Thái lan, và những và biểu quyết tại Quốc Hội Thái lan bất tín nhiệm thủ tướng Yingluck, và đòi đưa các lãnh tụ của phe Áo đỏ ra thụ lý về tội khủng bố, đều đồng loạt diễn ra sau những hội nghị Cấp Cao ASEAN-21 và Đông Á tại Campuchia với sự thắng lợi nghiêng về Bắc kinh. Phải chăng đó là sự thức tỉnh của các nhà yêu nước Thái lan lo ngại về một Thái Lan quá lệ thuộc kinh tế với Bắc Kinh, nhất là khi họ nghĩ đến nguồn gốc Hán tộc của Thaksin và Yingluck Shinawatra.

Thaksin đọc theo âm Việt Hán là Khâu Đạt Tân, gốc Hán tộc, cháu 4 đời của ông tổ Seng Sae Khu, người Khánh Gia-thường gọi là người Hẹ, từ tỉnh Quảng Đông của Trung Quốc đến lập nghiệp tại Thái Lan vào đầu thế kỷ thứ 19 (1810). Thaksin Shinawatra được sinh ra trong một gia đình phú quí tại tỉnh Chiang Mai vào ngày 26-7-1949, mẹ của Thaksin là cháu ngoại của Hoàng tộc Thái lan. Thaksin đã từng nhận được ân huệ của Mỹ: năm 1973 Thaksin du học tại các đại học Mỹ trong nhiều năm, như tại đại học Eastern University ở Kentucky, ở đây Thaksin lấy bằng PhD chuyên về tội phạm…

Mặc dầu không bao giờ quên nguồn gốc của mình là Trung Quốc, Thaksin thành lập đảng chính trị “Người Thái Yêu Người Thái. Thái Rak Thai”. Từ sức mạnh chính trị và kinh tế của đảng này, và bằng nhiều thủ đoạn lừa bịp khối bình dân và nông dân Thái Lan, Thaksin Shinawatra đắc cử Thủ tướng Thái lan vào tháng 1-2001. Trong suốt thời gian nắm chính quyền, Thaksin Shinawatra đã đưa nền kinh tế Thái Lan lên thành một trong những quốc gia có độ phát triển cao nhất tại ĐôngNamÁ. Cũng như Singapore, Hongkong, Nam Hàn, Nhật bổn, những quốc gia cất cánh làm giàu nhờ chiến tranh ViệtNam vào những thập niên 60, 70. Thaksin đã nhìn ViệtNam như một phương tiện đề phát triển kinh tế của Thái lan. Nhận định về VN, lúc đương thời năm 2003, Thaksin có câu nói để đời: “ Hãy biến ViệtNam từ một chiến trường thành một thương trường”. Đến năm 2006 Thaksin bị lật đổ do cuộc đảo chánh của các Tướng lãnh Quân đội, ông bị truất quyền vào ngày 19-9-2006 và bị kết án 2 năm tù ở vì tôi tham nhũng hàng tỉ USD. Thaksin đã phải sống lưu vong, tuy nhiên không ngừng âm mưu trở lại nắm chính quyền…. Nhờ sự ủng hộ của khối nông dân Thái lan, Thaksin dã khéo léo vận động từ xa, đưa người em gái út của ông ta Yingluck lên nắm chính quyền, Thủ tướng Thái Lan vào tháng 8-2011.

Sau khi lên nắm chính quyền, nữ Thủ tướng Thái Lan, Yingluck Shinawatra, liền có chuyến công du Bắc Kinh một cách khó hiểu trong 3 ngày hồi tháng 4-2012. Yingluck tuyên bố trong buổi họp báo tại Bắc Kinh về việc thiết lập đối tác song phương toàn diện giữa Thái lan và Trung quốc. Trong dịp này, Thủ tướng Ôn gia Bảo đã coi Thái lan là người bạn, là đối tác đáng tin cậy. Ôn Gia Bảo cũng tự nêu ra tiêu chuẩn kim ngạch song phương giữa Thailan và Trung Quốc sẽ lên đến 100 tỷ usd vào năm 2015. Có điều khôi hài lịch sử ở đây: Chính Thaksin là kẻ khởi xướng chính sách Thái lan hạn chế nhận sự hỗ trợ của Mỹ và củng cố quan hệ với TQ. Chính Thaksin đã chính thức thiết lập quan hệ thương mại song phương với TQ vào năm 2003. Thỏa ước quan hệ kinh tế song phương này là viên gạch lót đường để tiến đến kim ngach song phương giữa Thái Lan và TQ vào năm 2005 lên đến 20,5 tỷ USD, sau đó là 46 tỷ USD vào năm 2010 và lần cuối vào cuối năm 2011, sau khi Yingluck lên làm thủ tướng Thái Lan, thì kim ngạch song phương giữa TQ và Thái Lan tăng vọt lên đến 65 tỷ USD.

Sau Thủ tướng Yingluck, Bộ trưởng Ngoại giao Thái lan, Surapong Tovichakchaikul, lại cũng lên đường viếng Bắc Kinh trong năm ngày: 1-5 tháng 7 năm 2012. Trong buổi họp báo tại Bắc Kinh chung với ngoại trưởng TQ, Dương Khiết Trì, Surapong công khai tuyên bố: TQ đã bày tỏ với ông mối lo ngại về tranh chấp ở quần đảo Trường sa với Philippines, ViệtNam, Malaysia và Brunei. Lập trường của Thái lan là muốn các tranh chấp ở biển Nam Trung Hoa (Biển Đông) được giải quyết bằng đường lối thương thảo hòa đàm. Liền sau đó, Surapong nhấn mạnh: Thái Lan trong vai trò điều phối quan hệ AEAN và Trung Quốc trong 3 năm tới, chúng tôi muốn Trung Quốc có niềm tin rằng Thái Lan sẽ đóng vai trò giúp Trung Quốc được hài lòng….

Qua hai chuyến công du Bắc Kinh của nữ Thủ Tướng Thái Lan Yingluck và bộ trưởng ngoại giao Thái lan Surapong, rõ ràng có những biểu hiện không tốt: Bằng đường lối kinh tế, Chính phủ Trung quốc đã ra tay thao túng Chính phủ Thái lan một cách quá tệ hại và nguy hiểm hơn cả việc TQ thao túng Cambốt tại hội nghị cấp cao ASEAN tại Phnom Penh hồi tháng 7 vừa rồi. Sở dĩ TQ thao túng Thái Lan dễ dàng như vậy một phần cũng tại Anh em Thaksin và Yingluck cũng như phần lớn những công dân Thái Lan gốc Hán vẫn còn nhiều mơ ước và dan díu vớt đất mẹ Trung Quốc mặc dầu họ thuộc vào thế hệ thứ 4 thứ 5 của người Hoa sống ở Thái Lan. Đó là cũng bản chất chung của những công đồng người Hoa ngụ cư qua nhiều thế hệ tại các quốc gia sở tại họ vẫn lưu luyến với “cuống rún” Trung Quốc, ngay cả tại các quốc gia giàu có châu Âu hay Mỹ.

Hiện tại, thế giới đang theo dõi từng giờ tình trạng bất ổn của TháiLan. Có sự va chạm rõ ràng giữa chính phủ đang cầm quyền do Yingluck lãnh đạo và dân bảo hoàng Thái lan do các tướng lãnh hồi hưu lãnh đạo. Phần nhiều các tướng lãnh hồi hưu này có quan hệ mật thiết với những thoả ước ký kết giữa Mỹ và Thái Lan về an ninh, kinh tế và quân sự trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam-1964-1973 Người Thái lan mất lòng tin vào chính phủ của bà Yingluck không những vì anh em Thaksin và Yingluck tham nhũng mà còn vì họ nghi ngại: Với dòng máu Hán tộc, anh em Thaksin, Yingluck sẽ tự nguyện đưa cả quốc gia Thái Lan vào quỉ đạo của Cộng Sản Trung Quốc. Đây là một cả một vấn đề nhạy cảm như con voi trong phòng ngủ của mọi người yêu nước Thái lan.

Dĩ nhiên Mỹ đã âm thầm nhận diện được sự thật này và coi đây như là một thử thách to lớn cho sư hiện diện của Mỹ tại châu Á Thái Bình Dương, nhất là tại Đông Nam Á và Biển Đông. Sự kiện này được biểu hiện đậm nét qua đông thái của Tổng thống Obama và Ngoại trưởng Hillary Clinton, trước khi rời Bangkok để đến Rangoon hôm 19-11, đã đến một binh viên tại Bangkok ân cần vấn an Nhà Vua Thái Lan, Bhumibol Adulyadeij, người được toàn dân TháiLan sùng kính và mến phục, có nhiều ảnh hưởng trong mọi quyết định chính trị và kinh tế của Vương Quốc Thái Lan. Động thái này của Tổng thống Obama chắc chắn đã được các Tướng lãnh và dân bảo hoàng Thái Lan đón nhận với thiện cảm và họ coi đây như là một thông điệp của chính phủ Mỹ gửi đến cho họ.

Cuộc tranh giành ảnh hưởng tại Thái Lan giữa Mỹ và Trung quốc còn nhiều hồi gây go vì những quyết định táo bạo của nhóm bảo hoàng và các Tướng lãnh Thai lan đòi truy tố 24 nhà lãnh đạo của phe Áo Đỏ với tội ác khủng bố và đòi truất phế Yingluck vì tội tham nhũng của bà và gia đình bà. Chắc chắn cuộc tranh giành này sẽ có những diễn biến bất thường trong tương lai…Chúng ta thử chờ xem. /.

Đào Như
Nov-30-2012

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.
Hiến pháp là văn bản pháp lý tối cao quy định các nguyên tắc tổ chức bộ máy nhà nước, xác lập thẩm quyền của các cơ quan công quyền, đồng thời quy định các chế độ kinh tế, văn hóa, xã hội và những quyền cơ bản của công dân. Tất cả các cơ quan nhà nước và công dân đều có nghĩa vụ tuân thủ Hiến pháp...
Trong bài phát biểu tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ở New York hôm 23 tháng 9 năm 2025, Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump đã nói rằng, “Biến đổi khí hậu, bất kể điều gì xảy ra, các bạn đã bị cuốn hút vào đó rồi. Không còn việc hâm nóng toàn cầu nữa, không còn chuyện toàn cầu lạnh cóng nữa. Tất cả những tiên đoán này được thực hiện bởi Liên Hiệp Quốc và nhiều tổ chức khác, thường là những lý do tồi và đều sai lầm. Chúng được tiên đoán bởi những kẻ ngu mà dĩ nhiên là số phận của đất nước họ và nếu tiếp tục thì những quốc gia đó không có cơ hội để thành công. Nếu các bạn không tránh xa khỏi trò lừa đảo xanh này thì đất nước của các bạn sẽ thất bại.” Đó là lời chứng rõ ràng được đưa ra trước cộng đồng quốc tế về quan điểm và hành động của chính phủ Trump chống lại các giá trị khoa học mà nhân loại đã, đang, và sẽ tiếp tục giữ gìn và thực hiện để làm cho cuộc sống ngày càng văn minh tiến bộ và hạnh phúc hơn.
Năm xưa, khi Benjamin Franklin rời khỏi Hội nghị Lập hiến năm 1787, một người phụ nữ hỏi ông: “Ngài Franklin, chúng ta có được chính thể gì, một nền quân chủ hay một nền cộng hòa?” Ông đáp: “Một nền cộng hòa, nếu các người còn giữ được nó.” Benjamin Franklin muốn nói, một nền cộng hòa, tức chính quyền của nhân dân, dựa trên luật pháp và trách nhiệm của người dân. Nền cộng hoà không tự bền vững, nó chỉ tồn tại nếu người dân có đủ phẩm hạnh, lý trí. Dân chủ không phải một thành quả, mà là thử thách liên tục. Câu nói ngắn gọn, đanh thép năm xưa của Franklin nay linh nghiệm, dưới thời Donald Trump.
Sáng nay, một post trên mạng xã hội của một người bạn làm tôi khựng lại: “Nếu không thích nước Mỹ, thì cuốn gói cút đi.” Câu đó khiến tôi nhớ về một buổi chiều hơn mười năm trước. Hôm ấy, nhóm bạn cũ ngồi quây quần, câu chuyện xoay về ký ức: Sài Gòn mất. Cha bị bắt. Mẹ ra tù. Chị em bị đuổi học, đuổi nhà. Và những chuyến tàu vượt biển không biết sống chết ra sao. Giữa lúc không khí chùng xuống, một người bạn mới quen buông giọng tỉnh bơ: “Các anh chị ra đi là vì không yêu tổ quốc. Không ai ép buộc dí súng bắt các anh chị xuống tàu cả.” Cả phòng sững sờ. Ở đây toàn người miền Nam, chỉ có chị ta là “ngoài ấy.” Vậy mà chị không hề nao núng. Ai đó nói chị “gan dạ.” Có người chua chát: “Hèn gì miền Nam mình thua.”
Trong cái se lạnh của trời Tháng Mười vào Thu, khi màu lá trên khắp nước Mỹ chuyển sang gam màu đỏ rực, vàng óng, thì một cơn bão đang âm ỉ sôi sục, len lỏi dưới bề mặt của cuộc sống người Mỹ. Gió càng thổi mạnh, cơn bão ấy sẽ càng nhanh chóng bùng nổ. Vỏn vẹn trong một tháng, nước Mỹ chứng kiến ba sự kiện chấn động, nức lòng những người đang dõi theo sự mong manh của nền Dân Chủ. Mỗi sự kiện diễn ra trong một đấu trường riêng của nó, nhưng đều dệt nên từ cùng một sợi chỉ của sự phản kháng kiên cường: bắt nguồn từ sự phỉ báng tính chính trực của quân đội; tước toạt thành trì độc lập, tự do của báo chí – ngôn luận; và những cú đánh tới tấp vào sức chịu đựng của người dân.
Hiểu một cách đơn giản, văn hoá là một khái niệm tổng quát để chỉ sự chung sống của tất cả mọi người trong cùng xã hội, bao gồm ngôn ngữ, phong tục tập quán, tôn giáo và luật pháp. Do đó, luật pháp là một thành tố trong toàn bộ các hoạt động văn hoá và có ảnh hưởng đến tiến trình phát triển xã hội, một vấn đề hiển nhiên...
Bất kỳ là ai, trẻ cũng như già, nữ cũng như nam, thật là tò mò, nếu chúng ta có thể biết được tương lai gần hoặc xa của mình, của người khác. Biết được tương lai là chuyện thú vị, hoặc căng thẳng, hoặc sôi nổi, hoặc sợ hãi. Ví dụ như bạn tiên đoán được ba tháng nữa sẽ gặp tai nạn hoặc cuối năm nay sẽ bị vợ ly dị. Nhưng có thể nào tiên đoán như vậy không? Làm gì có, chỉ là chuyện giả tưởng, chuyện phim ảnh và tiểu thuyết. Chuyện mấy bà phù thủy nhìn vào thau nước hoặc quả bóng kính trong thấy được chuyện mai sau, việc mấy ông thầy bói bấm tay nhâm độn, lật bài bói toán, v… v… chỉ thỏa mãn giấc mơ và tưởng tượng. Trong thực tế, chuyện đang xảy ra còn chưa giải quyết xong, nói chi chuyện ngày mai. Không đúng, nếu biết chuyện ngày mai thì chuyện hôm nay vô cùng dễ giải quyết. Ví dụ, “nếu biết rằng em sẽ lấy chồng, anh về lấy vợ thế là xong. Vợ anh không đẹp bằng em lắm, nhưng lấy cho anh đỡ lạnh lòng.” (Thơ vô danh). Thay vì cứ đeo đuổi hai ba năm sau, kéo dài buồn bã, đau khổ, để rồi “Lòn


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.