Hôm nay,  

Tôi Sẽ Never Lose The Light

12/03/201300:00:00(Xem: 9777)
Sáng thứ bẩy hôm nay, một ngày đẹp trời sau cơn mưa.

Hy vọng sau cơn mưa trời sẽ sáng và tôi còn đang ngái ngủ bên ly cà phê đầu ngày thì nhận điện thư của anh kèm theo bài hát “Never Lose The Light” của người Tây Tạng.

Anh viết vài dòng ngắn ngủi, gửi nhanh trong lá thư nhưng tôi đọc được tất cả xót xa của một phật tử động lòng từ bi đối với một dân tộc nhân từ bị Tầu cộng cưỡng bức đô hộ. Mở “You Tube” ra xem, tức thì tôi tỉnh ngủ và cũng ngay giây phút ấy, giống như anh, lòng tôi dâng lên một tâm trạng cay đắng khó diễn tả bởi vì buồn cho đất nước bạn lại nghĩ đến quê hương mình...

Tôi nghe hai cô gái Tây Tạng Serlha và Youlha hát cho đồng hương họ với tất cả ngưỡng mộ từ lời ca giai điệu đến phong cách thiền tâm trình diễn. Tiếng hát mất nước mà vẫn trầm bổng ngọt ngào nhưng dấy lên lòng can đảm và tính cương quyết. Ánh mắt hai cô sáng tựa công lý mặt trời, vừa hát vừa trực diện nhìn thẳng vào mặt kẻ áp bức dân tộc mình không chút sợ hãi rụt rè. Khúc nhạc ấy là bản tình ca vang lên như cánh chim bồ câu vỗ, chỉ mong sao chuyển chính nghĩa vào tà tâm để lập lại hòa bình, độc lập, tự do cho đất nước Tây Tạng. Nghe “melody” đẹp tuyệt vời bên cạnh cái “lyrics” đầy tâm huyết ấy làm tôi liên tưởng đến Simon và Garfunkel chiếm hữu cả thế giới một thời với bài tình ca “Bridge Over Troubled Water”.

- “Cờ sao đỏ phất phới bay trên ngọn đồi Tây Tạng. Có ai nghe tiếng dân tôi than khóc vì nô lệ áp bức? Tưởng đảng mình là Thượng Đế, họ tiếp tục mang khổ đau đến đất nước này bằng súng đạn. Hỡi anh chị em đồng bào, đồng lòng đứng lên đòi công lý! Chánh nghĩa ở bên ta và đừng bao giờ nản lòng để mất niềm tin”.

- “When youre weary, feeling small. When tears are in your eyes, i will dry them all. Im on your side when times get rough and friends just cant be found. Like a bridge over troubled water, i will lay me down. Sail on Silver Girl, sail on by. Your time has come to shine, all your dreams are on their way. See how they shine, if you need a friend. Im sailing right behind. Like a bridge over troubled water, i will easy your mind”.

Tôi không thể và cũng không muốn dịch bài hát “Bridge over troubled water”, lời ca ý nghĩa bất hủ tượng trưng cho lòng yêu thương từ bi vô cùng. Tôi chỉ xin trích dẫn ghi lại như chút từ tâm gởi người Tây tạng vì theo thư anh viết, đã có 107 người tự thiêu trong 4 năm để phản đối nhà cầm quyền Bắc Kinh. Hôm nay, chủ nhật mùng 10 tháng 3 năm 2013 sẽ là ngày tưởng niệm tất cả những hy sinh ấy! Họ đã tự thiêu cho chính nghĩa và đặc biệt trùng ngày Tibetan Uprising Day tròn 54 năm cuộc nổi dậy thất bại của toàn thể dân tộc lưu vong Tây tạng trên khắp thế giới.

Chia sẻ quan ngại của anh... Lo lắng có thể vào chiều ngày trọng đại này, khi buổi lễ kết thúc sẽ có thêm cảnh tự thiêu anh dũng gióng lên tiếng chuông phản đối Tầu cộng? Bởi lẽ, “108” là con số linh thiêng của Phật giáo và ngày chủ nhật này sẽ lại biến thành “Gloomy Sunday” của Rezso Seress.

Bài hát “Never Lose The Light” đã nằm yên trong tâm hồn tôi từ nay. Đó là bản tình ca đấu tranh ôn hòa đượm mầu Phật pháp. Tôi sẽ hát và học thuộc lòng để ngày mai hát cùng đồng bào tôi... Nhiều bất thường đang chuyển biến như thư anh viết chẳng hạn chuyện biển Đông, Ải Nam Quan, chuyện lớp trẻ học tiếng Tầu, lá cờ “lạ” in trong sách giáo khoa và nhất là chuyện phái đoàn Việt Nam dự hội nghị du lịch ở Đức mà lại quảng bá cho “tour” Lư Sơn Trung Cộng... Thế là thế nào? Đoán kỹ thì cũng hiểu nhưng thật khó tin! Sở dĩ có những chuyện “lạ” này là do mãnh lực của đồng tiền vì “tiền mua tiên cũng được”. Lãnh tụ cộng đảng đang mờ mắt vì tham nhũng ở mọi tầng cấp bậc...

Trước viễn ảnh đau thương tăm tối, con người luôn hy vọng để thấy ánh sáng cuối đường hầm... Xin thành tâm cầu nguyện sự bình an cho tất cả dân tộc trên thế giới trong đó có hai láng giềng chính thức cùng bị đe dọa bởi Hán tộc: Tây Tạng và Việt Nam. Tuy nhiên, đối với đất nước chúng ta, không phải là lần đầu và sẽ chẳng bảo đảm là lần cuối như sử sách đã ghi cho nên cùng với người Tây Tạng anh hùng... Tôi sẽ “Never Lose The Light”.

Chút tâm tình với Tây Tạng và nhắn nhủ rằng sau mỗi cơn mưa, bầu trời sẽ lại chan hòa ánh sáng... Thành thật cảm ơn Cư sĩ Nguyên Giác và các bạn đã chuyển lửa.

Cao Đắc Vinh ( 3 / 2013 )

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
BBC ái ngại loan tin: “Hôm 8/6, Đài Truyền hình Việt Nam (VTV) đã phát một video (‘Thông tin xuyên tạc ẩn tu của ông Thích Minh Tuệ’) có độ dài 3 phút 40 giây … Sau khi phóng sự được đăng tải trên các trang báo, cũng như các trang mạng xã hội, có không ít người nghi ngờ về độ chân thực của video”.
Hội nghị thượng đỉnh về hoà bình cho Ukraine tại Bürgenstock, Thụy Sĩ vào ngày 15 và 16 tháng 6 năm 2024 được coi là một thành công khiêm nhường cho Ukraine. 80 nước đã lên tiếng ủng hộ mạnh mẽ cho chính nghĩa đấu tranh của Ukraine, nhưng tiếp tục phát huy thành quả này sẽ là không chắc chắn.
Cảnh người Mỹ tranh cãi và dọa dẫm kiện tụng liên quan đến “Thập giới” lại làm tôi nghĩ đến “Thập cửu giới” – tức “Mười chín điều đảng viên không được làm” trên đất Việt. Trên phương diện sử học thì “Thập giới”, hay “Mười điều răn”, chính là bộ luật hình sự đầu tiên của nhân loại. Theo Cựu ước thì bộ luật này được Thượng Đế ban cho Nhà tiên tri Moses trên đỉnh núi Sinai để thiết lập trật tự cho cộng đồng Do Thái. Cũng trên phương diện sử học thì Cựu ước chính là một “đại tự sự” – một “câu chuyện lớn” tương tự câu chuyện về Bốn ngàn năm văn hiến hay con Rồng cháu Tiên của chúng ta v.v.. – với ý hướng tạo một bản sắc chung để kết hợp các bộ lạc Do Thái lại với nhau.
Tôi quen Đinh Quang Anh Thái đã lâu, lâu tới cỡ không còn biết là mình đã gặp gỡ y vào cái thuở xa xưa nào nữa. Dù không mấy khi có dịp “giao lưu” (hay “tương tác”) nhưng tôi vẫn nghe thằng chả ra rả hàng ngày, về đủ thứ chuyện trên trời/biển – ròng rã suốt từ thế kỷ này, qua đến thế kỷ kia – và hoàn toàn chưa thấy có dấu hiệu gì là gã sẽ (hay sắp) tắt đài trong tương lai gần cả. Nghề của chàng mà. Tắt tiếng là (dám) treo niêu luôn, chớ đâu phải chuyện chơi. Chỉ có điều hơi bất ngờ là đương sự không chỉ nói nhiều mà viết cũng nhiều không kém. Hết xuất bản Ký 1, Ký 2, rồi tới Ký 3. Nay mai (không chừng) sẽ có Ký 4 và Ký 5 luôn nữa.
Đảng CSVN tiếp tục cãi chầy cãi cối về các quyền tự do tôn giáo, tự do tư tưởng, tự do báo chí, tự do lập hội và tự do biểu tình. Tất cả những quyền này đã được quy định trong Hiến pháp 2013, nhưng khi thi hành thì lại nại cớ “theo pháp luật quy định” với những điều kiện khe khắt để can thiệp thô bạo...
Việc tòa án New York sẽ công bố mức án của Donald Trump vào ngày 11 tháng 7 năm 2024 và kết quả của cuộc bầu cử tổng thống vào ngày 5 tháng 11 năm 2024 là hai diễn biến nội chính trọng đại của nước Mỹ, nhưng cũng sẽ là thách thức mới dành cho các nước khắp thế giới. Nhiều nước đang quan tâm, theo dõi và chuẩn bị tìm cách đối phó, trong đó có cả châu Âu.
Đảng Cộng sản Việt Nam (CSVN) có nhiều chứng bệnh nan y vì chúng là máu thịt của cán bộ, đảng viên. Chúng tồn tại và sinh sôi nẩy nở thường xuyên từ thời ông Hồ Chí Minh còn sống. Đứng đầu trong số này là chứng “chủ nghĩa cá nhân” đã đẻ ra tham nhũng, tiêu cực và “tự diễn biến”, “tự chuyển hóa”.
Tôi may mắn được bằng hữu gửi cho cuốn băng ghi âm buổi nói chuyện (“Định Hướng Tương Lai Với Thế Hệ Tăng Sĩ Trẻ Ngày Nay”) của Thích Tuệ Sỹ, tại chùa Từ Hiếu. Khi đề cập đến sự “căng thẳng” giữa quý vị sư tăng bên Viện Hóa Đạo và nhà đương cuộc Hà Nội, về quyết định khai sinh ra Giáo Hội Phật Giáo Quốc Doanh – vào năm 1981 – Hòa Thượng có nhắc lại lời phát ngôn (rất độc đáo và thú vị) của một vị tướng lãnh trong của lực lượng công an
Nỗi buồn tận huyệt của những đầu óc cải cách lớn nhất của dân tộc cũng giống như nỗi lòng của người mẹ khi thấy đàn con ngày càng suy kiệt. Mà những thách thức họ từng đối phó cũng chính là chướng ngại của người mẹ vì sự nhỏ nhen, ghen tuông của những thứ “cha/dượng” nhỏ nhen, thậm chí chỉ đơn thuần là thứ tiểu nhân mơ làm cha, làm dượng.
Nhà báo thạo tin nội bộ đảng CSVN. Huy Đức (Trương Huy San, Osin Huy Đức) và Luật sư Trần Đình Triển, chuyên bênh vực Dân oan bị bắt tạm giam, theo tin chính thức của nhà nước CSVN ngày 07/06/2024...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.