Hôm nay,  

Những người cha của Father Day

18/06/201300:00:00(Xem: 12198)
Hôm nay là ngày Father Day tại Hoa Kỳ 2013. Có 2 chuyện kể cho quý vị.

1) Mới nhận được Email thiên hạ gửi đến câu chuyện tựa đề: Bố ơi, bây giờ bố đi đâu? Xem lại, thì ra chuyện tôi viết 2006. Chuyện thật, kỷ niệm ngày quân lực VNCH và đồng thời ngày Father 7 năm trước. Chuyện ghi ở dưới, xin mời anh em đọc lại. Cũng nhắn hỏi cháu gái trong chuyện này xin liên lạc lại với tác giả qua email [email protected]

2) Chuyện thứ hai, mới đây, là chuyện Những người cha của Father Day. Xin viết lại để tặng các bạn cùng khóa Cương Quyết 2, Đà Lạt 1954. Chuẩn bị đầu năm 2014 họp mặt kỷ niệm 60 năm vào trường. Chuyện như sau:

Cuối tuần vừa qua chúng tôi dự đám cưới của con anh bạn ở Walnut Creek. Toàn là quan khách Mỹ và đám trẻ Việt nói tiếng Anh. Tôi giới thiệu bố vợ, anh bạn Đỗ đình Vượng là người cha duy nhất trong hôn lễ đã khoát tay con gái để trao cho chính con trai. Tại sao lại có chuyện như thế. Tôi đã kể cho quan viên hai họ và bây giờ xin kể lại như sau. Tôi có 3 người bạn trong quân đội cũng là ba anh em. Đại tá Đỗ Đức Tâm, phủ tổng thống.( Mới qua đời) Trung tá Đỗ Đình Tâm, TTM(Florida)và Trung tá Đỗ Đình Vượng gốc TQLC, 1975 đang làm trung đoàn trưởng SD5BB. Vượng là bạn cùng khóa với tôi. Cương Quyết II Đà Lạt 1954. Tháng tư 75 tôi và Đỗ đình Tâm lên Bến Cát thăm Vượng. Anh đang trách nhiệm chỉ huy tiền tuyến không bỏ đi được. Ngày 30 tháng tư 75 khi có lệnh đầu hàng, tôi đưa gia đình hai anh Tâm và vợ con anh Vượng xuống tầu quân vận, ra đi theo sau đoàn tầu hải quân. Tại Lai Khê, Vượng ăn cơm trưa với ông tư lệnh lần cuối. Ông Vỹ tự tử và anh Vượng bị bắt tù binh. Lúc ra đi cô Lộc vợ anh Vượng có con trai 2 tuổi, thằng Vũ và đang có bầu. Qua Mỹ sinh thêm con trai, thằng Việt. Mấy năm sau, không có tin Vượng, cô Lộc thành hôn với ông Fred dọn về Bắc CA. Fred trở thành người cha rất tận tụy của 2 đứa con anh Vượng. Hơn 10 năm sau, Đỗ Đình Vượng, HO qua Mỹ chấp nhận hoàn cảnh, thăm cô vợ cũ và làm quen với các con không nói được tiếng Việt. Năm 2002 thằng Việt, đứa bé còn trong bụng mẹ năm 1975 thành bác sĩ qua Arizona lấy vợ. Chúng tôi dự đám cưới. Phe nhà trai có 2 ông bố chủ tọa. Bố Mỹ, bố Việt. Khi lên làm lễ, bà mẹ chồng là cô Lộc đi giữa hai phu quân. Quá khứ và hiện tại. Đám cưới xong chú rể ở lại nhà vợ bên Arizona. Ông bố vợ chiến thắng bắt được con rể là anh bác sĩ rất trẻ. Hai ông bố đẻ và bố nuôi đều thất bại quay về. Năm 2004 chúng tôi họp khóa 50 năm, tôi mời cô Lộc gặp lại anh Vượng trong buổi họp mặt đầy kỷ niệm. Rồi ai về nhà nấy. Năm 2010 cô Lộc dẫn chồng Mỹ về Việt Nam dự đám cưới Vượng. Anh Vượng đã có tân giai nhân.

Nàng lại có cô con gái riêng tên là Thanh cũng muốn lấy Việt Kiều. Ở CA, anh Vượng cũng còn cậu con trai tên Vũ chưa lập gia đình. Năm nay, cũng nhằm dịp father day, 2013, chúng tôi dự đám cưới của các cháu. Tôi ngồi cùng bàn với ông bố vợ Arizona để xem ông bố Đỗ Đình Vượng khoác tay cô con gái mà trao cho con trai. Thêm một lần nữa, ông bố Hoa Kỳ của 2 đứa con trai anh Vượng lại lên tiếng tuyên dương người chồng cũ của vợ ông là một chiến sĩ anh hùng. Bây giờ người anh hùng ấy lại trở thành sui gia mới. Cuộc chiến Việt Nam đã để lại biết bao hệ lụy, nhưng đôi khi cũng có những hạnh phúc sau cùng. Tôi có dịp mời mọi người nâng ly mừng cho đôi trẻ và cũng mừng cho những người cha trong ngày father day 2013.
father_day_giao_chi_y_resized
Hình ảnh cho Ngày Father Day.
Và sau đây là câu chuyện viết năm 2006.

***
Bố ơi! Bây giờ Bố muốn đi đâu?

Ngày quân lực 19.6 của cả một thời xưa, xa cách hơn 30 năm tưởng chừng như mới hôm qua.

Giao Chỉ - San Jose 2006
_________
Bây giờ là năm 2006 đã trải qua hơn 30 năm quân lực. Nếu ngày 19 tháng 6-1975, đất nước mà còn giữ được thì Nghĩa Trang Quân Đội Biên Hòa sẽ có lễ khánh thành đợt sau cùng với Nghĩa Dũng Đài hoàn tất cao ngất từng không, rực rỡ hàng đèn hai bên lối đi. Khu mộ chí tướng lãnh nằm ở vòng trong, rồi đến sĩ quan các cấp và hàng binh sĩ.

Vành khăn tang đã khắc lên các chiến tích anh hùng một thuở. Nghĩa trang bao la có đất cho 30 ngàn tử sĩ cho đến ngày 30 tháng 4-75 đã lấp đầy 16 ngàn ngôi mộ. Tính đến năm 2006, các gia đình đã cải táng 3,000 và vẫn còn lại 13,000 ngôi mộ với cỏ gai lấp đầy lối vào.

Ngày 19 tháng 6 năm nay 2006, chỉ còn một số thương phế binh Biệt khu thủ đô lên tảo mộ chui, được đến đâu hay đến đó. Các di vật của Liên Đội Chung Sự và của quân lực đã thu về Viện Bảo Tàng tạm tại San Jose.

Nhân dịp này, xin kể câu chuyện sau cùng để quý vị nghe về chuyện người lính già đến thăm viện Bảo Tàng vào tuần lễ của quân lực lần thứ 40.

Đầu tháng 6-2006, chúng tôi có hai người khách lạ đến thăm. Đây là hai bố con ông cựu chiến binh. Người cha là trung úy Huỳnh Kim Quang, 68 tuổi đi với cô con gái Amy Kim Huỳnh. Cháu cho biết năm nay 24 tuổi.

Mới vừa gặp chúng tôi là ông cựu chiến sĩ Kim Quang gốc Rạch Giá nói chuyện ồn ào. Ông mặc quần áo như dân lao động không nhà, nói lớn tiếng nhưng hơi lộn xộn. Phải thật kiên nhẫn và chú tâm mới hiểu được câu chuyện của người lính già Thủ Đức một thời được biệt phái về dạy hoc. Ông vẫn yêu quân đội nên bắt con chở từ Orange County lên San Jose xem Viện Bảo Tàng.

Ông có mấy món đồ cũ nên cố đi tìm bà trung tá Hạnh Nhơn giới thiệu để đem đến tặng cho chúng tôi. Ông nói rất lung tung, lãng đãng và không thèm nghe người đối thoại. Chờ một lúc ông mệt nghỉ, chúng tôi quay qua cô con gái rất xinh đẹp từ lâu vẫn ngồi bình tĩnh xem cha nói chuyện với thiên hạ.


Nhờ hỏi chuyện đứa con, chúng tôi mới biết ông Quang hoàn toàn điếc 100% nên không thể đối thoại. Hai vợ chồng quê ở miền Tây có 3 con trai. Vì chỉ là cấp úy biệt phái nên ông đi cải tạo hơn một năm rồi về vượt biên rất sớm. Định cư ở Arizona, hai vợ chồng tần tảo làm việc chân tay và sanh thêm được một đứa con gái là Amy. Mẹ cháu chết được 4 năm, gia đình dọn về Orange County.

Amy Kim Huỳnh có lẽ là đứa con gái hiếu thảo nhất của người cựu chiến binh Huỳnh Kim Quang mà chúng tôi biết được. Cháu nói được Việt ngữ do người mẹ truyền lại. Hoàn toàn tự túc trong những năm đại học. Từ khu nội trú của đại học, mỗi tuần em về chở ông bố già mất vợ đi chợ. Mấy đứa anh trai thì đã có gia đình riêng phải lo. Tất cả ông già chỉ còn chờ con út Amy Kim.

Hè năm nay, cháu Kim vừa hoàn tất 4 năm đại học sẽ học thêm lên chương trình cao học. Được nghỉ mấy ngày con gái hỏi bố muốn con chở đi đâu. Bố con giao thiệp bằng bút đàm Anh ngữ. Bố Kim Quang chợt nhớ về quân đội bèn yêu cầu con chở lên San Jose xem Viện Bảo Tàng. Đứa con gái rất lo ngại nhưng rồi cũng phải theo ý bố. Tuy tốt nghiệp đại học nhưng chưa từng lái xe đi xa.

Ôi cái phòng triển lãm góc đường Park của chúng tôi mời chào bao nhiêu chiến sĩ anh hùng ở San Jose chẳng anh nào thèm đến coi, bây giờ lại có ông lính giáo chức biệt phái, tai điếc đặc, đòi con gái lái xe nửa ngày đường đến thăm viếng.

Cháu Amy có bao giờ nghe đến IRCC và Viện Bảo Tàng VNCH là cái gì. Hai mươi bốn năm sinh ra và trưởng thành ở Arizona nào đâu biết chuyện Việt Nam. Bố bắt con gái thuê một cái xe Van thật lớn, đem tất cả đồ đạc bỏ lên xe dù là chỉ đi có mấy ngày. Con gái nói là bố cháu không yên tâm để đồ đạc tại cái Apartment Housing một phòng ở Santa Ana.
father_day_giao_chi_resized
Hình ảnh cho Ngày Father Day.
Thuê xong xe mất hết buổi sáng, cháu lên đường buổi trưa. Amy chưa từng đi xa trên Freeway, chưa từng đi San Jose nhưng rồi cũng tìm đến IRCC thì đã 6 giờ chiều. Văn phòng đóng cửa tắt đèn. Cha con tìm Motel nghỉ qua đêm. Sáng đến IRCC quá sớm, cũng chưa ai mở cửa. Ông bố bèn viết lệnh xuống mấy chữ cho con: Đi Golden Gate. Con gái lại chở bố đi San Francisco. Hai bố con đi thăm thành phố nổi danh của miền viễn Tây, chiều về kẹt xe tìm đến IRCC lại gần 7 giờ tối. Văn phòng đóng cửa tắt đèn. Bố giận con không thèm nói chuyện. Con gái viết xuống mấy chữ giãi bày, bố vất đi không đọc. Sáng sớm hôm sau, khi chúng tôi đến sở thì đã thấy hai cha con ông khách lạ ngồi chờ từ bao giờ.

Nghe hết câu chuyện đầu đuôi, tôi hết sức thương cảm. Câu chuyện rất tầm thường về một đứa con gái sinh tại Hoa Kỳ mà vẫn còn tình thương với ông bố cựu chiến binh tỵ nạn, với ước mong lẩm cẩm đòi đi cả vạn dặm đường thăm hình ảnh của chiến trường xưa. Tôi nói với cháu rằng, bố của con xem chừng hơi bất thường. Cô gái Việt Nam bình tĩnh trả lời là không, bố cháu rất OK. Chỉ vì quá nhớ những kỷ niệm xưa nên tinh thần không ổn định.

Hỏi rằng, nhân ngày Father's Day cháu muốn nói với cha điều gì thì nói đi. Cô sinh viên mới ra trường quay lại nói với bố rằng, con muốn bố có ngày Father's Day vui vẻ, có chuyến đi thăm Viện Bảo Tàng thật vui. Đứa con lên tiếng, ông bố nhe răng cười vì không nghe được nên ông đọc mấy vần thơ hết sức lạc đề. Tôi lại nói cháu viết xuống đi. Cháu Amy viết xuống đưa cho bố đọc. Ông lính cũ liếc qua tờ giấy rồi tiếp tục đọc nốt vần thơ.

Cô gái nhỏ nói với tôi, bác viết cho ba con mấy chữ bằng tiếng Việt. Bảo ba đừng giận con nữa vì hôm qua con đi lạc nên đến đây trễ, Bảo Tàng Viện đóng cửa rồi. Tôi viết mấy hàng chữ Việt ngữ cho người bố. Ông đọc xong mỉm cười.

Tôi dẫn hai cha con thăm một vòng chỗ triển lãm Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa. Như vậy là ngày 19 tháng 6 lần thứ 40 năm, tổng thống, thủ tướng và ông tổng tham mưu trưởng cũng không hiện diện. Chỉ còn mình tôi đại diện bộ Tổng Tham Mưu tiếp phái đoàn khách quý. Người lính cũ chỉ là sĩ quan biệt phái, tai điếc mà đầu óc đã phiêu bồng lãng đãng đang tìm về quân lực. Đứa con Việt Nam sinh ở Arizona học nói Việt ngữ qua lời ru của bà mẹ đã qua đời. Cháu chở người cha ngơ ngẩn đi tìm chiến hữu.

Trước khi ra về, ông trung úy Quang, Rạch Giá hỏi thăm tôi về đại tá Anh Việt, Trần Văn Trọng, vốn là người chiến hữu đồng hương. Tôi nói rằng bác Trọng hiện đang nằm nhà thương, khu bệnh nặng không thăm viếng được. Trung úy Quang nói rằng, như vậy thì để kỳ tới ông bắt con gái chở lên thăm. Tôi gật đầu nhưng biết trước rằng với bác Trọng và ông Quang thì e rằng sẽ không có lần sau.

Trước khi chia tay, cháu Kim nhờ tôi viết cho mấy chữ thật to trên tờ bìa cứng. "Bố ơi, bây giờ bố muốn đi đâu?" Cháu nói sẽ còn dùng mãi mãi sau này. Từ giã Viện Bảo Tàng dang dở, hai bố con lên xe trở về miền Nam. Trên chiếc xe thuê phía sau chở đầy quần áo cũ, ngồi tay lái phía trước cô gái đưa ra tờ bìa có câu hỏi "Bố ơi, bây giờ bố muốn đi đâu?"

Xin các bạn cựu chiến binh Việt Nam Cộng Hòa hãy trả lời cho cháu Amy. Bây giờ các bác muốn đi đâu?

Ngày Quân Lực 40 năm sau mà chúng ta vẫn còn thấy được đứa con gái chăm sóc cho bố già cô đơn như vậy thì thực là quý hóa biết chừng nào. Năm nào cũng vậy, ngày quân lực VNCH tháng 6 lại là ngày Father Day.

Giao Chỉ - San Jose 2006

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.