Hôm nay,  

Lừa Đảo

7/9/201300:00:00(View: 7242)
Chuyện xảy ra đã hơn một năm. Bây giờ nghĩ lại tôi vẫn còn thấy run, vì mém chút nữa mình đã bị mất tiền một cách vô duyên, ngu dại. Nhưng dù sao, tôi cũng còn may mắn đã không sập vào bẫy của bọn người lừa đảo này.

Hôm đó là ngày tôi được nghỉ bù. Như thường lệ, buổi sáng tôi hay vào hộp thư xem tin nhắn của bạn bè. Tôi rất vui khi thấy thư của thầy Tâm. Thầy là một vị thầy đáng kính mà tôi mang ơn suốt đời. Thầy tận tụy với chức nghiệp, thương học trò như con, đứa nào cũng kính mến. Thầy dạy chúng tôi môn Toán năm lớp Đệ Tam (lớp 10 bây giờ). Năm Đệ Nhị (lớp 11), thầy mở lớp luyện thi Toán học tại nhà của Thầy. Ngoài số học sinh tự nguyện đóng tiền theo học, Thầy còn gọi những trò gia cảnh khó khăn, đơn chiếc đến học không lấy tiền. Trong số đó có tôi. Lớp học khá đông vì thầy dạy giỏi. Thầy thường dịch bài trong sách luyện thi Tú Tài của Pháp cho làm. Những bài tập đó rất hay khiến học sinh thích thú…

Thật ngạc nhiên, thư viết bằng tiếng Anh, cho biết thầy đi du lịch Manila ở Phi và bị cướp lấy hết tiền mặt, thẻ tín dụng, điện thoại di động nhưng may mắn vẫn còn giấy thông hành và chuyến bay sẽ cất cánh trong vài giờ sắp tới. Khách sạn không cho thầy rời nếu chưa thanh toán tiền còn thiếu. Bởi thế, thầy hỏi mượn tiền, khi về sẽ thanh toán trả lại.

Đây là nguyên văn bức thư, tôi không sửa lại bất cứ dấu chấm phẩy hoặc những sai sót chính tả:

From: Quangtam Ha < [email protected]>
To:
Sent: Thursday, jour mois an 7:13 AM
Subject: VACATION PROBLEM (Help Me Out) quangtam Ha
.
'Im writing this with tear in my eyes ,I came down to Manila Philippine for a short vacation unfortunately i was mugged at the park of the hotel where we stayed,all cash,credit card and Mobile Phone were stolen off me but luckily for me.

i still have my passports with me.have been to the Police here but they're not helping issues and my flight leaves in few hrs time but am having problems Sorting out my hotel bills and the hotel manager won't let me leave until i settle the bills.wondering if you can Loan me some cash i promise to refund it once i get back ..let me know if you can help ,me out so i can give you the needed information to wired the money to me here in Manila Philippine.it has been so embarrassing for me please help me out of this terrible situation Am freaked out at the moment

Thanks
Quangtam Ha
.
Lúc đó tâm thần hoảng loạn, rất thương Thầy, cứ nghĩ Thầy là người đạo đức, ở hiền gặp lành, sao lại bị những chuyện xui xẻo như thế này. Nên tôi đã viết vài dòng bằng tiếng Việt:
.
De: Hoa Mai <[email protected]>
À: " Quangtam Ha” < [email protected]>
Envoyé le: jeudi jour mois an 5h24
Objet: Re: VACATION PROBLEM (Help Me Out ) quangtam Ha
Thầy ơi,
Có thật là Thầy không. Nếu là Thầy, xin Thầy cho con biết, con sẽ gởi tiền cho Thầy.
Con,
Hoa Mai
.Nhận được thư, “Thầy” lại tiếp tục viết bằng tiếng Anh, yêu cầu tôi đến Western Union chuyển một số tiền để thanh toán chi phí khách sạn là 2850 Mỹ kim (hoặc bất cứ số tiền mà tôi có khả năng giúp được) đến một địa chỉ ở Manila, Phi Luật Tân.
.
From: Quangtam Ha < [email protected]>
To: Hoa Mai <hoamai @xyzmail.com>
Sent: Thursday, month day year 8:30 AM
Subject: Re : VACATION PROBLEM (Help Me Out ) quangtam Ha
.
Glad to hear back from you It has really been embarrassing for me $2,850 USD. will cover all my expenses but i will appreciate whatsoever you can afford to wire right now, I promise to refund it to you as soon as I arrive home. You can wire it to my name from a western union outlet around. below are the details you need to get it to me
Receiver's quangtam Ha
Receiver's Address: 365 Edsabagong Barrio,
City: Manila
Country: Philippines

.I still have my passport so I can use it as identification once you are done, kindly e-mail me the western union full Details .let me know if you are heading to the western union now?

.Lúc này do tâm hồn còn bấn loạn, tôi không kịp nhận ra đây là kẻ gian. Cũng không nhìn kỹ lần này email address đã đổi khác. Nhìn thoáng qua hoặc không để ý thì thấy giống nhau lắm. Nhưng thật ra đây là một địa chỉ email mới do kẻ cắp tạo ra, để “khổ chủ” không bao giờ biết. Nó đã khéo léo thêm một chữ s đằng sau cái tên. Bạn có nhận ra không?


Tôi phân vân lắm, muốn giúp Thầy một số tiền để qua cơn ngặt nghèo này. Nhưng ông xã tôi cản: "Anh nghĩ đây là một scam. Thầy có con cái gia đình ở bên này. Nếu cần, Thầy nhờ gia đình trước, chứ sao lại gửi thư cho bạn bè hoặc học trò."

Cũng trong lúc đó, con gái tôi vào internet tìm được trang web này và kêu tôi mở ra coi. Nó nói: "Má bị scam rồi."
.
http://businessphereconsulting.com/a-true-story-of-an-almost-perfect-e-mail-scam-where-i%E2%80%99m-involved/
.
Thật đúng “y chang”. Hú hồn. Trong lúc đó, kẻ giả mạo vẫn tiếp tục email cho tôi:
From: Quangtam Ha < [email protected]>
To: Hoa Mai <hoamai @xyzmail.com>
Sent: Thursday, month day year 9:35 AM
Subject: Re: Re: VACATION PROBLEM (Help Me Out) quangtam Ha
.
What is going on ??? am full of Panic i was Wondering if you got my last message..please keep me posted and let me know if you got it
Thanks
Quangtam
.
Tôi vội vàng gửi thư báo cho bạn bè và những người thân để tránh cho họ cái bẫy nguy hiểm này. Ông xã tôi cũng khuyên tôi nên thỉnh thoảng đổi mật mã mới cho email để đề phòng kẻ trộm dùng email mình làm chuyện xấu.

Cách đây khoảng hai tháng, một người bạn tôi cũng nhận được một email tương tự. Lần này kẻ lừa đảo ở Phi châu. Cũng vẫn cái "mửng" cũ: đi ngoại quốc gặp cướp, mất tiền, điện thoại, v.v... để hỏi mượn tiền và hứa sẽ hoàn trả khi trở về. Và cũng yêu cầu chuyển tiền qua Western Union. (Theo thông tin trên các trang mạng, kẻ lừa đảo thường dùng những công ty như Western Union hay MoneyGram trong dịch vụ chuyển tiền).
.
Date: Wed, month date year 17:49:33 +0100
From: [email protected]
Subject: RE: Très Urgent // paul vincent
To: [email protected]

Je m'excuse si je te dérange mais je voudrais te faire part que je suis en déplacement a Ouagadougou pour des raisons personnelles d'un projet, mais je suis tombé dans une situation indicible pour être clair j'ai été agressé et battu violemment. Je suis dans une situation critique et je te contact depuis la salle informatique de l'hôpital ou je me trouve. Les premiers soins m'ont été donné mais faudrait que je fasse des radios et des examens encore plus approfondirent dans le pire des cas une opération. J'ai tout perdu comme argent téléphone et d'autres choses plus importantes j'ai contacté l'ambassade et aussi ma banque mais leur aide me parviendra en retard pour cause de dossier administrative. S'il te plaỵt c'est vraiment délicat. J'ai besoin de ton assistance financière, juste un prêt de 2990 Euro ou tous ce que tu pourras me faire parvenir que je te rembourserais dès mon retour de voyage.

Voici donc les coordonnées pour effectuer le mandat via Western Union auprès de la poste ou Money Gram.
.
NOM ET PRÉNOM: paul vincent
VILLE : Ouagadougou
PAYS: Burkina Faso
ADRESSE: 05 bp 1983 Ouagadougou 05
.NB / Après avoir fini deffectuer le mandat, il faudrait me communiquer
Les références du transfert par mail pour le retrait ici à mon niveau :
CODE MTCN
PAYS D'EXPÉDITION
MONTANT TOTAL TRANSFÉRÉ
NOM COMPLET DE L'EXPÉDITEUR
.
Rất may bạn vẫn còn nhớ cái email về scam của tôi nên viết thư hỏi. Tôi phân tích cho bạn nghe chắc chắn là scam rồi và khuyên bạn nên điện thoại cho người bạn của mình biết để thông tin tới tất cả mọi người quen biết hầu tránh mọi trường hợp đáng tiếc có thể xảy ra. Và cũng nên nhắc anh bạn đổi ngay mật mã hộp thư...

Triết lý nhà Phật đã nói rằng: "Kẻ tạo nghiệp sẽ phải gánh chịu hậu quả của việc mình làm, không đời này thì những đời sau nữa…" Nhưng tôi nghĩ mình tránh được cho họ cơ hội tạo nghiệp cũng có cái hay. Trước là giúp người, sau là giúp mình khỏi phiền lụy vì mất một số tiền cắc củm dành dụm từ bấy lâu nay. Cũng để khỏi tức, khỏi buồn sinh bệnh thì khổ cho mình trước tiên. Đó cũng là mong ước của tôi khi kể lại chuyện này cho các bạn thân mến ở khắp năm châu nghe. Các bạn hãy cảnh giác khi nhận được những email như vậy.

Hoa Mai
7-7-2013

--------

Ghi chú:

- Đây không phải là một bài dịch thuật nên tôi chỉ dịch sơ nội dung của những bức thư mà không chú ý dịch từng câu từng chữ. Mong bạn đọc thông cảm.

- Tất cả tên người và địa chỉ email đã được thay đổi, nếu có sự trùng hợp xảy ra là ngoài ý muốn của tác giả.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.