Hôm nay,  

Lừa Đảo

7/9/201300:00:00(View: 7240)
Chuyện xảy ra đã hơn một năm. Bây giờ nghĩ lại tôi vẫn còn thấy run, vì mém chút nữa mình đã bị mất tiền một cách vô duyên, ngu dại. Nhưng dù sao, tôi cũng còn may mắn đã không sập vào bẫy của bọn người lừa đảo này.

Hôm đó là ngày tôi được nghỉ bù. Như thường lệ, buổi sáng tôi hay vào hộp thư xem tin nhắn của bạn bè. Tôi rất vui khi thấy thư của thầy Tâm. Thầy là một vị thầy đáng kính mà tôi mang ơn suốt đời. Thầy tận tụy với chức nghiệp, thương học trò như con, đứa nào cũng kính mến. Thầy dạy chúng tôi môn Toán năm lớp Đệ Tam (lớp 10 bây giờ). Năm Đệ Nhị (lớp 11), thầy mở lớp luyện thi Toán học tại nhà của Thầy. Ngoài số học sinh tự nguyện đóng tiền theo học, Thầy còn gọi những trò gia cảnh khó khăn, đơn chiếc đến học không lấy tiền. Trong số đó có tôi. Lớp học khá đông vì thầy dạy giỏi. Thầy thường dịch bài trong sách luyện thi Tú Tài của Pháp cho làm. Những bài tập đó rất hay khiến học sinh thích thú…

Thật ngạc nhiên, thư viết bằng tiếng Anh, cho biết thầy đi du lịch Manila ở Phi và bị cướp lấy hết tiền mặt, thẻ tín dụng, điện thoại di động nhưng may mắn vẫn còn giấy thông hành và chuyến bay sẽ cất cánh trong vài giờ sắp tới. Khách sạn không cho thầy rời nếu chưa thanh toán tiền còn thiếu. Bởi thế, thầy hỏi mượn tiền, khi về sẽ thanh toán trả lại.

Đây là nguyên văn bức thư, tôi không sửa lại bất cứ dấu chấm phẩy hoặc những sai sót chính tả:

From: Quangtam Ha < [email protected]>
To:
Sent: Thursday, jour mois an 7:13 AM
Subject: VACATION PROBLEM (Help Me Out) quangtam Ha
.
'Im writing this with tear in my eyes ,I came down to Manila Philippine for a short vacation unfortunately i was mugged at the park of the hotel where we stayed,all cash,credit card and Mobile Phone were stolen off me but luckily for me.

i still have my passports with me.have been to the Police here but they're not helping issues and my flight leaves in few hrs time but am having problems Sorting out my hotel bills and the hotel manager won't let me leave until i settle the bills.wondering if you can Loan me some cash i promise to refund it once i get back ..let me know if you can help ,me out so i can give you the needed information to wired the money to me here in Manila Philippine.it has been so embarrassing for me please help me out of this terrible situation Am freaked out at the moment

Thanks
Quangtam Ha
.
Lúc đó tâm thần hoảng loạn, rất thương Thầy, cứ nghĩ Thầy là người đạo đức, ở hiền gặp lành, sao lại bị những chuyện xui xẻo như thế này. Nên tôi đã viết vài dòng bằng tiếng Việt:
.
De: Hoa Mai <[email protected]>
À: " Quangtam Ha” < [email protected]>
Envoyé le: jeudi jour mois an 5h24
Objet: Re: VACATION PROBLEM (Help Me Out ) quangtam Ha
Thầy ơi,
Có thật là Thầy không. Nếu là Thầy, xin Thầy cho con biết, con sẽ gởi tiền cho Thầy.
Con,
Hoa Mai
.Nhận được thư, “Thầy” lại tiếp tục viết bằng tiếng Anh, yêu cầu tôi đến Western Union chuyển một số tiền để thanh toán chi phí khách sạn là 2850 Mỹ kim (hoặc bất cứ số tiền mà tôi có khả năng giúp được) đến một địa chỉ ở Manila, Phi Luật Tân.
.
From: Quangtam Ha < [email protected]>
To: Hoa Mai <hoamai @xyzmail.com>
Sent: Thursday, month day year 8:30 AM
Subject: Re : VACATION PROBLEM (Help Me Out ) quangtam Ha
.
Glad to hear back from you It has really been embarrassing for me $2,850 USD. will cover all my expenses but i will appreciate whatsoever you can afford to wire right now, I promise to refund it to you as soon as I arrive home. You can wire it to my name from a western union outlet around. below are the details you need to get it to me
Receiver's quangtam Ha
Receiver's Address: 365 Edsabagong Barrio,
City: Manila
Country: Philippines

.I still have my passport so I can use it as identification once you are done, kindly e-mail me the western union full Details .let me know if you are heading to the western union now?

.Lúc này do tâm hồn còn bấn loạn, tôi không kịp nhận ra đây là kẻ gian. Cũng không nhìn kỹ lần này email address đã đổi khác. Nhìn thoáng qua hoặc không để ý thì thấy giống nhau lắm. Nhưng thật ra đây là một địa chỉ email mới do kẻ cắp tạo ra, để “khổ chủ” không bao giờ biết. Nó đã khéo léo thêm một chữ s đằng sau cái tên. Bạn có nhận ra không?


Tôi phân vân lắm, muốn giúp Thầy một số tiền để qua cơn ngặt nghèo này. Nhưng ông xã tôi cản: "Anh nghĩ đây là một scam. Thầy có con cái gia đình ở bên này. Nếu cần, Thầy nhờ gia đình trước, chứ sao lại gửi thư cho bạn bè hoặc học trò."

Cũng trong lúc đó, con gái tôi vào internet tìm được trang web này và kêu tôi mở ra coi. Nó nói: "Má bị scam rồi."
.
http://businessphereconsulting.com/a-true-story-of-an-almost-perfect-e-mail-scam-where-i%E2%80%99m-involved/
.
Thật đúng “y chang”. Hú hồn. Trong lúc đó, kẻ giả mạo vẫn tiếp tục email cho tôi:
From: Quangtam Ha < [email protected]>
To: Hoa Mai <hoamai @xyzmail.com>
Sent: Thursday, month day year 9:35 AM
Subject: Re: Re: VACATION PROBLEM (Help Me Out) quangtam Ha
.
What is going on ??? am full of Panic i was Wondering if you got my last message..please keep me posted and let me know if you got it
Thanks
Quangtam
.
Tôi vội vàng gửi thư báo cho bạn bè và những người thân để tránh cho họ cái bẫy nguy hiểm này. Ông xã tôi cũng khuyên tôi nên thỉnh thoảng đổi mật mã mới cho email để đề phòng kẻ trộm dùng email mình làm chuyện xấu.

Cách đây khoảng hai tháng, một người bạn tôi cũng nhận được một email tương tự. Lần này kẻ lừa đảo ở Phi châu. Cũng vẫn cái "mửng" cũ: đi ngoại quốc gặp cướp, mất tiền, điện thoại, v.v... để hỏi mượn tiền và hứa sẽ hoàn trả khi trở về. Và cũng yêu cầu chuyển tiền qua Western Union. (Theo thông tin trên các trang mạng, kẻ lừa đảo thường dùng những công ty như Western Union hay MoneyGram trong dịch vụ chuyển tiền).
.
Date: Wed, month date year 17:49:33 +0100
From: [email protected]
Subject: RE: Très Urgent // paul vincent
To: [email protected]

Je m'excuse si je te dérange mais je voudrais te faire part que je suis en déplacement a Ouagadougou pour des raisons personnelles d'un projet, mais je suis tombé dans une situation indicible pour être clair j'ai été agressé et battu violemment. Je suis dans une situation critique et je te contact depuis la salle informatique de l'hôpital ou je me trouve. Les premiers soins m'ont été donné mais faudrait que je fasse des radios et des examens encore plus approfondirent dans le pire des cas une opération. J'ai tout perdu comme argent téléphone et d'autres choses plus importantes j'ai contacté l'ambassade et aussi ma banque mais leur aide me parviendra en retard pour cause de dossier administrative. S'il te plaỵt c'est vraiment délicat. J'ai besoin de ton assistance financière, juste un prêt de 2990 Euro ou tous ce que tu pourras me faire parvenir que je te rembourserais dès mon retour de voyage.

Voici donc les coordonnées pour effectuer le mandat via Western Union auprès de la poste ou Money Gram.
.
NOM ET PRÉNOM: paul vincent
VILLE : Ouagadougou
PAYS: Burkina Faso
ADRESSE: 05 bp 1983 Ouagadougou 05
.NB / Après avoir fini deffectuer le mandat, il faudrait me communiquer
Les références du transfert par mail pour le retrait ici à mon niveau :
CODE MTCN
PAYS D'EXPÉDITION
MONTANT TOTAL TRANSFÉRÉ
NOM COMPLET DE L'EXPÉDITEUR
.
Rất may bạn vẫn còn nhớ cái email về scam của tôi nên viết thư hỏi. Tôi phân tích cho bạn nghe chắc chắn là scam rồi và khuyên bạn nên điện thoại cho người bạn của mình biết để thông tin tới tất cả mọi người quen biết hầu tránh mọi trường hợp đáng tiếc có thể xảy ra. Và cũng nên nhắc anh bạn đổi ngay mật mã hộp thư...

Triết lý nhà Phật đã nói rằng: "Kẻ tạo nghiệp sẽ phải gánh chịu hậu quả của việc mình làm, không đời này thì những đời sau nữa…" Nhưng tôi nghĩ mình tránh được cho họ cơ hội tạo nghiệp cũng có cái hay. Trước là giúp người, sau là giúp mình khỏi phiền lụy vì mất một số tiền cắc củm dành dụm từ bấy lâu nay. Cũng để khỏi tức, khỏi buồn sinh bệnh thì khổ cho mình trước tiên. Đó cũng là mong ước của tôi khi kể lại chuyện này cho các bạn thân mến ở khắp năm châu nghe. Các bạn hãy cảnh giác khi nhận được những email như vậy.

Hoa Mai
7-7-2013

--------

Ghi chú:

- Đây không phải là một bài dịch thuật nên tôi chỉ dịch sơ nội dung của những bức thư mà không chú ý dịch từng câu từng chữ. Mong bạn đọc thông cảm.

- Tất cả tên người và địa chỉ email đã được thay đổi, nếu có sự trùng hợp xảy ra là ngoài ý muốn của tác giả.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Năm 1895, Alfred Nobel – nhà khoa học bị ám ảnh bởi cái giá mà nhân loại phải trả từ phát minh của mình – đã để lại di chúc năm 1895 rằng tài sản của ông sẽ dùng để tài trợ các giải thưởng “mang lại lợi ích lớn nhất cho nhân loại.” Đối với Nobel Hòa Bình, ông có phần đặc biệt: giải thưởng này sẽ được trao cho người đã “có nhiều hành động hoặc nỗ lực mang đến sự đoàn kết, hòa bình giữa các quốc gia, bãi bỏ hoặc giảm bớt quân đội thường trực, tổ chức và thúc đẩy các hội nghị hòa bình.” Sứ mệnh chọn lựa được giao cho Quốc Hội Na Uy, có lẽ vì ông tin rằng Na Uy – khi đó còn nhỏ bé và trung lập – sẽ ít bị cám dỗ bởi chính trị quyền lực.
Trung Hoa ngày nay như kinh thành giữa sa mạc, vẻ yên ổn bên ngoài chỉ là lớp sơn son thếp vàng phủ lên nền đá đã rạn. Thế giới đứng ngoài quan sát, vừa lo nó sụp, vừa biết nó trụ lại nhờ ảo ảnh quyền lực và niềm tin vay mượn. Dưới lớp hào nhoáng của “Giấc mộng Trung Hoa” là một cơ đồ quyền lực đang già nua trong chính tuổi trẻ của mình. Bởi sức mạnh của nó không khởi từ niềm tin, mà từ nỗi sợ — và nỗi sợ, tự thuở khai triều lập quốc, chưa bao giờ là nền tảng lâu bền.
Ngày 8 tháng 10 năm 2025, tại tòa án liên bang ở Alexandria, bang Virginia, cựu Giám đốc Cơ quan Điều tra Liên bang (FBI) James Comey không nhận tội đối với hai cáo buộc hình sự. Cáo trạng nêu rằng vào tháng 9 năm 2020, Comey đã nói dối Quốc Hội khi vẫn giữ nguyên lời khai trong buổi điều trần trước đó rằng ông không hề cho phép để lộ thông tin về cuộc điều tra của FBI liên quan đến Hillary Clinton. Theo nhiều bình luận gia pháp lý, từ cánh tả đến cánh hữu, việc truy tố Comey chủ yếu chỉ là do chính phủ liên bang đang cố tình nhắm vào kẻ mà Tổng thống “thấy không vừa mắt.” Comey là người đứng đầu cuộc điều tra nghi án Nga can thiệp bầu cử tổng thống 2016 và bị Trump lột chức vào năm 2017.
Sau sáu ngày đột ngột “bặt tiếng,” chương trình Jimmy Kimmel Live, của MC kiêm diễn viên hài và nhà biên kịch nổi tiếng, đã trở lại với khán thính giả vào tối 23/9/2025. Sự trở lại này, chỉ vỏn vẹn sau gần một tuần bị đình chỉ, không chỉ là tin vui với những người yêu tiếng cười đêm khuya của truyền hình Mỹ, mà còn là một hồi chuông cảnh tỉnh, kéo theo những bàn luận trái chiều, chạm đến cốt lõi của tự do ngôn luận, một trong những quyền thiêng liêng nhất trong thể chế dân chủ.
Texas, mùa thu 2025 – trên khuôn viên đại học giữa vùng đất vốn tự hào là “trái tim bảo thủ của nước Mỹ”, thay vì nghe tiếng lá thu rơi, người ta lại nghe tiếng giày đinh vang vọng, bước chân của bóng ma McCarthyism quay về - phiên bản thế kỷ 21 - trở lại giảng đường với tốc độ và sự kinh dị của thời đại kỹ thuật số. Ngày 9 tháng 9, trên bục giảng của trường Texas A&M University, giáo sư Melissa McCoul trong giờ văn học thiếu nhi, dùng hình một con kỳ lân tím để nói với sinh viên rằng bản sắc con người không chỉ có hai nửa nam–nữ. Một sinh viên giơ tay hỏi: “Điều này có hợp pháp không?” và viện dẫn sắc lệnh mà Tổng thống Donald Trump ký hồi tháng Giêng, tuyên bố chỉ có hai giới tính sinh học. Bà McCoul đáp bằng lý lẽ, không viện dẫn chính trị. Nhưng một chiếc điện thoại trong lớp đã ngầm quay lại hình ảnh. Và chỉ ít lâu sau, cả nước đều xem đoạn clip ấy – không phải để học, mà để phán xét.
Trong bối cảnh toàn cầu hóa và chuyển đổi thể chế, phương Tây và Việt Nam đang phải đối diện trước những thách thức nghiêm trọng về cải cách chính sách để cho phù hợp với nhu cầu của thời đại mới, nhất là vai trò của pháp luật. Pháp luật là nền tảng thiết yếu cho sự vận hành ổn định và công bằng của xã hội. Là hệ thống quy phạm điều chỉnh hành vi con người, pháp luật không chỉ bảo vệ quyền lợi cá nhân và tập thể mà còn thúc đẩy sự phát triển bền vững. Trong xã hội hiện đại, vai trò của pháp luật được thể hiện rõ nét qua các lĩnh vực như bảo vệ an ninh quốc phòng, duy trì trật tự xã hội, bảo đảm quyền tự do cá nhân, phát triển phúc lợi xã hội, và thúc đẩy tinh thần hợp tác cũng như hội nhập.
Ngày 30 tháng 9 năm 2025, tại căn cứ Thủy Quân Lục Chiến ở Quantico, Virginia, Bộ trưởng Quốc phòng Pete Hegseth bước lên sân khấu trước hàng trăm tướng và đô đốc được triệu tập từ khắp nơi trên thế giới. Ông tuyên bố sẽ “cải tổ văn hóa quân đội” bằng mười chỉ thị mới, nhằm quét sạch cái mà ông gọi là “rác rưởi thức tỉnh” và khôi phục “tinh thần chiến binh”. Cụm từ ấy – nửa ca tụng bạo lực, nửa tán dương cơ bắp – nay đã trở thành thương hiệu chính trị của Hegseth. Trong cuốn Cuộc Chiến Chống Lại Những Chiến Binh (2024), ông cho rằng việc phụ nữ được đưa vào các vai trò chiến đấu đã “làm cạn kiệt” tinh thần này, khiến quân đội Hoa Kỳ “ít sát thương hơn.” Nghe qua, người ta tưởng quân đội chỉ tồn tại để đong máu đếm xác.
Ông bà xưa đã nói, nắm thì “nắm kẻ có tóc ai nắm kẻ trọc đầu.” Cách nói dân gian này rất cụ thể và dễ hình dung, người có tóc thì dễ bị nắm, bị túm, còn người trọc đầu thì không thể nắm được. Mang câu nói này vào chính trường Mỹ hiện tại, quả là khôi hài, nhưng không kém màu bi kịch. Nó phản ánh một sự thật trần trụi và không thể tránh khỏi: Quyền lực, chính sách, sắc lệnh hành pháp, các cuộc chiến pháp lý và ‘tuổi thọ’ chính trị của người đứng đầu nhánh hành pháp đang phụ thuộc vào sự phục tùng của các nhà lãnh đạo và những tài phiệt. Họ là ai? Họ là một mạng lưới của các quan chức, nhà lập pháp, giám đốc điều hành truyền thông, nhà tài trợ…, những người đã chọn chọ họ một thế đứng, xuôi theo những gì tổng thống muốn.
Bộ Tư Pháp Hoa Kỳ đang đánh một đòn nguy hiểm: huy động các văn phòng công tố đi điều tra mạng lưới từ thiện Open Society Foundations của gia đình Soros, một quỹ từ thiện quốc tế, nổi tiếng với việc tài trợ cho các dự án dân chủ, giáo dục và nhân quyền trên khắp thế giới. Danh sách cáo buộc nghe cứ như “vật lạ”: từ đốt phá đến tài trợ khủng bố. Open Society Foundations lập tức phản đối, khẳng định mình hoạt động hợp pháp, và nhắc lại điều mà bất cứ người tỉnh táo nào cũng hiểu: khi chính quyền có thể tùy tiện lấy một nhóm dân sự làm vật tế, thì quyền của mọi nhóm khác cũng chẳng còn gì bảo đảm.
Trong nhiều thập niên qua, giải pháp hai nhà nước luôn được xem là phương án khả thi nhằm mang lại hòa bình cho khu vực Trung Đông. Tuy nhiên, tiến trình này vẫn chưa đạt được kết quả cụ thể. Gần đây, cuộc tranh luận về việc công nhận nhà nước Palestine đang có những chuyển biến mới khi Pháp và Ả Rập Xê Út tổ chức một hội nghị quốc tế tại New York, ngay trước thềm Đại hội thường niên của Liên Hiệp Quốc.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.