Hôm nay,  

Câu chuyện Moritzburg

09/11/201611:26:00(Xem: 5140)
Câu chuyện Moritzburg
lnth
 
Lời mở đầu:
Bác sĩ Hoàng Mỹ Lâm, Liên Hội người Việt Nam tỵ nạn cộng sản tại Đức đã có viết một bài tường trình rất cặn kẽ về chuyện Moritzburg.
Bài viết bên dưới của tôi chỉ nhắc lại những điểm chính của câu chuyện Moritzburg cộng thêm những chi tiết  mới, sau cuộc gặp gỡ với ông Bannarsch tại Dresden ngày 4.11.16 vừa qua. Ngoài ra  có thêm sự suy nghĩ cá nhân của người viết.
Tất cả các dữ kiện như  thư từ , văn kiện, đối thoại bằng Đức ngữ được cố gắng viết theo ý bằng tiếng Việt đề bài viết thuần nhất dễ theo dõi.
 
 
                 §§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
 
 
Chúng tôi gồm 6 người: anh chị Thiên& Lâm (Berlin), anh Thành (Ingoldstadt), anh Ngọc (Berlin) và vợ chồng tôi (Kassel)  hội tụ về Moritzburg sáng ngày 4.11.16 để gặp gỡ ông Bannarsch. Ông là một người Đức, thuộc ngành tư pháp, có  tấm lòng nhiệt thành, tình nguyện đứng chung chiến tuyến với người Việt tỵ nạn cộng sản tại Đức trong trận chiến MORITZBURG.
 
Tóm tắt những điểm chính khởi đầu câu chuyện Moritzburg.
 
1. Năm 1955 có một nhóm trẻ em miền Bắc Việt Nam được  nhà nước  cộng sản Việt Nam gửi sang  Moritzburg (thuộc DDR) để học và hồ chí minh có tới nơi đây thăm viếng  nhóm trẻ em  này (Nhắc lại là vào thời điểm này, cộng sản Việt Nam có giao du thân thiết với DDR).
 
2. Vào thời DDR, Diakonie Moritzburg đã có treo miếng bảng đồng lưu niệm sự kiện hồ chí minh đã từng tới Moritzburg thăm các "cháu ngoan già hồ". Khu đất nhỏ này, nằm trong khuôn viên Diakonie, hiện vẫn được một tư bản đỏ của cộng sản Việt Nam cư ngụ tại Berlin thuê mướn dài hạn.
Ngày 4.11.16, chúng tôi có tới nơi này quan sát. Khu đất  hoang tàn và dơ bẩn. Xung quang một nền tráng xi măng nhỏ có dựng  dăm ba cái trụ đá cao chừng 2 thước. Tấm bảng đồng không còn treo ở đây nữa. Nền xi măng đầy rác rến của các bó hoa gói  giấy. Điều này chứng tỏ việt cộng và bè lũ có tới nơi này "dâng hoa" tưởng niệm già hồ và vụt bỏ lại không hề tôn trọng vệ sinh công cộng mà quét dọn.
 
3.  Đầu năm nay, tháng 3- 2016, một số người Đức gồm  ông Dân biểu CDU thuộc Quốc hội Liên bang Đức; ông Thị Trưởng thành phố Moritzburg và ông Giám Đốc Diakonie Moritzburg  đã dựa vào  "ý nguyện" của nhóm học trò ngày cũ của Moritzburg, giật dây bởi tên đại sứ  cộng sản Việt Nam và sự hứa hẹn  tài trợ của tên tư bản đỏ tại Berlin nói trên, muốn trùng tu lại nơi này bằng cách  xây một cái nhà sàn bằng gỗ theo kiểu hồ chí minh đã từng ở tại Việt Nam và gắn tấm bảng đồng kỷ niệm sự thăm viếng của tên hồ chí minh lên trên nhà gỗ này.
 
blank
Những diễn tiến chánh đã xảy ra cho tới nay.
 
1. Sau khi biết tin trên, Liên hội Người Việt Tỵ Nạn cộng sản tại Đức và nhiều cá nhân người Việt Quốc Gia ty nạn cộng sản tại các tỉnh trên xứ Đức đã lập tức gửi nhiều bức thư phản kháng tới các nhân vật Đức của chính quyền sở tại, ban Giám Đốc Diakonie và ông Dân Biểu chủ xướng (CDU). Đây là những người liên hệ trực tiếp vào câu chuyện.
Thơ phản đối cũng được gửi tới các nhân vật chính quyền trung ương liên bang hay tiểu bang khác cùng thuộc đảng CDU.
Nội dung của các thư phản kháng đều phân tích, giải thích và lý luận rằng hồ chí minh là một tên tội đồ diệt chủng, đã áp đặt một chế độ dã man, vô nhân đạo trên đất nước Việt Nam. Tên này đáng bị nguyền rủa hạ bệ như quan thầy của hắn tại liên xô. Hoàn toàn  không xứng đáng để vinh danh, nhất là  trên một đất nước tự do, coi trọng dân chủ và nhân quyền như nước Đức. Không vì lý do gì xứ Đức ngày nay đã khai tử chế độ cộng sản mà lại đi vinh danh tên tội đồ này dưới mọi hình thức. Việc làm này đi ngược lại chính sách nhân đạo của chính phủ và nhân dân Đức đã từng tiếp nhận người dân Việt Nam chạy trốn chế độ cộng sản của hồ chí minh.Cho tới nay rất tiếc là các lá thư này chưa được trả lời thoả đáng.
 
2. Sự phản đối này đã đưa tới việc bẻ cong lịch sữ của giới chức thẩm quyền tại Moritzburg. Họ lập luận rằng họ KHÔNG vinh danh hồ chí minh qua việc làm này mà chỉ muốn kỷ niệm thành phố Moritzburg đã từng tương trợ “những trẻ em đi tìm sự bảo vệ“. Họ đã dai nhách, cắn vào cái lý luận này để trả lời các lá thư phản đối cùa người Việt Nam Tỵ Nạn cộng sản tại Đức cũng như thư phản ứng của các giới thẩm quyền khác.
 
3. Ý nghĩa của bản thông cáo của Forum 21 về chuyện Moritzburg
 Forum 21 là  những chiến hữu quốc gia ngay từ đầu đã tự nguyện cùng đứng chung một chiến tuyến tranh đấu trong chuyện Moritzburg.
Tháng 8.2016, Forum 21 đã  đơn phương dàn xếp một buổi hẹn riêng với Thị trưởng thành phố Moritzburg. Trong buổi hẹn này, ông Thị trưởng Moritzburg  thông báo với phái đoàn Forum 21 là sẽ không có xây dựng hay trùng tu nơi tưởng niệm hồ chí minh tại Moritzburg.
Nguồn tin này được Forum 21 loan đi khắp mọi nơi,  tạo niềm hân hoan cho cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản tại Đức nói riêng và trên thế giới nói chung. 
 
 Câu hỏi: Thực sự Forum 21 đã thành công trong việc đơn phương dàn xếp huỷ bỏ dự án trùng tu này?
Trả lời : KHÔNG:
Lý do: Không có xây dựng hay trùng tu  chỉ là vì dự án xin tài thiết không được Sở xây cất liên hệ chấp thuận, chớ không phải là kết quả của  sự phản kháng của người Việt Quốc Gia
(Xin viết thêm là dự án xin trùng tu nơi tưởng niệm  được phe cộng sản nộp nhiều lần, nhưng cho tới nay chưa đựơc chấp thuận mà thôi).
 Câu hỏi kế tiếp: Cái gì sẽ bảo đảm là đơn xin trùng tu này của nhóm "con cưng cộng sản Việt Nam " sẽ VĨNH VIỄN bị bác?
Suy luận: Một khi phía chức trách người Đức và phe việt cộng  chưa từ bỏ ý định này, sẽ có hai trường hợp có thể xảy ra:
  1. Bên cộng sản Việt Nam sữa đổi cho hợp theo điều kiện của Sở xây dựng , và cuối cùng được chấp thuận(!)
  2. hay vì một lý do nào đó có sự thay đổi trong chính sách kiến thiết và xây dựng của thành phố Moritzburg, dự án được chấp thuận (!)
 
 Điều này có nghĩa là, không chóng thì chầy, khu tưởng niệm sẽ CÓ KHẢ NĂNG thành hình !
 
 
Kết luận: LÚC ĐÓ QUÁ MUỘN CHO CHÚNG TA.CHÚNG TA CẦN TRANH ĐẤU CHO TỚI KHI NÀO Ý ĐỒ NÀY HOÀN TOÀN BỊ DẸP BỎ.
 
 
Hướng tranh đấu trong tương lai.
 
Chúng tôi, một nhóm người Việt Nam tỵ nạn cộng sản, cùng chung mẫu số chống cộng sản,  từ khắp nơi tụ về Moritzburg để gặp ông Bannasch như đã trình bày trong phần mở đầu.
 
Sự hậu thuẫn của ông Bannasch, với tư cách một người chuyên khoa trong ngành tư pháp, sẽ giúp cho cộng đồng tỵ nạn chúng ta những ý kiến hữu ích.
Dẫu sao, càng nhiều sự góp ý đồng thuận của nhiều người dân Đức, đặc biệt là những người có ảnh hưởng mạnh mẽ trong chính giới sẽ giúp cho cuộc tranh đấu của chúng ta được thêm sức mạnh.
Trong tinh thần này, chúng tôi rất trân trọng buổi gặp gỡ với ông Bannasch để  có thể tìm hiểu sâu rộng vấn đề; phương cách tranh đấu được thêm hiệu quả và hợp pháp.
 
Ông Bannasch đã khen ngợi chúng ta đã nhìn ra dự tính của phe đối nghịch (gồm vài nhân vật hữu trách người Đức và phe việt cộng) là đang "giả vờ đình chiến chờ cơ hội tấn công". Ông nhắc nhở chúng ta phải trường kỳ tranh đấu và không được ngủ quên.
 
Ông cho biết ông đã theo dõi  tất cả những thư từ của chúng ta gửi cho khắp các giới chính quyền của Đức cũng như đã hô hào các nhân vật tên tuổi của giới chính trị gia Đức lên tiếng hổ trợ chúng ta.
 
Tuy sự thành công chưa có gì rõ rệt , nhưng có phần làm cho phiá kia e dè.
 
 
Đề nghị của ông Bannasch
 
1. Tất cả chúng ta, những ai có hoài bảo thiết tha tranh đấu tiêu diệt ý tưởng manh nha thực hiện dự án trùng tu nơi tưởng niệm hồ chí minh  đã đến thăm "cháu ngoan bác hồ", cần phải vận dụng tất cả khả năng hô hào thân hữu Đức, Việt , Mỹ, Pháp v.v.. viết thư bày tỏ quan niệm phản đồi dự án này đến Diakonie Moritzburg. (viết bằng tiếng Đức, Anh, Pháp).
 
2. Cần suy nghĩ thực hiện một phương cách cho Ban Giám Đốc Diakonie thấy rằng, họ cần dứt khoát KHÔNG cho phép người thuê mướn miếng đất của họ ( doanh nhân việt cộng và bè lũ) thực hiện dự án này.
 
 
Diễn tiến quan trọng sắp đến
 
Ngày 9.12.2016 tới đây, ông Giám đốc Diakonie (người chủ miếng đất hiện cho việt cộng thuê mướn, là người thật sự có quyền quyết định chấp thuận cho trùng tu hay không, ngay cả khi bọn việt cộng xin được giấp phép của sở Xây Dựng) cuối cùng  đã nhận lời  tiếp kiến một số  người Việt Quốc Gia tại Đức. Đây là những người mà từ bấy lâu nay đã "trường kỳ tranh đấu, dai dẳng gửi thư qua lại" với ông. Ngay từ đầu sự việc, những người này đã kiên trì liên tục tỏ bày nguyện vọng tha thiết muốn gặp ông cũng như các ông Thị trưởng thành phố Moritzburg, ông Dân biểu CDU để  trình bày chính kiến của người Việt Quốc Gia.
Đáng tiếc là cho tới hôm nay hai người còn lại thuộc phía chính quyền Đức là ông Thị trưởng thành phố và ông Dân biểu  thủy chung chọn thái độ lặng yên trước sự tha thiết  xin được gặp gỡ của người Vịệt Quốc Gia. Ngay cả áp lực gần đây nhất  là  việc Bác sĩ Trần Văn Tích đã viết thư vận động đến một cơ quan chính quyền liên bang về vấn đề xây dựng khu tưởng niệm cũng không làm các ông thay đổi quyết định.
Ông Thị trưởng thành phố Moritzburg luôn  khăng khăng kiên quyết "không hề vinh danh hồ chí minh mà chỉ muốn tưởng niệm nơi đã bảo vệ những trẻ em tìm sự che chở".
(xin nhắc lại lý  do lúc đầu của ông ta là muốn dựa vào sự trùng tu khu tưởng niệm hồ chí minh này thì  Moritzburg sẽ nhờ vào tên tội đồ này được nổi tiếng, thu hút nhiều du khách. Sau khi bị phản đối ông bèn quẹo cua sang cái danh từ kêu như sấm.."nơi những trẻ em Việt Nam đi tìm sự bảo vệ").
 
Những lá thư phản đối gửi tới ông Thị trưởng thành phố Moritzburg đã nêu rõ:
 
1.Những trẻ em Việt Nam nào cần tim nơi bảo vệ vào thời điểm 1955-1957, khi mà ở VN   chưa có chiến tranh? Hay đây là cộng sản Việt Nam chỉ mượn cớ để nhờ DDR đào tạo những cán bộ có khả năng kỹ thuật để về phục vụ cho cơ cấu cộng sản tại Việt Nam ?
 
2. Muốn đi ra xứ ngoài thì phải là thành phần tín nhiệm của đảng mới được già Hồ ưu ái cho ra xứ ngoài học hỏi ? Việc nghiên cứu tài liệu về nhóm học sinh này cho thấy rõ thành phần gửi tới Moritzburg là những trẻ em mồ côi. Có  vô gia đình thì sự trung kiên với bác và Đảng mới cao và vững chắc ! (nguyên tắc của cộng sản)
 
3. Chỉ gửi dăm ba trẻ em tìm bảo vệ trong khi tội đồ hồ chí minh  giết hàng triệu người, già trẻ lớn bé qua chuyện cách mạng cải cách ruộống đất, qua chuyện xâm lăng miền Nam Việt Nam, qua cuộc tổng công kích Huế năm Mậu Thân v.v… Thậm chí bộ đội miền Bắc có cả  trẻ vị thành niên là lính. Điều này hoàn toàn mâu thuẫn khi nói già Hồ gửi trẻ em tới DDR tìm sự che chở!.
 
Với vô số chứng minh trích ra từ  các tài liệu về chiến tranh Việt Nam trên thế giới vẫn KHÔNG được ông Thị trưởng Moritzburg màng tới mà ông vẫn một mưc khăng khăng  nguỵ biện "rất cần thiết vinh danh thành phố Moritzburg là nơi đã  tiếp nhận tương trợ những trẻ em Việt Nam  đi tìm sự bảo vệ . Sự tưởng niệm này sẽ đánh lên tiếng chuông tạo sự suy nghĩ về vấn đề tội ác gây ra cho  trẻ em đang gia tăng hiện nay.".
 
Suy nghĩ của người viết
(Die Sache ist wahrscheinlich nur  auf Eis gelegt ! Die ist noch nicht vom Tisch)
 
!. Chúng đang giả vờ yên ngủ, chỉ chực chờ chúng ta mệt mỏi lơ là thì sẽ vùng lên thực hiện.Chúng đang trong "giấc ngủ mùa Đông" chờ Xuân tới.
2. Chúng chỉ đang muốn cho mọi việc lắng đọng để yên thân NHƯNG chưa bao giờ từ bỏ ý định này
3. Chúng ta đã, đang và sẽ tranh đấu trường kỳ, quyết không cho dự án của chúng thành hình.
4.Trên xứ Đức, quê hương tạm dung của ngưới Việt Nam Quốc Gia Tỵ Nạn Cộng Sản , nhất quyết KHÔNG THỂ có sự vinh danh  chính thức của hồ chí minh do bè lũ con cháu chúng và những người bị chúng che mù mắt thực hiện.
 
 
Những giòng chữ trên đây chỉ nhằm mục đích giải bày một sự kiện đang xảy ra trên quê hương tạm dung Cộng Hoà Liên Bang Đức.

Xin tha thiết kêu gọi sự đồng tâm, đồng lực của tất cả đồng bào Việt Nam tỵ nạn cộng sản cùng chung lý tưởng, quyết tâm  chiến đấu cho sự bền vững của lá cờ vàng Tự Do Việt Nam Cộng Hoà trong mọi hình thức, mọi lãnh vực. Quyết không cho cộng sản Việt Nam và bè lũ dùng mọi cách lấn áp chúng ta.
 
lnth
6.11.2016


.

Ý kiến bạn đọc
09/11/201621:42:06
Khách
Moritzburg là thành phố nhỏ hoặc kinh tế yếu kém nên cần có những di tích lịch sử để thu hút du khách trong và ngoài nước- có một số lượng không nhỏ người Việt nam đến từ xứ Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa đã xin ở lại Đức sau khi Bức Tường Bá Linh sụp đổ ? Dân biểu CDU và thị trưởng thành phố đã được hưởng những ân huệ đặc biệt của Cộng sản ? Dân biểu CDU và thị trưởng có thân nhân, họ hàng kết hôn hay làm ăn buôn bán với Cộng sản ? Dân biểu và thị trưởng trước kia là đảng viên Cộng sản Đức ? v...v....

Chỉ có một nơi cho những dấu tích của Quỷ Đỏ Hồ chí Minh, đó là cống rãnh .
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tuần trước, tình cờ tôi đọc được một bài viết của tác giả Vũ Kim Hạnh được chia sẻ lại qua Facebook. Bài viết có tựa đề là "Cơ hội vàng ở Mỹ sau mức thuế đối ứng 20%", trong đó bà nhắc riêng về kỹ nghệ xuất cảng gỗ của Việt Nam sang Hoa Kỳ và thế giới. Trước khi đi vào chi tiết của bài viết, có thể nhắc sơ về bà Vũ Kim Hạnh ắt đã quen thuộc với nhiều người trong nước. Bà từng là Tổng Biên Tập báo Tuổi Trẻ, cũng như nằm trong nhóm sáng lập tờ tuần báo Sài Gòn Tiếp Thị, từng là những tờ báo khá thành công tại Việt Nam.
Franklin D. Roosevelt (1882-1945), Tổng Thống Hoa Kỳ thứ 32 và là vị tổng thống Mỹ duy nhất phục vụ hơn 2 nhiệm kỳ, đã từng nói rằng, “Tự do của nền dân chủ không an toàn nếu người dân dung túng sự gia tăng của quyền lực cá nhân tới mức trở thành mạnh hơn chính nhà nước dân chủ đó. Điều đó trong bản chất là chủ nghĩa phát xít: quyền sở hữu của chính phủ thuộc về một cá nhân, một nhóm người, hay bất cứ thế lực cá nhân nào đang kiểm soát.” Lời cảnh giác đó của TT Roosevelt quả thật đã trở thành lời tiên tri đang ứng nghiệm trong thời đại hiện nay của nước Mỹ. Tổng Thống Donald Trump trong nhiệm kỳ đầu và gần 8 tháng của nhiệm kỳ hai đã thể hiện rõ ý chí và hành động của một nhà lãnh đạo muốn thâu tóm mọi quyền lực trong tay mình bất chấp những việc làm này có phá vỡ nền tảng tự do và dân chủ mà nước Mỹ đã nỗ lực không ngừng để tạo dựng và giữ gìn trong suốt hai trăm năm mươi năm qua hay không!
Từ lâu trong chính trị Mỹ vẫn tồn tại một quy tắc bất thành văn, khi thì nói lên to rõ “chúng ta tốt đẹp hơn như thế này,” hoặc có khi chỉ thì thầm, nhẹ nhàng, rằng đảng Dân Chủ không nên sa vào bùn lầy. Nhiều thập niên qua, “quy tắc” này đã định hình cả vận động tranh cử lẫn cách cầm quyền lãnh đạo. Tổng thống Barack Obama, bằng sự điềm tĩnh, được xem là bậc thầy về nghệ thuật này, ngay cả khi Donald Trump mở màn thuyết âm mưu “giấy khai sinh giả.” Tổng thống Joe Biden cũng vậy. Ông lèo lái đất nước sau đại dịch bằng chiến lược đặt niềm tin vào sự văn minh, đoàn kết, tin rằng lời kêu gọi phẩm giá có thể giữ thăng bằng cho con thuyền trong cơn chao đảo vì sóng dữ.
Trong nhiều tháng qua, các tài khoản chính thức của Bạch Ốc và Bộ Nội An trên mạng X liên tục tung ra hình ảnh và video (meme) dị hợm: từ ảnh ghép kèm âm thanh chế giễu, những đoạn đăng kiểu TikTok, cho đến tranh vẽ bằng trí tuệ nhân tạo. Đây không phải trò vui của vài nhân viên rảnh rỗi, mà là một chiến dịch có chủ ý, lặp đi lặp lại, như muốn răn: ai mới thực sự được coi là người Mỹ. Trang NPR ngày 18 tháng 8 nhận định: “Các tài khoản chính thức của chính quyền Trump đang khai thác đủ kiểu meme, hình ảnh AI với giọng điệu đầy thách thức trong các bài đăng trên mạng xã hội.”
Trước khi quay lại cùng cuộc họp song phương giữa Trump và Putin tại Alaska, hãy quay lại những cuộc họp giữa Donald Trump và lãnh tụ Bắc Hàn Kim Jong Un trong nhiệm kỳ đầu của Donald Trump. Lần đầu tiên, một đương kim tổng thống Hoa Kỳ đã hạ mình sang Châu Á đến ba lần, lần đầu tại Singapore, rồi Việt Nam và cuối cùng ngay tại khu phi quân sự giữa Nam-Bắc Hàn, để gặp và nâng cao vị thế một tay "Chí Phèo" cộng sản mặt sữa nhưng khét tiếng độc ác lên vị thế chính thức ngang hàng với Hoa Kỳ trên chính trường quốc tế.
Trong căn phòng trắng, lổm chổm những mảng phù điêu mạ vàng trên trần nhà và tường, một người đàn ông mảnh khảnh, nhanh nhẹn bước ra giới thiệu trước ống kính báo chí món quà đặc biệt ông cố ý mang theo tặng Tổng thống Donald Trump. Đó là lần hiếm hoi CEO của hãng Apple, Tim Cook, xuất hiện trong trang phục sơ mi cà vạt vest đen. Ngay cả trong những lần ra mắt sản phẩm iPhone mới hàng năm, vốn được xem là sự kiện quan trọng bật nhất của Apple, người ta cũng không thấy Cook phải bó mình trong bộ lễ phục trịnh trọng như vậy. Tim Cook đã mang đến cho các tín đồ của trái táo một sự bất ngờ, giống như 15 năm trước, ông xuất hiện trên tạp chí Out ở vị trí đầu bảng xếp hạng Power 50, một danh sách xếp hạng những cá nhân đồng tính nam và đồng tính nữ có ảnh hưởng nhất vào thời điểm đó.
Trong những tháng qua, thảm họa đói của người Palestine ở dải Gaza đã làm thế giới rúng động. Tin tức về trẻ em Palestine bị bắn chết trong khi cố len lỏi tới rào sắt để nhận thức ăn viện trợ được truyền đi; nhiều người đặt câu hỏi về lương tri của những kẻ tổ chức “công tác nhân đạo” này (công ty Gaza Humanitarian Foundation do chính phủ Trump hậu thuẫn). UN ước tính có khoảng 1,400 người Palestine đã chết khi tìm cách nhận thực phẩm cứu trợ. Vào tháng 12 năm 2023, Nam Phi đã đệ đơn kiện Israel lên Tòa án Công lý Quốc tế (ICJ) cáo buộc quốc gia này phạm tội diệt chủng ở Gaza. Một số quốc gia khác tham gia hoặc bày tỏ sự ủng hộ đối với vụ kiện, bao gồm: Nicaragua, Bỉ, Colombia, Thổ Nhĩ Kỳ, Libya, Ai Cập, Maldives, Mexico, Ireland, Chile Palestine…
Trí nhớ của một cộng đồng không chỉ mất đi khi thời gian làm phai mờ, mà có khi có bàn tay cố tình tháo gỡ. Không cần nhiều bút mực, chỉ cần bỏ vài dòng, thay một chữ, hoặc xóa một đoạn – câu chuyện lập tức đổi nghĩa. Lịch sử hiện đại đã nhiều lần chứng kiến điều đó. Năm 1933, chính quyền Quốc xã Đức đốt sách giữa quảng trường, thay lại giáo trình, đặt viện bảo tàng và văn khố dưới quyền Bộ Tuyên Giám. Joseph Goebbels nói: “Chúng ta không muốn người dân sử dụng cái đầu. Chúng ta muốn họ hành xử theo cảm tính.” Tám thập niên sau, ở một góc khác của địa cầu, những bản thảo của Trương Vĩnh Ký – người khai sáng nền quốc ngữ Việt – bị loại khỏi thư viện vì bị gán là “tay sai thực dân”. Sau 1975, chính quyền cộng sản xét duyệt văn hóa trên toàn quốc: các tác phẩm học thuật bị cấm; bị đốt, tên tuổi các học giả và nhà văn miền Nam biến mất khỏi mọi tiến trình văn hóa. Tại Hoa Kỳ ngày nay, sự thật không bị đấu tố – nhưng bị biên tập lại.
Ông X. Nguyễn bị trục xuất vào sáng sớm của một ngày trong tháng Tư. Cuối ngày hôm đó, vào lúc 5 giờ chiều, cô K. Nguyễn bay về Sài Gòn. Cô đến phi trường Tân Sơn Nhứt sau chuyến bay trục xuất anh cô khoảng một ngày.“Khi đến Tân Sơn Nhứt, họ đưa anh tôi và mấy người bị trục xuất một lối đi đặc biệt để vào nơi làm thủ tục hải quan. Họ phỏng vấn, lăn tay, làm giấy tờ. Rồi họ đọc tên từng người, nếu có thân nhân, họ sẽ dắt ra cổng, bàn giao lại cho người nhà. Với ai không có thân nhân, nhưng có tên trong danh sách của Ba Lô Project (BLP) thì tình nguyện viên của nhóm sẽ nhận. BLP cho mỗi người một ba lô, trong đó có những vật dụng cá nhân cần thiết, một điện thoại có sim sẵn và $50”, cô K. kể.
Tôi có một người bạn viết lách văn nghệ. Chị cho rằng mình có chút tài nghệ, đủ để khi cần móc túi lấy ra xài. Chị không viết đều. Chỉ viết khi thích – đôi khi chị viết gửi vài tạp chí mạng, có khi chỉ viết để đó, không gửi ai. Chị sống trên căn gác nhỏ, gọi đó là "giang sơn sáng tác" của riêng mình. Mỗi ngày chị dậy lúc gần trưa, pha ly cà phê nguội, rồi mở máy tính. Có bài chị viết ngay sau ngụm cà-phê đầu tiên – vài chục phút là xong – gửi đi ngay rồi gập máy, đi ngủ tiếp. Có bài để ba năm hôm, không sửa gì cả, gửi đi như vậy. Tôi hỏi: “Sao không đọc lại?” Chị nhún vai: Lúc viết là thật nhất. Sửa nhiều, mất hồn. Tôi hỏi tiếp: Không sợ thiếu sót? Chị cười, lấy ngón tay chỉ lên bức thư pháp trên tường:“Tri túc giả phú” (Biết đủ là đủ).


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.