Hôm nay,  

Sấm Chớp Đầy Trời

19/04/201820:53:00(Xem: 5166)
Sấm Chớp Đầy Trời
Heat Lightning
(Kịch kinh dị một màn) 
Nguyên tác của Robert F. Carroll


Đôi lời giới thiệu:
Kịch kinh dị (suspence drama) không phải là kịch ma hay truyện ma (ghost story) mà là kịch diễn tả sự khủng khiếp của con người khi phải đối đầu với cái chết, chẳng hạn như sự cuồng loạn trong ngày tận thế. Về bộ môn kịch, Tây Phương đã phát triển tới đỉnh cao. Ngoài hài kịch, bi kịch, kịch tâm lý xã hội, kịch lãng mạn… họ tiến sâu vào khám phá tình cảm của con người trong đó có nỗi sợ hãi.
Đông Phương có thể do văn hóa và tôn giáo, người ta ngại nói tới cái gì “gở” cho nên không thấy phát triển loại kịch kinh dị. Viết kịch kinh dị không dễ. Nếu không khéo sẽ lạc qua truyện ma hay truyện khoa học giả tưởng. Kính mời quý vị thưởng thức để biết tài viết kịch của Robert F. Carroll
       Đào Văn Bình
****

             
Bên trong một trạm xe đò u ám nằm dọc theo Xa Lộ Miền Tây hoang vắng là hai chiếc ghế băng dài tựa lưng vào nhau. Một chiếc quay ra phía khán giả còn một chiếc quay về phía bức tường nằm ở bìa sân khấu. Một cánh cửa ngay chính giữa ăn thông với con đường ở bên ngoài. Cánh cửa này bên trên là kính, còn phần dưới bằng gỗ. Lại có hai cánh cửa ở bên phải và bên trái của cánh trái sân khấu. Cửa bên phải ghi “Quý Ông”, còn cửa bên trái ghi “Quý Bà”. Căn phòng được chiếu sáng bởi một bóng đèn điện treo bên dưới một cái chụp đèn màu xanh buồn tẻ. Một
tấm bảng lớn ghi lịch trình các chuyến xe đò treo ngay trên tường phiá bên phải của cửa giữa. Một chiếc cửa sổ nằm ở cuối sân khấu về phía bên phải, còn chiếc thứ hai nằm ở giữa cánh phải.
Bên trong có thể nghe rõ tiếng mưa lộp độp ở bên ngoài. Sau mỗi tia chớp là một loạt sấm nổ vang trời. Mỗi khi tia chớp lóe lên, ánh đèn điện hầu như muốn tắt lịm nhưng sau đó lại gượng sáng trở lại.
Khi màn kéo lên sân khấu hoàn toàn vắng vẻ, rồi một người đàn ông từ căn phòng dành cho quý ông bước ra. Ông ta có bộ mặt vui vẻ và khoảng ba mươi tuổi. Ông ta bỏ mũ xuống, vẩy nước mưa rồi bỏ chiếc mũ xuống ghế. Ông ta liếc nhìn ra phiá cửa chính, đi tới, rồi qua lần cửa kính, nhìn ra ngoài trời, quay lại rồi đi tới đọc tấm bảng ghi lịch trình các chuyến xe. Sau đó ông ta trở lại phía trước sân khấu, ngồi trên chiếc ghế đối diện với khán giả. Ông ta nhặt một tờ báo của một người nào đó đã vứt bỏ trên ghế. Ông ta lại liếc nhìn ra cửa và đọc báo một cách không chăm chú lắm.
Thình lình cánh cửa mở toang và một cô gái khoảng hai mươi ba tuổi từ bên ngoài phóng vào. Cô ta vừa thở hổn hển vừa khóc nức nở. Cô ta lấy cả thân hình tựa vào cánh cửa rồi đóng xầm lại. Nguời đàn ông quay ngoắt lại. Cô gái gài chiếc then cửa, quay ra và đưa mắt nhìn người đàn ông. Quần áo của cô ta ướt sũng và lấm bùn be bét. Tóc rối bời. Cô ta vừa khóc vừa chạy vội tới người đàn ông.
Cô Gái: (Vô cùng xúc động.) Cám ơn Trời Phật! May mà có ông đây! Thật cám ơn Trời Phật! (Nói tới đây cô ta muốn té xỉu và người đàn ông phải vội đỡ lấy cô ta.)
Người Đàn Ông: Cái gì vậy?
Cô Gái: Giúp em! Giúp em! Làm ơn giúp em!
Người Đàn Ông: Trời ơi! Sao khổ thế này. Chuyện gì vậy?
Cô Gái: Đừng cho hắn vào. Làm ơn. Hắn đuổi theo em. Xin đừng để hắn vào đây.
Người Đàn Ông: Ai? Ai đuổi theo cô?
Cô Gái: Hắn tới đây ngay bây giờ. Làm ơn…giúp em.
(Cô gái nhìn ra phía cửa. Chớp lại loé lên và ánh đèn lại lịm đi. Cô gái nhìn vào ánh đèn rồi bật khóc hu hu.)
Người Đàn Ông: Nào, hãy cố kể lại xem chuyện gì đã xảy ra. Cô đã cài then cửa rồi, còn ai vào được đây nữa. Hãy bình tĩnh lại đi.
(Ngọn đèn sáng trở lại.)
Cô Gái: Ông đang chờ xe à? Xin đừng bỏ em. (Nói xong cô ta nắm lấy hai tay người đàn ông.)
Người Đàn Ông: Ồ, dĩ nhiên là tôi không bỏ rơi cô rồi!
Cô Gái: Xe đò. Mấy giờ…Xe sắp tới rồi phải không?
Người Đàn Ông: Chuyến xe cuối cùng đáng lý phải đến rồi. Mưa gió làm cho xe bị trễ. Này nghe tôi nói đây. Tôi sẽ làm đủ mọi điều để giúp cô, nhưng cô phải nói rõ chuyện gì đã xảy ra.
Cô Gái: Vâng, vâng… Nhưng phải để em bình tĩnh trở lại đã.
Người Đàn Ông: Nào, ngồi xuống đây. (Người đàn ông dìu cô gái ngồi xuống ghế đối diện với khán giả.) Đó, khá hơn rồi phải không… Giờ thì…
Cô Gái: Em đi dự tiệc. Em… Đúng lý ra em phải ở lại với bạn qua đêm, nhưng em nghĩ em còn đủ săng để về tới nhà.
Người Đàn Ông: Cô ở đâu?
Cô Gái: Cách đây khoảng tám cây số.
Người Đàn Ông: Tôi hiểu rồi.
Cô Gái: Cách đây khoảng một cây số, em đoán thế… Em thật sự không biết rõ, xe em hết săng. Em cầm chiếc đèn pin, khoá cửa xe và bắt đầu bước xuống đường. Buổi sáng vào giờ này đường thật ít xe, nhưng em nghĩ dầu sao em cũng có thể đón được xe đò và sau đó sẽ quay trở lại chỗ xe đậu. (Cô ta dừng lại, nhìn ra cửa rồi run lên với ý nghĩ trong đầu.)
Người Đàn Ông: Thôi, giờ thì mọi việc êm xuôi cả rồi.
Cô Gái: Em đã phải đi bộ…Em không rõ… Chỉ một chút thôi thì có thì có một chiếc xe rẽ vào một con đường nhỏ. Em thấy đèn sau chớp lên. Em muốn kêu họ. Em nghĩ em phải kêu họ để xem họ có thể giúp em không…biết đâu họ có thể giúp em ít săng.
Người Đàn Ông: Cô có gọi họ không?
Cô Gái: Không… Em… Em không kịp gọi. Em đi bộ lại khá gần chiếc xe để họ có thể nghe thấy nếu em gọi. Nhưng…trước khi em cất tiếng thì em thấy một người. Cửa kính xe mở ra và một người đang đứng cạnh đó. Một người đàn ông và ông ta không nghe thấy em…Ông ta đang…đang kéo một vật gì ra khỏi xe. Mới đầu thì em không thấy rõ…sau nhờ ánh chớp…và em…em thấy cánh tay của một người đàn bà, đầu bà ta, tóc thưa dài và đang bị kéo lê dưới bùn.
Người Đàn Ông: Khủng khiếp thật!
(Chớp lại loé lên và sấm nổ vang trời.)
Cô Gái: Hắn sẽ tới đây. Hắn sẽ tới đây. Em sợ lắm. Trời ơi, em sợ lắm!
Người Đàn Ông: Hắn có nhìn thấy cô không?
Cô Gái: Có thể qua ánh đèn pin của em…có thể vì em thét lên…em không rõ. Không chắc là em có kêu lên. Em sợ quá. Hắn có nhìn lên…Em chắc là hắn thấy em. Em quăng chiếc đèn pin và bắt đầu chạy. Em nghe thấy tiếng chân hắn ở phía sau. Em nghe rõ tiếng nước bắn lên khi hắn đuổi sau lưng. Em biết hắn ở sau lưng… Em sợ quá gần như muốn xỉu. Em chạy như điên loạn trên đường…rồi em tách khỏi con đường để chạy vào rừng… Em chạy vòng vòng để đánh lạc hướng hắn, nhưng em vẫn cứ nghe thấy tiếng động ở sau lưng… Em chạy cho đến khi té xấp xuống đường… Em biết có chạy nữa cũng vô ích… Em không còn chạy được nữa…nhưng em thấy dường như hắn đã chạy hướng khác rồi vì em không còn nghe thấy gì nữa.
Người Đàn Ông: Rồi sau đó cô đi thẳng đến đây phải không?
Cô Gái: Vâng, vâng…nhưng hắn còn ở ngoài đó…đâu đó. Hắn sẽ tới đây. Em biết hắn sẽ tới đây.
Người Đàn Ông: Xe đò tới đây bây giờ và cô chẳng có sao hết.
Cô Gái: Vậy thì làm ơn nói xe đến ngay đi.
Người Đàn Ông: Cô phải đi báo cảnh sát ngay.
Cô Gái: Không…em không dám. Em không muốn báo…em sợ.
Người Đàn Ông: Nhưng cô phải báo cảnh sát. Đó là bổn phận của cô. Đây là chuyện ghê gớm chứ có phải tầm thường đâu.
Cô Gái: Em biết vậy nhưng em nói cho cảnh sát cái gì đây?
Người Đàn Ông: Nói cho họ biết những gì cô vừa nói với tôi đó.
Cô Gái: Có thể sẽ không đủ yếu tố…họ có thể buộc em phải mô tả về hắn. Phải nhận diện hắn. Em không dám, em thật không dám.
Người Đàn Ông: Vậy là cô không thể nhớ một chi tiết nào khả dĩ giúp cảnh sát tìm ra manh mối à? Có chi tiết nào không?
Cô Gái: Em thật không biết mặt mũi hắn thế nào. Em không sao nhìn rõ mặt hắn. Lúc đó em sợ quá.
Người Đàn Ông: Dầu sao thì cô cũng phải đi báo cảnh sát.
Cô Gái: Em không biết… Em…
Người Đàn Ông: Dĩ nhiên là họ sẽ đặt rất nhiều câu hỏi nhưng tôi chắc cô sẽ trả lời được cả. Sau khi cô đã kể cho họ nghe những gì cô đã nói với tôi thì họ sẽ đặt những câu hỏi theo thông lệ, cũng đơn giản thôi. Họ có thể hỏi cô những câu hỏi như… Hắn có đội mũ không? Hắn ăn mặc thế nào?
Cô Gái: Em cũng không biết cả những điều ấy.
Người Đàn Ông: Hoặc…hắn có cao lớn không? Hay nhỏ con? Nói chung cô thấy hình dạng hắn như thế nào?
Cô Gái: Em không rõ, em thề là em hoàn toàn không rõ.
Người Đàn Ông: Qua ánh chớp…cô có bảo đảm rằng cô không nhìn thấy mặt hắn ta không?
Cô Gái: Em không nhớ. Có thể hắn đội mũ hay một cái gì đó. Em không nhớ là có nhìn thấy mặt hắn không.
Người Đàn Ông: Nhưng cô có thấy một người đàn bà mà.
Cô Gái: Không…em không thấy.
Ngưòi Đàn Ông: Nhưng cô có nói là tóc ngươì đàn bà ấy không đậm, dài…và cô có nhìn thấy cả đôi bàn tay nữa.
Cô Gái: Vâng, em có thấy. Nhờ ánh chớp, em nghĩ vậy…đúng vậy.
Người Đàn Ông: Nhưng cô không nhớ là cô có nhìn thấy mặt hắn?
Cô Gái: Không, em không nhớ, (Lại khóc nức nở.)
Người Đàn Ông: Vậy thì tôi không thể làm gì hơn được nữa…cô quá xúc động cho nên chẳng còn nhớ được chuyện gì cả. Thôi cũng đừng lo nghĩ nữa. Rồi cô sẽ nhớ rõ những gì đã xảy ra mà hiện giờ cô đã quên mất.
Cô Gái: Có lẽ vậy.
Người Đàn Ông: Chiếc đèn pin của cô…chẳng hạn. Cô có thể nhận ra nó không?
Cô Gái: Có…nhưng…
Người Đàn Ông: Đó, cô thấy không! Này…nhìn kìa… (Lấy tay chỉ vào phòng dành cho quý bà.) Cô hãy vào đó lau nước mắt, coi lại mày mặt đi. Rồi cô sẽ cảm thấy dễ chịu hơn.
Cô Gái: Chắc ông không bỏ em lại đây, có phải vậy không?
Người Đàn Ông: Dĩ nhiên là không rồi cô ơi. Tôi sẽ ở lại ngay đây này!
(Cô gái đi về phía cánh trái của sân khấu. Một tia chớp lại lóe lên. Đèn bắt đầu lịm đi. Cô gái nhìn ra ngoài cửa chính. Một tia chớp thứ hai chiếu sáng cánh của chính. Cô gái rú lên. Qua ánh cửa kính, một khuôn mặt của một người đàn ông đang ép sát vào cánh cửa kính bên ngoài. Cánh cửa rung lên dữ dội. Ánh đèn trong phòng gần như muốn tắt.)
Người Đàn Ông: (Đẩy cô gái vào phòng dành cho quý bà.) Vào đó. Cứ ở đó cho đến khi nào tôi bảo cô ra. (Người đàn ông vội vã đẩy cô gái vào bên trong.)
Người Đàn Ông Thứ II: (Bên ngoài cánh cửa lại rung lên dữ dội.) Cho tôi vào. Mở cửa để tôi vào!
Người Đàn Ông: Ông muốn gì?
Người Đàn Ông Thứ II: (Từ bên ngoài.) Tôi không muốn đứng ở ngoài trời mưa gió sấm chớp như thế này. Ông thử nghĩ xem tôi muốn cái gì đây? Cửa khóa lại là ý nghĩa thế nào? Bộ ông làm chủ cái trạm này hả? (Người Đàn Ông đi về phía cửa, nhấc chiếc then cài và Người Đàn Ông Thứ II nhanh nhẹn lách mình vào. Ông ta trông không có vẻ gì đặc biệt, cao, khuôn mặt khả ái và khoảng ba mươi tuổi. Từ ngoài bước vào ông ta nhìn quanh căn phòng.) Ông không có quyền khóa chiếc cửa ấy lại…để cho người ta phải chịu cảnh mưa gió như thế. (Người Đàn Ông Thứ II tiến tới tấm bảng ghi lịch trình các chuyến xe.) Có chuyến xe nào tới chưa?
Người Đàn Ông: Không, chưa có.
Người Đàn Ông Thứ II: Chắc tới trễ hả? Vậy càng tốt.
Người Đàn Ông: Sao lại tốt?
Người Đàn Ông Thứ II: Tại sao hả? Nếu nó đến đúng giờ thì tôi đã lỡ chuyến xe rồi…không phải vậy sao?
Người Đàn Ông: Phải, dĩ nhiên là vậy rồi…Sao tôi tối dạ quá vậy.
Người Đàn Ông Thư II: Có ai đó ở trong phòng phải không?
Người Đàn Ông: Ông muốn nói gì?
Người Đàn Ông Thứ II: Khi nhìn vào tôi thấy một người nào đó.
Người Đàn Ông: Có…
Người Đàn Ông Thứ II: Một cô gái phải không?
(Hai người đàn ông nhìn nhau, rồi Người Đàn Ông Thứ I bước tới cửa phòng dành cho quý bà và gõ cửa. Cánh cửa từ từ mở và cô gái bước ra. Khi thấy Người Đàn Ông Thứ II đứng đó, cô ta định kêu lên nhưng Người Đàn Ông Thứ I đã vội lấy ngón tay đặt vào miệng cô ta rồi dìu cô ta ra ghế ngồi.)
Người Đàn Ông Thứ II: Tôi nghĩ rằng ông đã nói…
Người Đàn Ông: Tôi có nói gì đâu?
Người Đàn Ông Thứ II: Ông định dấu tôi là không có ai ở đây. Nhưng tôi đã nghĩ rằng có một…
Người Đàn Ông: Ông đã nghĩ vậy sao?
Người Đàn Ông Thứ II: Đúng vậy, tôi đã biết rằng có… Nói dối như vậy thì có ý nghĩa gì.
Người Đàn Ông: Tôi không hề nghĩ rằng tôi đã nói dối.
Người Đàn Ông Thứ II: Vậy hả? Có thể tôi đang tưởng tượng trong đầu. Ồ, thôi bỏ qua chuyện ấy đi. Ông định về đâu?
Người Đàn Ông: Vào thị xã thôi.
Người Đàn Ông Thứ II: Còn cô, cô đi đâu?
Cô Gái: Không xa lắm.
(Người Đàn Ông Thứ II bắt đầu tiến về phía cô gái. Nhìn thấy ông ta, cô gái đi về phía tường như thể muốn nhìn vào tấm bảng ghi lịch trình các chuyến xe.)
Người Đàn Ông Thứ II: Trễ quá, có phải vậy không? Số tôi thật may, cô có nghĩ vậy không? Tôi đã nói điều này với bạn tôi nhưng anh ta lại không chịu hiểu. (Quay qua Người Đàn Ông.) Tôi cá cô ấy thông minh hơn ông nhiều.
Người Đàn Ông: Đúng vậy…tôi nghĩ cô ấy có thể…
Người Đàn Ông Thứ II: (Nhận thấy sự bồn chồn nơi cô gái.) Hình như cô đang lo lắng chuyện gì đó. Giông bão làm đảo lộn cả chương trình của cô phải không? Mưa bão làm cho các chuyến xe trễ cả. Những người thông minh có lẽ họ chẳng bao giờ ra ngoài trong một đêm tối như thế này. Làm sao có thể đi đâu vào một đêm mưa gió như thế…nhất là lại vội vã như cô.
Cô Gái: Tôi…tôi có vội vã gì đâu.
Người Đàn Ông Thứ II: À, tôi chắc là…nhưng tôi cũng chẳng làm gì được…tôi nghĩ vậy.
(Lại một tia chớp nữa loé lên, đèn muốn tắt. Cô gái sợ hãi nép mình vào cánh cửa sổ bên phải. Ánh đèn gượng sáng trở lại.)
Người Đàn Ông Thứ Hai: Tôi biết cô đang có chuyện bối rối, phải vậy không? Ai làm phiền cô vậy? (Nói xong ông ta tiến lại gần cô gái.)
Cô Gái: Chỉ tại giông bão thôi.
Người Đàn Ông Thứ II: Cô sợ sấm chớp à?
Cô Gái: Ừ, tôi sợ lắm.
(Cô gái dường như muốn té xỉu. Người Đàn Ông Thứ I vội tiến tới trước Người Đàn Ông Thứ II, đỡ lấy cánh tay cô gái rồi dìu cô ta ngồi xuống ghế.)
Người Đàn Ông: Cô ta chẳng sao cả. Sao ông không chịu để cô ấy yên?
Người Đàn Ông Thứ II: Ồ, được chứ. (Nói xong ông ta lùi ra xa, ngắm nhìn cô gái.)
(Một tia chớp nữa lại loé lên và sấm nổ vang rền. Ngọn đèn chập choạng rồi tắt ngúm. Cô gái thốt lên tiếng kêu nghẹn trong họng.)
Người Đàn Ông: Này cô, hút điếu thuốc lá cho ấm.
(Người Đàn Ông bật que diêm, mồi điếu thuốc cho cô gái và cả ông ta. Người Đàn Ông Thứ II chen vào giữa hai người.)
Người Đàn Ông Thứ II: Chắc không kiêng chuyện ba người dùng chung một que diêm chứ?
Người Đàn Ông: Không, dĩ nhiên là không. (Nói xong châm lửa cho Người Đàn ÔngThứ II.)
(Đèn sáng trở lại.)
Người Đàn Ông Thứ II: Cám ơn. (Ông ta đi lại phía cửa chính.) Thật là một buổi tối lạ kỳ. Không biết đêm nay người ta ra ngoài để làm gì vậy. Không có chuyện quan trọng thì làm sao kéo mình ra khỏi nhà được nhỉ? (Nói với Người Đàn Ông Thứ I) … Còn ông thì sao?
Người Đàn Ông: Tôi có chuyện làm ăn quan trọng sáng nay.
Người Đàn Ông Thứ II: (Hỏi cô gái.) Còn cô?
Cô Gái: Tôi đi thăm bạn. Đáng lý ra thì phải ở lại nhà bạn qua đêm.
Người Đàn Ông Thứ II: Vậy ra hai người không đi chung với nhau?
Người Đàn Ông: Không.
Người Đàn Ông Thứ II: Tôi hiểu rồi. (Tiến tới cô gái.) Cô nói cô đã đi khoảng bao xa?
Cô Gái: Không xa lắm…khoảng tám cây số.
(Người Đàn Ông Thứ II ngồi xuống bên cạnh cô gái, nhưng cô ta ngồi nhích qua một bên với vẻ nghi ngại.)
Người Đàn Ông Thứ II: Tôi chưa bao giờ thấy một người sợ giông bão quá như cô vậy.
Cô Gái: Tại sấm chớp…tôi…
Người Đàn Ông Thú II: Sấm chớp. Hồi còn bé tôi thường sợ sấm chớp nhưng bây giờ hết rồi. Tất cả là do mình hết. (Ông ta nắm lấy tay cô gái.) Nhìn kìa! Tới đây. Tôi sẽ chỉ cho cô thấy. (Ông ta dẫn cô gái đến cửa sổ cuối bên phải.) Ngắm nhìn bầu trời khi nào có tia chớp loé lên. Đây là một trong những cảnh đẹp nhất trên đời…giống như pháo bông ngày hội. (Lúc này một tia chớp lóe lên.) Đó thấy không. Cô thử nói xem. Dường như ánh chớp xẻ bầu trời ra làm hai. (Cô gái tách ra và đi về phía cửa.) Nếu cô không ngắm nó thì cô cứ sợ hãi mãi. Làm sao tránh khỏi sự sợ hãi khi không đối diện với nó.
Cô Gái: Tôi không dám.
(Có tiếng động cơ từ xa. Cả ba người đều lắng nghe. Người Đàn Ông Thứ II đi về phiá cửa sổ.)
Người Đàn Ông Thứ II: Tôi nghĩ là xe đến…Đúng vậy…xe có vẻ trống trơn.
Cô Gái: Trống trơn?
(Có tiếng xe dừng ở bên ngoài. Ba người cùng nhìn nhau để chờ phản ứng của nhau.)
Người Đàn Ông Thứ II: Nào, chúng ta đi chứ?
Người Đàn Ông: Không!
Người Đàn Ông Thứ II: Cái gì?
Người Đàn Ông: Tôi không đi!
Người Đàn Ông Thứ II: Tại sao?
Người Đàn Ông: Tôi đâu cần giải thích cho ông biết lý do tại sao tôi không đi.
Người Đàn Ông Thứ II: Đúng vậy, tôi không nghĩ là ông sẽ phải giải thích. (Nhìn cô gái, tiến tới rồi nắm lấy tay cô ta.)… À, như vậy thì chúng ta cùng làm bạn đồng hành với nhau có được không?
(Cô gái sửng sốt. Cô ta nhìn Người Đàn Ông Thứ I đang đứng sau lưng Người Đàn Ông Thứ II, ông ta lắc đầu ý muốn nói “đừng”. Có tiếng còi xe thúc dục ở bên ngoài.)
Cô Gái: (Tách ra khỏi Người Đàn Ông Thứ II) Không… Không…tôi không đi đâu hết. Tôi sẽ chờ ở đây.
Người Đàn Ông Thứ II: Tôi nghĩ rằng cô nên đi…
Cô Gái: Không! Không! Tôi không đi! Xin để tôi yên. Tôi sẽ ở lại đây với…ông ta.
Người Đàn Ông Thứ II: (Nhìn hết người này tới người kia.) À ra thế. Chờ xe đò! (Cười lớn.) Chẳng ngạc nhiên gì khi thấy mấy người cài then cửa ở bên trong.
(Đi ra, vừa đi vừa cười lớn.)
(Cô gái chạy theo, đóng xầm cửa lại và cài then. Cô ta lắng nghe tiếng xe chạy. Rồi cô ta quay lại người đàn ông.)
Cô Gái: Cám ơn trời phật!
Người Đàn Ông: Tôi đã nói với hắn là không có cô ở đây.
Cô Gái: Nhưng tại sao ông lại để cho hắn vào?
Người Đàn Ông: Y làm dữ ở ngoài ngoài đó. Ngoài ra cũng khó mà nói chắc rằng…
Cô Gái: Không… Hắn đi rồi… Hắn đi rồi. Tôi nghĩ là không phải…không…dường như không phải…
Người Đàn Ông: Cô nghĩ không phải hắn?
Cô Gái: Không…tôi nghĩ không phải hắn.
Người Đàn Ông: Vậy thì cô gần nhớ ra rồi phải không?
Cô Gái: Dường như…không…không…
Người Đàn Ông: Có chứ, cô đã nghĩ ra. Từ từ cô sẽ nhớ lại… Cô sẽ nhớ được một vật gì đó mà…
Cô Gái: Không!
Người Đàn Ông: Đầu tiên cô nói…không phải hắn vì tôi nhớ là… Rồi sau đó cô nói… Tôi nhớ chính hắn. Đúng vậy. Cô sẽ nhớ ra mà!
Cô Gái: Không! (Một tia chớp nữa lại loé lên, đèn gần như muốn tắt.) Ồ… Không… Đèn kìa… Không!
Người Đàn Ông: Đừng lo. Rồi cũng có ánh sáng thôi.
(Người đàn ông rút chiếc đèn pin từ chiếc áo choàng. Cô gái chừng chừng nhìn vào chiếc đèn pin trong khi đó một ánh chớp nữa lại loé lên làm ngọn đèn phụt tắt. Chỉ còn luồng ánh sáng dữ dội tỏa ra từ chiếc đèn pin. Cô gái chạy qua cánh cửa chính, không kịp nhấc chiến then thì gã đàn ông đã đến sát cô ta. Ngọn đèn lấp loáng chiếu vào cô ta. Cô gái chạy qua bên phải và ánh đèn bám sát theo. Cô lại chạy về phía trước sân khấu nhưng vẫn không sao thoát khỏi ngọn đèn quái ác. Cô ta chạy về phía cuối cánh trái, nép mình vào góc tường trong khi người đàn ông lù lù tiến tới. Cô gái điên loạn cào cấu vào bức tường. Ánh đèn quét vào mặt cô làm cô ta không còn thấy gì nữa trong khi gã đàn ông cứ tiến tới, tiến tới. Cô ta nhắm nghiền đôi mắt rồi kinh hãi thét lên…trong khi màn từ từ hạ. (HẾT)
Bản dịch này được đăng trên trang văn học daovanbinh.cattien.us
năm 2006

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.