Hôm nay,  

Báo Tinh Tấn Số 2 Vừa Ra: Nấu Ăn Là Hạnh Nguyện

12/17/201815:05:00(View: 4604)

Báo Tinh Tấn Số 2 Vừa Ra:
Nấu Ăn Là Hạnh Nguyện

 

Huỳnh Kim Quang

 

Khi báo Tinh Tấn Magazine ra mắt số đầu vào tháng 8 năm 2018 đã làm cho giới thưởng ngoạn báo chí Phật Giáo khắp nơi hoan hỷ giữa bối cảnh báo chí Phật Giáo in giấy ngày càng thưa thớt.

Trong tâm tình đó, quý Phật tử khắp nơi ắt vui mừng và thích thú với sự tiếp tục có mặt của báo Tinh Tấn Số 2, vừa phát hành tại Quận Cam, California, Hoa Kỳ, vào tháng 12 năm 2018, mà chủ đề chính là về nấu và ăn chay.

Nhìn mặt mũi trang nghiêm của bìa sách với hình đức Phật Dược Sư, rồi lại vừa ngắm vừa đọc từng bài viết, với cách trình bày trang nhã bên trong của báo Tinh Tấn, mới thấy được bao công đức và tấm lòng của người chủ trương là nhà văn Hoàng Mai Đạt đã cống hiến, và phải nói thêm là có cả sự hy sinh quý báu của ông cho tờ báo này.
blank                             Hình bìa của báo Tinh Tấn Số 2

Nhưng, nhà văn Hoàng Mai Đạt có lần thổ lộ tâm tình khi đem báo đến tặng cho người đọc, rằng thì là chính công việc này lại làm cho ông cảm thấy vui vẻ, thoải mái, thư giãn và ý nghĩa sau những thì giờ bận rộn của công việc kiếm ăn. Thế mới lạ đời và đáng trân trọng biết bao!

Quả thật, có lẽ ai cũng biết rồi, làm báo “chùa” là chuyện “cho đi mà không nghĩ tới việc nhận lại,” ngoài sự hoan hỷ và mãn nguyện của người phát tâm cúng dường Pháp. Nhà văn Hoàng Mai Đạt là một nhà báo từng trải thì dư biết điểu đó. Ông làm báo Tinh Tấn bằng cái tâm của người Phật tử hộ đạo, nên mới cảm thấy hoan hỷ về việc làm này.
blank                             Mục Lục

Báo Tinh Tấn Số 2, đặc biệt nói về việc ăn chay và những câu chuyện liên quan đến các đầu bếp chay ở Quận Cam rất đáng kính phục về hạnh nguyện đặc biệt của họ. Hai bài viết dễ đọc mà đọc thì khó ngưng nhất của nhà văn Hoàng Mai Đạt là bài “Một Buổi Sáng Với Vị Thấy Tu Hạnh Nấu Ăn,” và bài “Ni Sư ‘Bún Mắm’ Ở Chùa Phổ Linh.” Với lối văn kể chuyện nhẹ nhàn và lôi cuốn, nhà văn Hoàng Mai Đạt đã đưa hình ảnh và hạnh nguyện nấu ăn của Thầy Thường Tịnh, Trú Trì Chùa Phật Tổ, Long Beach, và Ni Sư Thiền Tuệ, Trú Trì Chùa Phổ Linh, Gardern Grove, vào câu chuyện thật hay và ý nghĩa. Qua đó người đọc thấy được cả tấm lòng hy sinh để góp phần vào việc truyền bá Phật Pháp của quý Tăng, Ni trẻ bằng việc nấu ăn.
 

Nhà văn Hoàng Mai Đạt thuật lại lời tâm sự đầy đạo vị  của Thầy Thường Tịnh, rằng:

“Mình coi nấu ăn như một hạnh nguyện. vì muốn cho người ta gieo duyên với chùa, thì mình phải thân thiện. Mà muốn thân thiện, muốn gần gũi với họ thì mình phải có một cái gì đó mà họ thích. Tỉ như họ thích ăn uống, thì mình mang thức ăn đến cho họ. Từ cái tâm của mình. Tâm của mình muốn hướng đến điều thiện, vì khi họ ăn chay thì họ cũng đỡ sát sanh.”


 
blank

Nhà văn Hoàng Mai Đạt cũng đã chuyển tải ước nguyện chân thành của Ni Sư Thiền Tuệ, rằng:

“Nói thật sự chú biết, chùa này cô đang mướn, nhưng cô thấy rất là vui bởi vì cô có cái hạnh nguyện là chỗ nào có Pháp Hội tu hành thì cô cũng đều phát tâm cúng dường.”

Bởi vậy, bài trước đó là bài giảng về “Ăn Chay, Ăn Mặn” của TT Thích Trí Siêu đã dọn đường và giải thích rõ về việc ăn chay và ăn mặn theo các truyền thống Nam và Bắc Truyền của Phật Giáo, cũng như về ý nghĩa đích thực của việc ăn chay và lợi ích của nó để cho người đọc hiểu rõ mà không còn thắc mắc, ngại ngùng gì nữa.

Chưa hết, việc ăn chay còn được kể tiếp trong “Chuyện Hai Sư Cô ‘Dốc Lòng Vì Đạo Hy Sinh’” của Hồng Phúc, nói lên cuộc sống tu hành khổ cực của quý Sư Cô phải chịu cực chịu khổ thức khuya dậy sớm để vừa làm việc đời, vừa làm việc Đạo.

Bài “Chiếc Bánh Không Có” của Thích Nữ Huệ Trân kể chuyện rất đạo vị và huyền bí về chiếc ‘bánh không có” của mẫu hậu trao cho Hoàng Tử A Nậu Lâu Đà để chung cho canh bạc bị thua.

Tinh Tấn Số 2 cũng có bài về Phật Pháp, với bản dịch chương đầu của tác phẩm “Buddhism – One Teacher, Many Traditions” của Đức Đạt Lai Lạt Ma và Ni Trưởng Thubten Chodron, “Khởi Nguyên và Truyền Bá Của Phật Pháp” do cư  sĩ Huỳnh Kim Quang chuyển ngữ. Trong bài này, Đức Đạt Lai Lạt Ma và Ni Trưởng Thubten Chodron đã giới thiệu tổng quát về cuộc đời đức Phật Thích Ca Mâu Ni, Tam Tạng Kinh Luật Luận, và các truyền thống Pali hay Nam Truyền qua các nước Ấn Độ, Tích Lan, Miến Điện, Thái Lan, Cam Bốt, và Sanskrit hay Bắc Truyền, qua các nước Trung Hoa, Tây Tạng, Việt Nam, Nhật Bản. Có thể nói đây là bản đồ tóm lược về nguồn gốc và sự truyền bá Phật Pháp trên thế giới.

Bài viết “Một Phật Tử Tương Đối Hoàn Chỉnh” của nhà văn Đào Văn Bình đã giới thiệu đến 17 đức tính mà một Phật tử nên có để có thể làm tròn danh nghĩa và làm sáng lên cốt cách cao quý của một người con Phật.

Truyện ngắn “Con Sâu Trên Dàn Bầu Của Mẹ” của tác giả Huyền Trí nói lên tấm lòng yêu thương sự sống, bảo vệ sinh mạng của từng chúng sinh, mà đó cũng chính là động lực để người con Phật ăn chay:

“Con ong cái kiến tuy nhỏ nhoi tầm thường cũng đều có mạng sống. Chắc có con cũng có ‘tánh linh’, chẳng hạn bầy chuột trong hang động lại không thử cạp chân nhà sư…”

Ngoài những bài văn, Tinh Tấn Số 2 còn có những bài thơ như bài “Gío Thổi Tri Âm Ngàn Phương Biệt” của nhà thơ Thái Tú Hạp, “Tiếng Chim Đêm Hè”" của Huyền Trí, “Buổi Chiều Trà Đạo Của Thầy Trò,” của Sư Giác Biên.

Tinh Tấn Số 2 dày 60 trang, từ trong ra ngoài đều in màu trên giấy láng rất đẹp đã làm tăng thêm vẻ đẹp của hình ảnh được chọn lọc đăng trong báo.

Cảm ơn nhà văn Hoàng Mai Đạt.

Xin giới thiệu Tinh Tấn Số 2 đến quý Phật Tử bốn phương.

Địa chỉ liên lạc báo Tinh Tấn: 9082 Jennrich Ave., Westminster, CAD 92683. Phone: (714) 290-7747. Email: [email protected]


  

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Trong bối cảnh thế giới đang trải qua những biến động nghiêm trọng về kinh tế, chính trị và công nghệ, toàn cầu hoá – vốn từng được xem là động lực chính thúc đẩy cho tăng trưởng và thịnh vượng – đang đứng trước những thách thức chưa từng có. Tiến trình công nghiệp hoá và toàn cầu hoá đã đem lại nhiều thành tựu vượt bậc trong suốt thời gian dài qua, từ thế kỷ XX sang thế kỷ XXI, đặc biệt là thông qua sự chuyên môn hoá, tự do thương mại và tiến bộ công nghệ. Tuy nhiên, các cuộc khủng hoảng tài chính, đại dịch toàn cầu, chiến tranh và cạnh tranh chiến lược giữa các cường quốc đã khiến mô hình toàn cầu hoá truyền thống bộc lộ nhiều tình trạng bất ổn...
Nhiều thế hệ sống ở Sài Gòn những năm của thập niên 80-90, khi con gà trống của Thương Xá Tax chưa bị bức tử, khi những hàng cây cổ thụ trên đường Tôn Đức Thắng vẫn là nét thơ mộng của Sài Gòn, có lẽ đều quen thuộc với câu “Chương Trình Truyền Hình Đến Đây Là Hết…” Nó thường xuất hiện vào cuối các chương trình tivi tối, khi chưa phát sóng 24/24. Thời đó, mỗi ngày truyền hình chỉ phát sóng trong một số khung giờ nhất định (thường từ chiều đến khuya) nên hầu như ai cũng có tâm lý chờ đợi đến giờ ngồi trước màn ảnh nhỏ, theo dõi vài giờ giải trí. Đó cũng là chút thời gian quên đi một ngày cơ cực, bán mồ hôi cho một bữa cơm độn bo bo thời bao cấp. Nhắc nhớ chút chuyện xưa, để nói chuyện nay, đang diễn ra ở một đất nước văn minh hàng đầu, từng là niềm mơ ước của biết bao quốc gia về quyền tự do báo chí, tự do ngôn luận.
Trên mạng gần đây lan truyền một bức tranh chuỗi tiến hóa ngược nhại kiểu Banksy - vẽ hình ảnh tiến hóa quen thuộc từ khỉ tiến tới người, nhưng đến giữa chặng đường, một gương mặt ai cũng nhận ra quay lưng đi ngược lại về phía khỉ. Cái dáng ngoảnh đầu ấy khiến tôi chạnh lòng nghĩ đến hình ảnh nước Mỹ hôm nay. Giữa thế kỷ XXI, lẽ ra phải tiếp tục đi tới, nhưng thay vì mở rộng tự do học thuật – ngọn nguồn của sáng tạo – chúng ta lại thấy những dấu hiệu nước Mỹ thoái lui theo một quỹ đạo lạ lùng: thử nghiệm một kiểu “tiến hóa ngược”.
Từ khi Tối Cao Pháp Viện lật đổ Roe v. Wade, chúng ta đều biết câu chuyện không dừng lại ở đó. “Để tiểu bang tự quyết” chỉ là cái cớ. Và Texas, tiểu bang bảo thủ dẫn đầu, vừa chứng minh điều đó bằng một luật mới: trao cho bất kỳ ai quyền săn lùng và kiện những người dính dáng tới thuốc phá thai. Texas vốn đã có một trong những lệnh cấm khắc nghiệt nhất: phá thai bị cấm hoàn toàn, trừ vài ca y tế khẩn cấp. Không ngoại lệ cho thai dị tật chết non. Không ngoại lệ cho hiếp dâm. Không ngoại lệ cho loạn luân. Thế nên, nhiều phụ nữ Texas chỉ còn con đường tìm đến thuốc phá thai qua mạng, thường từ những nhà cung cấp ở ngoài tiểu bang. Luật mới nhắm thẳng vào cánh cửa mong manh ấy.
Suốt 250 năm, người Mỹ đồng ý rằng cai trị bởi một người duy nhất là sai lầm, rằng chính quyền liên bang vốn cồng kềnh, kém hiệu quả. Lẽ ra hai điều ấy đủ để ngăn một cá nhân cai trị bằng mệnh lệnh từ Bạch Ốc. Nhưng Trump đang làm đúng điều đó: đưa quân vào thành phố, áp thuế quan, can thiệp vào ngân hàng trung ương, chen vào quyền sở hữu công ty, gieo nỗi sợ để buộc dân chúng cúi đầu. Quyền lực bao trùm, nhưng không được lòng dân. Tỉ lệ chấp thuận của ông âm 14 điểm, chỉ nhỉnh hơn chút so với Joe Biden sau cuộc tranh luận thảm hại năm ngoái. Khi ấy chẳng ai lo ông Biden “quá mạnh”. Vậy tại sao Trump, dù bị đa số phản đối, vẫn dễ dàng thắng thế?
Có bao giờ bạn nói một điều rõ ràng như ban ngày, rồi nghe người khác nhắc lại với nghĩa hoàn toàn khác? Bạn viết xuống một hàng chữ, tin rằng ý mình còn nguyên, thế mà khi quay lại, nó biến thành điều bạn chưa từng nghĩ đến – kiểu như soi gương mà thấy bóng mình méo mó, không phải bị hiểu lầm, mà bị người ta cố ý dựng chuyện. Chữ nghĩa, rơi vào tay kẻ cố ý xuyên tạc, chẳng khác gì tấm gương vỡ. Mỗi mảnh gương phản chiếu một phần, nhưng người ta vẫn đem mảnh vỡ đó làm bằng chứng cho toàn bộ bức tranh. Một câu, một đoạn, một khẩu hiệu – xé khỏi bối cảnh trở nên lệch lạc – hóa thành thứ vũ khí đâm ngược lại chính ý nghĩa ban đầu. Câu chuyện của đạo diễn Trấn Thành gần đây là một minh họa. Anh chỉ viết đôi dòng thương tiếc chia buồn với sự ra đi của nghệ sĩ đàn bầu Phạm Đức Thành. Vậy thôi. Thế mà lập tức bị chụp mũ, bêu riếu, bị gọi “3 que,” “khát nước,” “Cali con.” Người ta diễn giải đủ kiểu, vẽ ra đủ cáo buộc: từ tội mê văn hóa Việt Nam Cộng Hòa đến tội phản quốc.
Sau thất bại trước đối thủ đảng Dân Chủ Joe Biden trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2020, nội các “gia đình trị” của Donald Trump gần như biến mất khỏi chính trường. Các đồng minh không thể có cùng tiếng nói với Trump, nhất là sau vụ bạo loạn Quốc Hội Jan 06. Duy nhất một người vẫn một lòng trung thành không bỏ rơi Trump, đó chính là Stephen Miller. Nhiệm kỳ hai của Trump, người được cho là có quyền lực hơn trong vòng tròn thân cận của Trump, hơn cả JD Vance, chẳng ai khác hơn chính là Stephen Miller. Để tạo ra những ảnh hưởng chính trong chính quyền Trump hôm nay, Miller đã có một đường dài chuẩn bị, khôn ngoan và nhẫn nại.
Đầu tháng 8 năm 2025, Tổng thống Donald Trump đã ký một mệnh lệnh đặc biệt, chỉ đạo các cơ quan hữu trách lập kế hoạch đưa quân đội Hoa Kỳ đi trấn áp các tổ chức tội phạm ở Mỹ Latinh. Khoảng hai tuần sau, mệnh lệnh đã thành hiện thực. Ba khu trục hạm có gắn phi đạn viễn khiển (guided-missile destroyers) của Hoa Kỳ đã được khai triển tới vùng biển Venezuela, đảm trách việc chặn giữ các chuyến hàng ma túy.
Một góc khuôn viên của Đồi Capitol sáng Thứ Tư là những câu chuyện tưởng đã bị chôn vùi, nay được kể ra trong sự run rẩy, xúc động và cả nước mắt. Trước hàng chục ống kính truyền thông chiếu trực tiếp trên toàn quốc, khoảng mười người phụ nữ lần lượt kể ra câu chuyện của chính mình – nạn nhân của Jeffrey Epstein, tỷ phú tội phạm tình dục và buôn bán mại dâm trẻ vị thành niên. Ngày đó, những phụ nữ này chỉ vừa 16, 18 tuổi, nhỏ nhất là Marina Lacerda, 14 tuổi.
Ở đời, chẳng có ngai vàng nào là miễn phí. Muốn hỏi cưới công chúa thì phải có sính lễ. Làm gì có chuyện đi tay không mà cuỗm được gái đẹp — trừ trường hợp dùng quyền lực bẩn thỉu cưỡng hiếp gái tơ (nghe quen quen). Muốn làm đàng anh đàng chị không thể vừa keo kiệt vừa đòi được người ta kính nể. Quy luật xưa nay không đổi ăn khế thì phải trả vàng. Ngai vàng toàn cầu cũng vậy -- không chỉ làm bằng vàng, mà còn bằng chi phí, lời hứa, và trên hết, là sự tín nhiệm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.