Hôm nay,  

Thoát khỏi cảnh phải ngồi bẹp…

13/02/201921:52:00(Xem: 4516)

Thoát khỏi cảnh phải ngồi bẹp…
 

Nguyễn Công Bằng (VDF)

 
Năm mới: Trường mới! Ngày 07-02-2019, Nhà văn Tưởng Năng Tiến đã đại diện bà Kim Bintliff và Hiệp hội Thiện nguyện ViDan Foundation chính thức trao tặng ngôi trường mới cho bà con đồng bào gia đình nghèo ở làng Anlung Raing, tỉnh Pursat. Kể từ nay, các cháu bé đã có được một ngôi trường đúng nghĩa, thoát khỏi cảnh phải ngồi bẹp để học chữ.
 

blank

Nhà văn Tưởng Năng Tiến (bên phải) và hai Thầy giáo cùng một số học sinh trong ngày trao tặng trường Lung Raing.
 

Đó là món quà Tết lớn nhất, vui nhất và ý nghĩa nhất. Công trình xây dựng ngôi trường được sự bảo trợ của bà Kim Bintliff ở Houston, Texas – một vị ân nhân luôn sẵn lòng chia sẻ với những đồng bào đang sống cảnh tha hương lạc xứ, đặc biệt là những trẻ thơ kém may mắn.

 

blank Anh Ngô Văn Ly, nhà văn Tưởng Năng Tiến và Thầy Trần Đông Xuân cùng một số học sinh mừng ngôi trường mới

 

Trường Lung Raing khởi đầu từ thiện chí của một người Việt rất quan tâm đến lớp trẻ: Thầy Trần Đông Xuân. Hơn mười năm trước, được sự tín nhiệm và đề nghị của mấy chục gia đình có con nhỏ, người thanh niên có được trình độ văn hóa cao nhất ở đây đã sẵn lòng trở thành vị Thầy giáo đầu tiên của làng nổi Anlung Raing. Điều đáng trân trọng nhất là Thầy Xuân đã dùng chính căn nhà bè của mình để làm nơi dạy chữ trong hơn 10 năm qua.


blank

“Lớp học” cũ của Thầy Trần Đông Xuân ở làng Lung Raing.
 

Trước khi có ngôi trường nổi mới, Thầy giáo và đám học trò cùng ngồi bẹp trên sàn nhà: để dạy và để học. Không có sách giáo khoa, Thầy khòm lưng viết bài học cho từng đứa học trò. Cùng lúc, đám học trò ngồi bẹp quây quần chung quanh Thầy trả bài, tập đọc, tập viết…

Trước và sau giờ học, sàn nhà bè này cũng là “sân chơi” duy nhất cho đám học trò.

Lớp học bất thường đáng tội nghiệp này kéo dài hơn mười năm, cho đến khi ViDan Foundation biết được và vận động tài chánh xây dựng một ngôi trường nổi. Tháng 02-2019, ngôi trường mới với bàn ghế mới, bảng đen mới… trở thành ngôi trường đầu tiên của làng Lung Raing.


blank

Ngôi trường nổi mới của làng Lung Raing

Tháp tùng nhà văn Tưởng Năng Tiến chuyến này có chị Tôn N. Như Hạnh – một cựu đồng nghiệp ở California. Được chứng kiến tận mắt sự khốn khó của số đồng bào đang sống vất vưỡng ở đây, đặc biệt là đám trẻ thơ kém may mắn, chị Như Hạnh đã hăng hái đóng góp gần một ngàn mỹ kim, phụ giúp với chương trình trợ giúp quý Thầy giáo, các thiện nguyện viên, và quà tặng cho tất cả trẻ em của làng.

blank
blank

Chị Như Hạnh thay mặt nhà văn Tưởng Năng Tiến và anh Butmao Sourn (Chủ tịch hội Minority Rights Organization) trao tặng cho các cháu học sinh tập vở, bút  viết và quà kẹo trẻ thơ.

***

Song song với chương trình trao tặng Trường học mới, nhà văn Tưởng Năng Tiến và phái đoàn đồng thời đã chuyển tặng 150 phần quà Tết (mỗi gia đình $15 USD) cho 100 gia đình ở làng Anlung Raing và 50 gia đình ở ấp Tà-Cua. Ngân khoản $2.250 USD quà tặng này cũng là  món quà đặc biệt của bà Kim Bintliff – người bảo trợ xây dựng ngôi trường Lung Raing.


blankblank

blank

Nhà văn Tưởng Năng Tiến đang thăm hỏi và phát quà Tết cho đồng bào.


Từ nhiều năm qua, hoàn cảnh chung của số đồng bào đang tạm cư ven bờ Biển Hồ hay dọc bờ sông Mekong đã mỗi ngày một khó khăn hơn. Nguồn mưu sinh chính yếu là đánh bắt cá đang cạn kiệt, và nhiều làng nổi đang bị giải tỏa dần bởi chính quyền địa phương. Do vậy, bất cứ sự trợ giúp vật chất, tài chánh nào trong thời gian này đều là niềm vui to lớn đối với những gia đình khốn khó. Món quà mười lăm mỹ kim ở ngày mồng 2 Tết Nguyên đán được đón nhận nồng nhiệt.

blank

Một cụ già bán khô cá (đổi gạo sống qua ngày) đến nhận quà hiện kim.

***

Từ lớp học miễn phí cho trẻ Việt ở Siem Reap, ở Kampong Chhnang đến những ngôi trường mới cho trẻ ở Neak Loeung, ở Kor K’Ek (Pursat), ở làng Bến Ván, và nay là ở làng AnLung Raing, các thân hữu giàu tình thương của ViDan Foundation đã từng bước biến những ước mơ tưởng là xa xôi của đám trẻ bất hạnh trở thành hiện thực. Ước mơ được học “cái chữ”, ước mơ có một mái trường đàng hoàng… rõ ràng là những ước mơ đáng tội nghiệp ở thời đại này; vì cũng ở những lứa tuổi đó tại hầu hết nước khác, các mái trường khang trang luôn có sẵn và mở rộng cửa chào đón trẻ đến học.

Lớp học của trẻ Việt ở Cambodia không như các lớp học ở Việt Nam, và cũng không như các lớp Việt ngữ của cộng đồng người Việt ở nước ngoài. Sự khác biệt đau lòng là các em chỉ học để được biết chữ: biết đọc, biết viết và biết làm bốn phép tính căn bản. Hầu hết các em sẽ không bao giờ có cơ hội tốt nghiệp Đại học, thậm chí Trung học… chỉ vì không có giấy khai sinh để có thể vào trường công lập bản xứ.

Đa số những đứa trẻ hiện nay là thế hệ thứ ba hoặc thứ tư. Nếu như chính sách của Vương Quốc Cambodia không có những thay đổi thuận lợi để những đứa trẻ Việt sinh ra ở Xứ Chùa Tháp có thể được công nhận mang quốc tịch Vương quốc này, hay ít nhất là được cấp giấy khai sinh chính thức để có thể vào học ở các trường công lập, thì tương lai những đứa trẻ Việt kháu khỉnh hôm nay sẽ không khác gì quá khứ và hiện tại của ông bà, cha mẹ chúng: cũng khắc khổ, nhục nhằn và rất khó để có một tương lai tươi sáng hơn.

Những đứa trẻ này tự xưng là người Việt nhưng không được Việt Nam nhận là công dân Việt, cũng không được chính quyền bản xứ xem là người Khmer gốc Việt mà chỉ là những đứa trẻ vô tổ quốc (stateless). Dù vậy, các cháu vẫn muốn học chữ Việt để giữ bản sắc, văn hóa Việt. Tinh thần đó đáng để những người Việt may mắn hơn ở khắp nơi nâng đỡ, hỗ trợ.

Xin hãy tiếp tục cùng nhau góp những bàn tay nhân ái để trong năm 2019, một ngôi trường mới nữa sẽ được thành hình ở một làng nghèo heo hút khác.

Xin cùng nhau cho các cháu một niềm hy vọng ở hiện tại: được thoát cảnh mù chữ; và một niềm hy vọng ở tương lai: được hãnh diện là người Việt Nam!

Nguyễn Công Bằng (VDF)

|||

Quý Đồng hương muốn xem thêm thông tin về ViDan Foundation xin thăm mạng:  www.vidan.us

Thư từ liên lạc hay chi phiếu ủng hộ cho Hội xin vui lòng gửi đến:

ViDan Foundation: PO Box 152486, Austin, TX 78715-2486

Đồng Hương muốn đóng góp qua hệ thống chuyển ngân PayPal có thể ủng hộ các chương trình của Hiệp Hội qua địa chỉ email:  [email protected]

Mọi thắc mắc hay hay cần trao đổi, xin vui lòng liên lạc cô Anh Trinh ở số điện thoại: 713-391-9843 hoặc địa chỉ email: [email protected]

 


|||

Quý Đồng hương muốn xem thêm thông tin về ViDan Foundation xin thăm mạng:  www.vidan.us

Thư từ liên lạc hay chi phiếu ủng hộ cho Hội xin vui lòng gửi đến:

ViDan Foundation: PO Box 152486, Austin, TX 78715-2486

Đồng Hương muốn đóng góp qua hệ thống chuyển ngân PayPal có thể ủng hộ các chương trình của Hiệp Hội qua địa chỉ email:  [email protected]

Mọi thắc mắc hay hay cần trao đổi, xin vui lòng liên lạc cô Anh Trinh ở số điện thoại: 713-391-9843 hoặc địa chỉ email: [email protected]


www.vidan.us



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.
Hiến pháp là văn bản pháp lý tối cao quy định các nguyên tắc tổ chức bộ máy nhà nước, xác lập thẩm quyền của các cơ quan công quyền, đồng thời quy định các chế độ kinh tế, văn hóa, xã hội và những quyền cơ bản của công dân. Tất cả các cơ quan nhà nước và công dân đều có nghĩa vụ tuân thủ Hiến pháp...
Trong bài phát biểu tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ở New York hôm 23 tháng 9 năm 2025, Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump đã nói rằng, “Biến đổi khí hậu, bất kể điều gì xảy ra, các bạn đã bị cuốn hút vào đó rồi. Không còn việc hâm nóng toàn cầu nữa, không còn chuyện toàn cầu lạnh cóng nữa. Tất cả những tiên đoán này được thực hiện bởi Liên Hiệp Quốc và nhiều tổ chức khác, thường là những lý do tồi và đều sai lầm. Chúng được tiên đoán bởi những kẻ ngu mà dĩ nhiên là số phận của đất nước họ và nếu tiếp tục thì những quốc gia đó không có cơ hội để thành công. Nếu các bạn không tránh xa khỏi trò lừa đảo xanh này thì đất nước của các bạn sẽ thất bại.” Đó là lời chứng rõ ràng được đưa ra trước cộng đồng quốc tế về quan điểm và hành động của chính phủ Trump chống lại các giá trị khoa học mà nhân loại đã, đang, và sẽ tiếp tục giữ gìn và thực hiện để làm cho cuộc sống ngày càng văn minh tiến bộ và hạnh phúc hơn.
Năm xưa, khi Benjamin Franklin rời khỏi Hội nghị Lập hiến năm 1787, một người phụ nữ hỏi ông: “Ngài Franklin, chúng ta có được chính thể gì, một nền quân chủ hay một nền cộng hòa?” Ông đáp: “Một nền cộng hòa, nếu các người còn giữ được nó.” Benjamin Franklin muốn nói, một nền cộng hòa, tức chính quyền của nhân dân, dựa trên luật pháp và trách nhiệm của người dân. Nền cộng hoà không tự bền vững, nó chỉ tồn tại nếu người dân có đủ phẩm hạnh, lý trí. Dân chủ không phải một thành quả, mà là thử thách liên tục. Câu nói ngắn gọn, đanh thép năm xưa của Franklin nay linh nghiệm, dưới thời Donald Trump.
Sáng nay, một post trên mạng xã hội của một người bạn làm tôi khựng lại: “Nếu không thích nước Mỹ, thì cuốn gói cút đi.” Câu đó khiến tôi nhớ về một buổi chiều hơn mười năm trước. Hôm ấy, nhóm bạn cũ ngồi quây quần, câu chuyện xoay về ký ức: Sài Gòn mất. Cha bị bắt. Mẹ ra tù. Chị em bị đuổi học, đuổi nhà. Và những chuyến tàu vượt biển không biết sống chết ra sao. Giữa lúc không khí chùng xuống, một người bạn mới quen buông giọng tỉnh bơ: “Các anh chị ra đi là vì không yêu tổ quốc. Không ai ép buộc dí súng bắt các anh chị xuống tàu cả.” Cả phòng sững sờ. Ở đây toàn người miền Nam, chỉ có chị ta là “ngoài ấy.” Vậy mà chị không hề nao núng. Ai đó nói chị “gan dạ.” Có người chua chát: “Hèn gì miền Nam mình thua.”
Trong cái se lạnh của trời Tháng Mười vào Thu, khi màu lá trên khắp nước Mỹ chuyển sang gam màu đỏ rực, vàng óng, thì một cơn bão đang âm ỉ sôi sục, len lỏi dưới bề mặt của cuộc sống người Mỹ. Gió càng thổi mạnh, cơn bão ấy sẽ càng nhanh chóng bùng nổ. Vỏn vẹn trong một tháng, nước Mỹ chứng kiến ba sự kiện chấn động, nức lòng những người đang dõi theo sự mong manh của nền Dân Chủ. Mỗi sự kiện diễn ra trong một đấu trường riêng của nó, nhưng đều dệt nên từ cùng một sợi chỉ của sự phản kháng kiên cường: bắt nguồn từ sự phỉ báng tính chính trực của quân đội; tước toạt thành trì độc lập, tự do của báo chí – ngôn luận; và những cú đánh tới tấp vào sức chịu đựng của người dân.
Hiểu một cách đơn giản, văn hoá là một khái niệm tổng quát để chỉ sự chung sống của tất cả mọi người trong cùng xã hội, bao gồm ngôn ngữ, phong tục tập quán, tôn giáo và luật pháp. Do đó, luật pháp là một thành tố trong toàn bộ các hoạt động văn hoá và có ảnh hưởng đến tiến trình phát triển xã hội, một vấn đề hiển nhiên...
Bất kỳ là ai, trẻ cũng như già, nữ cũng như nam, thật là tò mò, nếu chúng ta có thể biết được tương lai gần hoặc xa của mình, của người khác. Biết được tương lai là chuyện thú vị, hoặc căng thẳng, hoặc sôi nổi, hoặc sợ hãi. Ví dụ như bạn tiên đoán được ba tháng nữa sẽ gặp tai nạn hoặc cuối năm nay sẽ bị vợ ly dị. Nhưng có thể nào tiên đoán như vậy không? Làm gì có, chỉ là chuyện giả tưởng, chuyện phim ảnh và tiểu thuyết. Chuyện mấy bà phù thủy nhìn vào thau nước hoặc quả bóng kính trong thấy được chuyện mai sau, việc mấy ông thầy bói bấm tay nhâm độn, lật bài bói toán, v… v… chỉ thỏa mãn giấc mơ và tưởng tượng. Trong thực tế, chuyện đang xảy ra còn chưa giải quyết xong, nói chi chuyện ngày mai. Không đúng, nếu biết chuyện ngày mai thì chuyện hôm nay vô cùng dễ giải quyết. Ví dụ, “nếu biết rằng em sẽ lấy chồng, anh về lấy vợ thế là xong. Vợ anh không đẹp bằng em lắm, nhưng lấy cho anh đỡ lạnh lòng.” (Thơ vô danh). Thay vì cứ đeo đuổi hai ba năm sau, kéo dài buồn bã, đau khổ, để rồi “Lòn


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.