Hôm nay,  

Tình Sầu Vô Lượng

13/05/201910:39:00(Xem: 3948)

Dạo đó anh thường đón em ở cổng trường.  Hôm ấy tình cờ anh nhìn thấy gót chân em đẹp qúa. Anh nhìn theo, và cả một khoảnh khắc có vết chân em, còn in trên cát. Anh đắm chìm trong ánh mắt ngào ngọt đầu đời. Tình em cho ta thật quá tràn đầy.

Nó chứa cả những vết chân, suối tóc, bờ lưng và tình em, bao giờ cũng còn nặng trĩu trong hành trang của nỗi nhớ. Nó còn mang dấu vết của cổng trường khép kín, có những con chim sẻ tíu tít, những gót hài còn để lại đâu đó trên cát, cuả ngôi trường cổ tích, 62 năm xa vời vợi, vừa bị thay Thầy, đổi tên.

  Tình yêu anh đã trao cho em những chiều thơ thẩn, mặt trời gác vội đầu hiên và  mắt nai em, bẽn lẽn vừa thương nhớ lẫn hờn dỗi vu vơ của một thời con gái vừa mới biết nụng nịu.

Dọc đường em hỏi anh: " "Sao em bảo đừng đón mà anh cứ đón!"

Anh muốn trả lời:

"Không đón thì để anh đưa!"

Anh sợ em giận nên chẳng dám nói gi!

Rồi một chiều hôm sau, vì công việc đa đoan, nhiều lệnh hành quân khẩn cấp, anh không thể nào đón em được.

Chiều hôm sau nữa, anh hối hả đứng chờ em tan học về.

Thấy anh em giận hờn bỏ đi nơi khác. Anh chạy theo năn nỉ. Em lại hỏi:

"Sao hôm qua không đón?"

Anh giải thích em không tin:

"Đưa đón ai? Nói thật đi!"

Anh nghĩ nếu  ta cứ thật như thế này hoài thì liệu em có tin được anh không?

Em nụng nịu: "Em sợ mất anh lắm. Anh giữ anh lại cho em nghen!"

Anh nhìn hun hút vào mắt em có giọt buồn.

Em vẫn còn buồn, dường như mắt em có giọt nước long lanh.

Em đặt mắt em trên vai anh, suối mắt hun hút như hai viên bi của vùng trời huyền thoại, má em lún đồng tiền, nép sát vào vai anh.

Anh nghe thấy em nhét vào túi áo lính của anh mọt tờ giấy hồng.

Anh không biết nội dung em đã viết gì.

Anh chưa kịp hỏi thì em đã ra lệnh cho anh:

"Em cấm anh đó! Về nhà, anh hãy để nó trên kệ sách! Khi nào có lệnh của em, mới được mở ra xem nhé. Em mà biết, anh mở ra đọc trước, em sẽ giận nghe chưa!"

Quả thật, về đến nhà, anh không dám mở ra xem, vì hồi đó, em thường nói với anh:

" Này anh lính! Có tuân lệnh Đại Tướng này không?

Anh thì lúc nào cũng thế. Cũng lãng mạn và hoang đường. Vì mỗi lần em ra lệnh như thế, anh đều ân cần, hối hả thòng thêm một câu:

"Dạ người lính này tuân lệnh Đại Tướg và xin Đại Tướng đặc cách ân thưởng cho tên lính này một nụ hôn được không?

Em Đại Tướng trả lời:

"Chưa thi hành mà đã đòi khiếu nại. Phạt củ bây giờ.

Anh thừa lúc Đại Tướng chẳng đề phòng, kéo thẳng Đại Tướng vào lòng. Anh hôn em dưới ngàn sao rực sáng.

Em Đại Tướng mịt mù trong nỗi đam mê cuồng nhiệt của người lính chua bị Đại Tướng phạt một ngày nào.

Rồi vài ngày sau đó, giặc hung hản tràn tới. Anh theo đơn vị di tản về trấn thủ Sài Gòn.

Cuối cùng anh cũng trờ thành người lính thua trận. Anh đi tù. Và mảnh giấy con mà em đã viết, chưa có lệnh của em, nên chiếc áo lính vẫn được Mẹ anh treo nguyên vẹn trong tủ áo.

Ra tù, anh chợt nhớ đếm em, hỏi Mẹ chiếc áo năm xưa, bây giờ ở đâu. Mẹ bảo: --Áo lính vẫn còn nguyên trong tủ. Anh vội vàng lấy áo, mở trang giấy ra xem.

Mảnh giấy thật nhỏ, được em nắn nót viết: "Em sẽ mãi mãi bên anh.”

Em, giờ thì anh đã hiểu rõ, mình thật sự xa nhau rồi.

Anh bây giờ thì vô cùng hạnh phúc hơn lúc nào hết. Còn em thì vô lượng, vô ngã... trong cái có cũng thành cái không.

Nhưng dù sao đi nữa những vụn vỡ của mỗi đứa như mảnh iấy vụn viết tên hai đứa vẫn còn nằm yên ả trong túi áo lính 39 năm qua.

 Anh thì hơi khác em, anh quay lại quá khứ để thử tìm tình yêu chúng ta là gì. 

Nó là màu xanh da trời lồng lộng, hay hoa sim tím trên đồi hoang, nửa chờ nửa đợi, nửa giận nửa hờn.

Nhiều năm sau anh muốn trở về chốn cu.

Tuy biết em đã xa hun hút, ở bên ấy có ai quỳ gối van xin em không. Gối anh giờ đã in loang lỗ vài hạt cát trên dòng suối xưa mà hồi đó anh vừa muốn quỳ xuống thì em đã kéo anh dậy và bao giờ em cũng đưa ngón tay trỏ nhỏ xíu, xinh như bàn tay thiên sứ, ngón tay em đưa giữa môi ngăn không cho anh nói điều gì và bao giờ cũng vậy, em đưa ngón tay út khèo chặt ngón tay anh, em bảo anh thề mà mãi đến giờ anh cũng chẳng biết em bảo anh thề điều gì vì hồi đó anh chỉ nghe em bảo anh thề đi.

Bây giờ thì không có em bên cạnh, không có ai đưa tay cho anh thề, nhưng để giữ lời hứa, anh xin thề:

"Anh mãi mãi vẫn là một người lính già vẫn mãi còn yêu em"

Cái cổng trường ngày xưa giờ đã nhuốm rêu xanh, vài chỗ gạch ngói vỡ vụn. Nó thay đổi với năm tháng lưu đày.  Anh không nhìn thấy những dấu vết ngày xưa.

Anh di quanh tìm hoài niệm cũng chẳng còn.

Ai mang vóc dáng em đi rồi.

Anh ngậm ngùi. Những cánh Phuợng đong đưa  như có tiếng em văng vẳng.

Ngây ngất tuổi già.

Những hoài niệm của anh vào phút này cũng chỉ là vô vi.  Có mà không.

Trước kia anh có em. Bây giờ không còn gì. Em như một cánh chim duỗi cánh bay xa, không để lại dấu vết gì.

Tự dưng đã thay đổi. Đây mới thực là đại cát vô lượng để dòng suối năm xưa chưa bao giờ tràn bờ, xóa sạch những dấu chân em mà những ngày xa xưa đó, em hằng dạo bước trên bờ suối hoang vu và tĩnh mịch đo!

Và anh vẫn hằng mong đợi phiến đá trắng trên dòng suối vô ngã bây giờ đã phủ rong rêu và đó là những sợi tóc của em đã rơi xuống thành tơ vàng còn in dấu muôn đời trong vô thức.

Ngày xưa anh vẫn mong như thế và bây giờ anh vẫn hằng mong như thế

  Tuy hiểu được tình sầu là vô thuờng của bản ngã, nhưng anh nghiệm ra một điều tình anh vẫn chưa trao đủ cho em vì quả thật bóng dáng em vẫn đang ngự trị để làm lòng anh quay quắt.

Giá như anh biết rõ tình ta không còn nữa mà hiện hữu bóng dáng em vẫn còn ngoi ngớp trong ngăn tim để khi chợt nhớ nó làm anh đơn côi một cõi đời hiu quạnh.

Dù trong hoàn cảnh nào anh vẫn muốn có em trong vô thức để anh được miệt mài gọt rữa  và lưu giữ dấu chân xưa.

Mãi đến bây giờ anh mới biết, bản năng anh xưa nay vốn chất chứa tình sầu và chưa bao giờ anh muốn buông xuôi dù biết tình sầu là vô ngã, vô luợng.

Vâng, tình sầu thì vô lượng, tình sầu luôn in rõ dấu chân chim của em trên những hạt cát làm héo hắc tâm can, nhưng chua bao giờ anh cảm nhận những vết chân chm của em là vô thường để anh có thể  ngửa bàn tay thả tình bay đi về vô luợng mà anh mãi  nắm bắt để tình sầu bao giờ cũng vướn víu tâm hồn anh...

Ngày xưa anh đã từng khen em đẹp và đến giờ này anh vẫn nghĩ em còn đẹp hơn ngày xua.

Duy Xuyen, Tacoma

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tiễn 2024, thế giới sẽ chào đón một năm mới 2025 mang theo cả bóng tối lẫn ánh sáng. Các cuộc xung đột, sự phân cực chính trị và những rủi ro khôn lường là lời nhắc nhở về sự bất ổn của thời đại. Nhưng đồng thời, khả năng phục hồi kinh tế, sự phát triển công nghệ, tinh thần hợp tác quốc tế, hơi thở và sự sống còn bất khuất của từng người mẹ, từng đứa trẻ vực dậy và vươn lên từ những đống gạch vụn đổ nát ở Ukraine, ở Gaza, ở Syria… cũng là cảm hứng và hy vọng cho tương lai nhân loại. Nhà văn Albert Camus đã viết: “Giữa mùa đông lạnh giá nhất, tôi tìm thấy, trong mình, một mùa hè bất khả chiến bại.”* Thế giới năm 2025, với tất cả những hỗn loạn, vẫn mang đến cơ hội để con người vượt qua và xây dựng một cuộc sống tốt đẹp, tử tế hơn. Đó cũng là lời chúc chân thành cuối năm của toàn ban biên tập Việt Báo gửi đến quý độc giả: một năm 2025 tràn trề cơ hội và hy vọng.
Trong ba năm học gần đây, PEN America đã ghi nhận hàng loạt trường hợp cấm sách xảy ra trên toàn nước Mỹ, đặc biệt trong các trường công lập. Những nỗ lực xóa bỏ một số câu chuyện và bản sắc khỏi thư viện trường học không chỉ gia tăng mà còn trở thành dấu hiệu của một sự chuyển đổi lớn hơn, đặt ra câu hỏi nghiêm trọng về tương lai của giáo dục công lập. Việc kiểm duyệt này phản ánh một xu hướng đáng lo ngại: sự tập trung vào việc kiểm soát nội dung văn hóa và giáo dục, thay vì khuyến khích học sinh tiếp cận kiến thức đa chiều.
Syria đang sống trong một bước ngoặt lịch sử sau khi chế độ độc tài sụp đổ nhanh chóng và Bashar al-Assad trốn sang Nga để tị nạn. Các nhóm nổi dậy chiến thắng đang cố gắng duy trì trật tự công cộng và thảo luận về các kịch bản cho tương lai. Lòng dân hân hoan về một khởi đầu mới đầy hứa hẹn pha trộn với những lo âu vì tương lai đất nước còn đầy bất trắc. Trong 54 năm qua, chế độ Assad đã cai trị đất nước như một tài sản riêng của gia đình và bảo vệ cho chế độ trường tồn là khẩu hiệu chung của giới thân cận.
Các số liệu gần đây cho thấy những thách thức mà nhà lãnh đạo Trung Quốc phải đối mặt để phục hồi kinh tế cho năm 2025, khi quan hệ thương mại với thị trường xuất khẩu lớn nhất của Trung Quốc có thể xấu đi cùng lúc mức tiêu thụ trong nước vẫn sụt giảm. Và thật sự thì nền kinh tế Trung Quốc tệ đến mức nào? Việc đặt câu hỏi này ngày càng trở nên hợp lý khi Trung Quốc đang đối mặt với tình trạng sản xuất trì trễ và tiền tệ mất giá kéo dài trong những năm gần đây. Đặc biệt, chính quyền Bắc Kinh dường như không muốn công khai toàn bộ thực trạng.
Chiều ngày Thứ Ba 17/12, tòa án New York kết án Luigi Mangione 11 tội danh, bao gồm tội giết người cấp độ 1, hai tội giết người cấp độ 2 cùng các tội danh khác về vũ khí và làm giả danh tính. Theo bản cáo trạng, một bồi thẩm đoàn ở Manhattan đã truy tố Mangione về tội giết người cấp độ hai là tội khủng bố. Tòa đã kết tội hành động của Luigi Mangione – một hành động nổi loạn khó có thể bào chữa dù đó là tiếng kêu cuối cùng của tuyệt vọng.
Ngay từ thời điểm này, cho dù chưa chính thức bước vào Tòa Bạch Ốc, tổng thống đắc cử Donald Trump đã hứa hẹn một chiến dịch bài trừ di dân lớn nhất lịch sử Mỹ. Những cuộc kiểm soát, bắt bớ, trục xuất di dân dự kiến sẽ diễn ra với qui mô lớn trong vài năm tới. Nhiều sắc dân nhập cư ở Mỹ sẽ phải lo lắng, nhưng cộng đồng chịu ảnh hưởng nặng nề nhất sẽ là cộng đồng di dân gốc Mỹ Latin. Lời hứa này đang làm hài lòng những người Mỹ xem dân nhập cư là kẻ cướp đi việc làm và quyền lợi của mình. Rất đông trong số này thuộc các cộng đồng di dân, trong đó có cộng đồng gốc Việt. Tuy nhiên, có bao nhiêu người thấy được toàn cảnh ảnh hưởng của những chính sách bài trừ di dân đến nền kinh tế và xã hội Hoa Kỳ?
Trong tài liệu của Thư Viện Quốc Hội ghi rằng, nguồn gốc của quyền ân xá trong Hiến Pháp Hoa Kỳ đến từ lịch sử Anh quốc. Quyền ân xá xuất hiện lần đầu tiên dưới thời trị vì của Vua Ine xứ Wessex vào thế kỷ thứ bảy. Mặc dù tình trạng lạm dụng quyền ân xá ngày càng tăng theo thời gian, dẫn đến những hạn chế sau đó, nhưng quyền ân xá vẫn tồn tại trong suốt thời kỳ thuộc địa của Mỹ.
Tôi cộng tác với tuần báo Trẻ (tờ báo có nhiều ấn bản nhất tại Hoa Kỳ) gần hai chục năm qua. Sự gắn bó lâu dài này không chỉ vì tấm lòng yêu nghề (và thái độ thân thiện cởi mở) của ban biên tập mà còn vì chút tình riêng. Mỗi tuần Trẻ đều dành hẳn một trang báo, để trân trọng giới thiệu đến độc giả hai ba vị thương phế binh (Việt Nam Cộng Hòa) đang sống trong cảnh rất ngặt nghèo ở quê nhà. Nhìn hình ảnh đồng đội của mình đang ngồi trên xe lăn, hay nằm thoi thóp trong một gian nhà tồi tàn nào đó – lắm lúc – tôi không khỏi băn khoăn tự hỏi: “Liệu có còn ai nhớ đến những kẻ đã từng vì đời mà đi không vậy?
Đến đây thì như nước vỡ bờ, hầu như tất cả chúng tôi cùng lao mình vào cuộc. Kẻ bênh cũng sôi nổi không kém người chỉ trích. Buổi gặp mặt của chúng tôi hôm ấy, đương nhiên, đã không tránh được nhiều căng thẳng. Riêng tôi, cho đến giờ vẫn khá ngạc nhiên trước sự phản đối mạnh mẽ mà ông Biden phải gặp phải trong quyết định ân xá con trai Hunter Biden. Điều gì đã khiến mọi người có phản ứng mãnh liệt như vậy? Tôi đi tìm câu trả lời...
Kể từ năm 2011 nội chiến đã bắt đầu bộc phát tại Syria và kết quả cuối cùng là chế độ độc tài của Tổng thống Bashar al-Assad đã bị Liên minh Hồi giáo do Hayat Tahrir Al-Sham (HTS) lãnh đạo lật đổ vào ngày 8/12...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.