Hôm nay,  

SINH HOẠT CỘNG ĐỒNG

28/07/201500:00:00(Xem: 3118)
Westminster (Bình Sa)- - Nhà Xuất Bản Sống tổ chức ra mắt độc giả tác phẩm “Việt Nam Yêu Dấu” của Phạm Thu Dung với hai ấn bản một cuốn tiếng Việt là: “Việt Nam Yêu Dấu” và một cuốn tiếng Anh là: “Beloved Vietnam.”

Buổi ra mắt được tổ chức vào lúc 3 giờ chiều thứ Bảy, ngày 25 tháng 7 năm 2015 tại hội trường Nhật báo Việt Báo trên đường Moran, Thành Phố Westminster, Nam California, với sự tham dự của một số văn thi hữu, thân hữu, các cơ quan truyền thông và đồng hương.

Mở đầu buổi ra mắt tác phẩm trên, nhà báo Vũ Đình Trọng, chủ bút Tuần Báo Sống, Phó Giám Đốc nhà xuất bản Sống lên ngỏ lời chào mừng và cảm ơn sự tham dự của tất cả mọi người.

Sau đó ông giới thiệu Cô Khánh Hòa, Chủ Nhiệm Tuần Báo Sống và cũng là Giám Đốc Nhà Xuất Bản Sống lên nói lời cảm tạ quý vị đã bỏ chút thời gian quý báu đến tham dự buổi ra mắt tác phẩm “Việt Nam Yêu Dấu” của tác giả Phạm Thu Dung, tác phẩm đã được tác giả tin tưởng giao cho nhà xuất bản Sống in ấn và phát hành. Cô Khánh Hòa cho biết: “Mục tiêu làm việc của nhà xuất bản Sống không chỉ là việc phát hành những tác phẩm của những nhà văn, nhà thơ nổi tiếng, hay tái bản nhưng tác phẩm giá trị mà thời gian làm cho mai một. Nếu chỉ làm như thế thì những cây viết mới ở hải ngoại sẽ tìm nơi nào để gởi gấm đứa con tinh thần của mình. Nếu chỉ làm như thế, những cây viết trong nước, mà tác phẩm của họ bị cấm in sẽ tìm nơi đâu để phát hành? Chính những điều trăn trở chung của những người nặng lòng với chữ nghĩa như thế, mà nhà xuất bản Sống tự nhận thêm phần trách nhiệm.

blank
Trong buổi ra mắt sách của Phạm Thu Dung.

Tác giả Phạm Thu Dung không phải là tác giả nghiệp dư đầu tiên mà nhà xuất bản Sống cộng tác để phát hành tác phẩm. Giữa thời “văn chương hạ giới rẻ như bèo” như lời cụ Tản Đà, việc ra mắt một tác phẩm là công khó của tác giả, của nhà xuất bản, nhưng tại sao lại có những người như chị Phạm Thu Dung lại cất công viết một tác phẩm dày 400 trang? Rồi lại tự thực hiện thêm một ấn bản tiếng Anh?

Nếu đọc “Việt Nam Yêu Dấu”, chúng ta sẽ hiểu tại sao tác giả lại trăn trở về điều này. Và trong buổi ra mắt sách hôm nay, chúng ta sẽ được nghe một số diễn giả chia sẻ vài điều về tác phẩm. Qua đó, chúng ta sẽ hiểu rằng, để giữ gìn tiếng Việt ở nước ngoài, để thế hệ trẻ chỉ biết tiếng Mỹ, hiểu được nguồn gốc của chúng, hiểu được quê hương và con người Việt Nam đã trải qua gian khổ như thế nào để vươn lên qua câu chuyện của nhân vật chính trong “Việt Nam Yêu Dấu”, chúng ta sẽ hiểu được tấm lòng của tác giả đối với thế hệ trẻ Việt Nam ở hải ngoại…”

Tiếp theo, ông George Alaounis, một thân hữu của Phạm Thu Dung lên giới thiệu tác giả, trong lúc nầy nhà báo Vũ Đình Trọng mời bà Phạm Thu Dung lên trình bày nhạc phẩm trên đàn Harp, một cây đàn đặc biệt dành riêng cho bà. Bà Phạm Thu Dung đã vừa đàn vừa hát một nhạc phẩm ngợi ca quuê hương.

Nhà văn Nguyên Thị Khánh Minh lên giới thiệu đôi nét về Phạm Thu Dung, người bạn cũ của chị mà nửa thế kỷ mới gặp lại nhau. Vừa rồi, tình cờ chị nhận được cuốn Việt Nam Yêu Dấu do Nhà thơ Lê Giang Trần trao, chị đã đọc và nhớ lại lúc hai người còn ở tuổi niên thiếu, Phạm Thu Dung có thói quen hay mím môi, bây giờ chị nghiệm ra cái tật mím môi nó biểu hiện cá tính của một con người có ý chí mạnh mẽ, không chịu khuất phục trước những hòan cảnh nghiệt ngã… Nhà văn Khánh Minh trình bày nội dung cuốn sách một cách khéo léo theo từng thời điểm mà tác giả đã viết. Khởi đầu là Mùa Xuân Phú Thọ, rồi đến Mùa Hè Ở Đồ Sơn, Mùa Lúa ở Hải Dương, Hà Nội Trong Bom Lửa, Vượt Dòng Bến Hải, Tuổi Thơ Nha Trang, và cuối cùng Khung Trời Gia Long. Tất cả được gói trọn trong 406 trang sách.


blank
Trong buổi ra mắt sách của Phạm Thu Dung.

Để kết thúc bằng chút cảm nghĩ của Nhà văn Khánh Minh về tác giả bà cho biết: “từ nghịch cảnh bản thân đã khiến cô có được ý chí mạnh mẽ, cộng thêm sự giáo dục tuyệt vời từ cha mẹ, cô đã sống cuộc đời mình với niềm tự tin. Lạc quan, kiên định. Tôi cũng hiểu ngụ ý của tác giả đã lồng vào sách những chuyện cổ tích như Tấm Cám, Trầu Cau, những trò chơi của trẻ con xưa cùng những bài đồng dao, góp phần lưu truyền những cái đẹp của văn hóa Việt…”

Sau đó Nhà thơ Lê Giang Trần lên nói về cảm nghĩ sau khi đọc Việt Nam Yêu Dấu. Nhà thơ Lê Giang Trần cho biết, sau ngày đất nước bị mất vào tay cộng sản miền Bắc, nhiều cuốn hồi ký được viết tại hải ngoại viết về chiến tranh Việt Nam, về cuộc di cư vĩ đại sau ngày 30 tháng Tư, 1975 do những cây viết tên tuổi, già dặn viết ra, hầu hết đều do quý ông, nay mới có một quyển truyện Việt Nam Yêu Dấu do tác giả nữ Phạm Thu Dung viết. Theo ông, đây có thể coi là một cuốn hồi ký kể lại cuộc đời của nhân vật chính từ khi sinh ra trong bom đạn chiến tranh Việt Nam, bị trúng mảnh bom, sau đó cha mẹ tìm cách vượt qua dòng sông Bến Hải đem con vào Nam, nhưng đứa con bị trúng miểng đạn không may mắn trở thành tàn tật suốt đời, và người đó chính là Phạm Thu Dung.

Nhà thơ Lê Giang Trần đã cho người tham dự thấy được bản lãnh kiên cường của một người phụ nữ Việt Nam yếu đuối, được bác sĩ định bệnh là Khuyết Tật Nặng, nhưng với ý chí phi thường, Phạm Thu Dung đã chiến thắng chính mình, từ một cô gái lúc nhỏ ở nhà với cha mẹ chỉ biết đọc, biết viết và làm vài ba con tính. Khi lớn đi học, đi làm, lúc rảnh rỗi thích cầm bút viết, vẽ và nay đã viết nên tác phẩm đầu tay Việt Nam Yêu Dấu; không chỉ để người Việt đọc, mà bà còn dịch ra Anh ngữ để các thế hệ trẻ gốc Việt sinh ra tại hải ngoại có thể tìm hiểu về quê hương mình, và những người ngoại quốc khi đọc ấn bản “Beloved Vietnam…”

blank
Trong buổi ra mắt sách của Phạm Thu Dung.

Tiếp theo Kỹ sư Nguyễn Văn Phước, lên cho biết cảm nghĩ của mình sau khi đọc cuốn Việt Nam Yêu Dấu.

Trong dịp nầy, Ông Vĩnh Lộc, đại diện nữ Giám Sát Viên Michelle Steel, đơn vị 2, Quận Cam lên trao tặng tác giả Bằng Tưởng Lục.

Tất cả những độc giả, thân hữu đều được Tác giả và Nhà xuất bản Sống tặng mỗi người một cuốn sách.

Chương trình có phần phụ diễn văn nghệ thật xuất sắc trong một buổi chiều Chủ Nhật bận rộn với nhiều tổ chức khác nhau thế mà mọi người đã tham dự đến giờ phút cuối của chương trình.

Trong một thời gian ngắn, nhà xuất bản Sống đã cho phát hành nhiều tác phẩm của những nhà văn, nhà thơ tên tuổi trong đó có những tác phẩm của nhà văn Phan Nhật nam như: “Phận Người Vận Nước” “Chuyện Dọc Đường”, “Mùa Hè Đỏ Lửa”, “Dấu Binh Lửa” “Thiên Thần” của nhà thơ Ngô Tịnh Yên, “Gian Truân Chỉ Là Thử Thách” của Hồ Văn Trung, “Truyện 100 chữ” của Nguyễn Thị Hâu, “Giữa Trần Gian và Địa Ngục” của Nguyễn Văn Bổn, “Lục Bát Yêu Thương” của Du Tử Lê…

Đồng hương muốn có tác phẩm Việt Nam Yêu Dấu và những tác phẩm Sống đã phát hành xin liên lạc Nhà Xuất Bản Sống, 15751 Brookhurst St, # 225 Westminster, CA, 92683. ĐT: (714) 531-5362, hay email: [email protected]

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ủy Ban Xây Dựng Tượng Đài Tái Chiếm Cổ Thành Quảng Trị (UBXDTD) vừa công bố một văn thứ gởi đến Hàn Lâm Viện Điện Ảnh Hoa Kỳ để phản đối bộ phim Mưa Đỏ của Cộng Sản Việt Nam. Đây là một nỗ lực tuyên truyền quy mô, có kế hoạch của nhà cầm quyền CSVN nhằm bóp méo sự thật, thay đổi lịch sử để đầu độc dư luận thế giới cũng như những thế hệ sinh sau cuộc chiến Việt Nam. Bức thư do Luật Sư Trần Thái Văn soạn thảo thay mặt cho UBXDTD gởi đến Hàn Lâm Viện Điện Ảnh để phản đối việc tham dự tuyển chọn dự Giải Oscar trong phân loại phim ngoại quốc nêu ra những lý do chính
Ngày 19 tháng 9 năm 2025, Tổng thống Trump đã ký ban hành quy định yêu cầu một số hồ sơ xin chiếu khán H-1B mới phải nộp thêm khoản phí 100,000 Mỹ kim. Quy định này có hiệu lực từ ngày 21 tháng 9 năm 2025. Ngày 20 tháng 10 năm 2025, Sở di trú đã ban hành hướng dẫn làm rõ những ai phải nộp và không phải nộp khoản phí này.
Vào sáng Thứ Bảy, ngày 8 tháng 11, từ 9:00 giờ sáng đến 11:00 giờ trưa, Thành phố Garden Grove hợp tác với Garden Grove Sanitary District & Republic Services, tổ chức một ngày dọn dẹp cộng đồng (Community Cleanup day) để cư dân mang bỏ những đồ cồng kềnh (bulky item) miễn phí đúng cách. Sự kiện này chỉ dành cho cư dân Garden Grove và tổ chức tại Garden Grove Public Works, địa chỉ 13802 Newhope Street.
Trong bối cảnh thế giới hiện nay đang đối mặt với xung đột, chia rẽ, cực đoan, và chiến tranh, Học viện Tin Lành Tutzing ( Evangelische Tutzing Akademie) đã tổ chức một chương trình hội thảo nhằm tìm hiểu và thảo luận về cách các phong trào xã hội – từ nhân quyền, dân chủ, hòa bình đến sinh thái – đã góp phần thúc đẩy tiến bộ xã hội, đồng thời tìm hiểu điều kiện, động lực và giới hạn của chúng trong bối cảnh hiện tại.
Trưa Chủ Nhật 2 tháng 11, 2025 tại Viện Bảo tàng Di Sản Người Việt, 13962 Seaboard Cir, Garden Grove, CA 92704, Viện Nghiên Cứu Lịch Sử Văn Hóa Việt Nam đã tổ chức ra mắt hai tác phẩm :50 Năm Nhìn Lại của 17 tác giả và Đường Lối Cai Trị Của Phủ Toàn Quyền Đông Dương của tác giả Ngô Thị Quý Linh. Tham dự buổi ra mắt sách rất đông thân hào nhân sĩ, giáo chức và những người tha thiết với vận mệnh dân tộc đã đến tham dự, ngồi chật kín hội trường. Mở đầu buổi lễ với nghi thức chào cờ Việt Nam Cộng Hòa, Hoa Kỳ và phút mặc niệm để tưởng nhớ công ơn tổ tiên, anh hùng liệt nữ đã hy sinh vì Tổ Quốc
Hội thảo lưu ý cư dân rằng mặc dù chính quyền liên bang đang cắt giảm ngân sách, California vẫn có nhiều chương trình cấp tiểu bang hỗ trợ các cộng đồng cần sự giúp đỡ.
Theo các nhà nghiên cứu và cựu quan chức liên bang, việc chính quyền Trump xem xét lại chương trình hỗ trợ thực phẩm lớn nhất quốc gia sẽ khiến hàng triệu người mất trợ cấp, gây áp lực lên ngân sách tiểu bang và chuỗi cung ứng thực phẩm của quốc gia, đồng thời có nguy cơ cản trở mục tiêu của chương trình “Làm Cho Nước Mỹ Khỏe Mạnh Trở Lại” của chính quyền này.
Lâu lắm tại Quận Cam, thủ phủ tị nạn người Việt Nam hải ngoại có một tang lễ đặc biệt với mấy trăm người đến dự gồm giới cầm bút, truyền thông, văn thi sĩ, nhạc sĩ, hoạt động cộng đồng, để tưởng nhớ, tôn vinh và tiễn đưa nhà giáo- nhà văn Doãn Quốc Sỹ vừa qua đời ngày 14-10-2025 tại Quận Cam, California, hưởng đại thọ 103 tuổi...
Vào ngày 23/10/25, tại Mission Inn Hotel & Spa Riverside, đã diễn ra cuộc hội thảo “California Connects” (Kết Nối California), với sự tham gia của các tổ chức cộng đồng, tổ chức từ thiện, các nhà lãnh đạo địa phương và giới truyền thông báo chí. Đơn vị tài trợ sự kiện này là Văn phòng Hợp tác Cộng đồng và Truyền thông Chiến lược (OCPSC, được thành lập vào năm 2024), trực thuộc Văn phòng Dịch vụ và Gắn kết Cộng đồng (GO-Serve) của thống đốc California. Đây là một trong số tám sự kiện tương tự được lên lịch trên toàn tiểu bang trong tháng 10 và tháng 11 năm nay. Cuộc hội thảo đầu tiên là tại San Francisco vào ngày 8 tháng 10, tiếp theo là Los Angeles, Anaheim, Sacramento, Riverside, Oxnard và Fresno.
Tại tòa nhà Freedom Hall trong công viên Mile Square Park vào sáng Chủ Nhật ngày 26 tháng 10 năm 2025, Giám Sát Viên Địa Hạt 1 Quận Cam Bà Janet Nguyễn đã tổ chức Hội Chợ Y Tế Lần Thứ 13 để phục vụ cộng đồng, đây là việc làm mà bà đã liên tục tổ chức trong nhiều năm kể cả khi bà làm Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang. Trước giờ hội chợ y tế bắt đầu, hàng trăm cư dân đã đến sớm sắp hàng chờ đợi. Hội chợ Y Tế chính thức mở cửa vào lúc 9 giờ sáng, trong lời phát biểu lúc khai mạc hội chợ Y Tế Bà Janet Nguyễn cho biết: Hội Chợ Y Tế Kỳ nầy, Bà rất hân hạnh hợp tác với Phòng khám miễn phí Lestonnac, Hiệp hội Bác Sĩ người Mỹ gốc Việt tại Nam California và Memo để tổ chức Một chương trình Hội Chợ Y tế miễn phí. Bà cảm ơn tất cả các tổ chức thiện nguyện, các cơ quan xã hội, các tổ hợp y tế, các cơ quan truyền thông… có mặt tại hội chợ để hướng dẫn cư dân tìm hiểu về các dịch vụ y tế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.